Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
Sustainable public procurement has already transformed a number of sectors and has contributed to the growth of markets for more sustainable products, including recycled paper and sustainable timber. Устойчивые государственные закупки уже привели к преобразованию ряда секторов и продолжают способствовать расширению рынков более устойчивой продукции, включая бумагу, изготовленную из макулатуры, и устойчивый процесс заготовки древесины.
In order to ensure a smooth and effective return, the project takes a holistic approach and aims to establish the necessary social and economic infrastructure and provide sustainable living standards. Чтобы обеспечить спокойное и оперативное возвращение, для этого Проекта был выбран всеобъемлющий подход, предусматривающий создание необходимой социальной и экономической инфраструктуры и обеспечивающий устойчивый уровень жизни.
Central to the Council's work in the Virgin Islands is the establishment of benchmarks to determine whether over-fishing is taking place, and, specifically whether the fishing of queen conch, reef fish and spiny lobster can be managed at sustainable levels. Центральное место в работе Совета на Виргинских островах занимает установление исходных критериев для определения того, имеет ли место перелов рыбы и, в частности, можно ли обеспечить рациональный и устойчивый промысел брюхоногих моллюсков, рифовых рыб и карибских лангустов.
Socio-economic development requires social justice, as one of the building blocks of unity and national solidarity, together with sustainable economic growth as a condition for meeting the people's social needs, что для обеспечения социально-экономического развития требуются социальная справедливость в качестве одного из основополагающих факторов национального единства и солидарности и устойчивый экономический рост в качестве условия, необходимого для удовлетворения социальных запросов населения,
"11. Recognizes that no solution to displacement can be durable unless it is sustainable, and therefore encourages the Office of the High Commissioner to support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement"; «признает, что решение проблемы перемещения может быть долговременным только в том случае, если оно носит устойчивый характер, и поэтому призывает Управление Верховного комиссара поддерживать устойчивый характер добровольного возвращения, реинтеграции и переселения»;
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
The Initiative makes immunization and prenatal care sustainable and curative care affordable. Инициатива обеспечивает устойчивость мероприятий по иммунизации и дородовому уходу и финансовую доступность лечебных услуг.
Ad hoc or opportunistic partnerships experience limited success, and are hardly sustainable. Разовые или случайные партнерские отношения весьма редко дают положительные результаты, обеспечить устойчивость которых, как правило, не удается.
The core objective of this programme is the development of self-sufficient operations, covering all costs so that the programme is sustainable. Основная цель этой программы заключается в разработке самоокупаемых операций, покрывающих все издержки, с тем чтобы обеспечить устойчивость программы.
The Journal addressed such issues as population, human rights, democracy and participation, human security, cultural identity, sustainable livelihoods and employment; В журнале поднимаются такие вопросы, как народонаселение, права человека, демократия и участие, безопасность людей, культурная самобытность, устойчивость жизнеобеспечения и занятость;
Sustainable intensification of smallholder production will require a shift to knowledge-intensive agriculture that combines local knowledge with the latest scientific research related to sustainability, so as to adapt practices to local ecosystems and increase resilience to climate change and price and other shocks. Устойчивая интенсификация производительности труда мелких собственников потребует перехода к наукоемкому ведению сельского хозяйства, которое объединяет местный опыт и новейшие достижения науки в области рационального использования природных ресурсов, чтобы адаптировать практику к местным экосистемам и повысить устойчивость к изменению климата, резким колебаниям цен и другим потрясениям.
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
The five-year review of the Mauritius Strategy found that some progress had been made in sustainable fisheries management. По итогам пятилетнего обзора Маврикийской стратегии был сделан вывод о том, что в деле неистощительного управления промыслами был достигнут определенный прогресс.
This is particularly true for attracting external private capital for sustainable operations in the forest sector. Это особенно верно в отношении привлечения внешнего частного капитала для организации неистощительного ведения лесного хозяйства.
Accordingly, the Philippines had allocated 30 billion pesos for research and development, agricultural infrastructure, sustainable integrated farming systems, rice biotechnology and education. Филиппины выделили 30 млрд. песо на НИОКР, развитие сельскохозяйственной инфраструктуры, разработку систем неистощительного комплексного земледелия, биотехнологий в рисоводстве и на деятельность в сфере образования.
As an example, Finland is increasing its financing in sustainable forestry, which is often perceived as one of the orphan sectors in development cooperation. Например, Финляндия выделяет все больше средств на обеспечение неистощительного лесопользования - сферы, которая зачастую считается одним из наименее важных направлений сотрудничества в области развития.
Combining implementation of land administration policies with land planning and management policies will yield quick benefits in terms of promoting sustainable land-use practices and addressing the factors causing land degradation. Применение стратегий управления земельными ресурсами в сочетании со стратегиями землеустройства и землепользования будет содействовать быстрому внедрению методов неистощительного землепользования и устранению факторов, вызывающих деградацию земель.
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
The goals should address, among other things, climate change and the state of marine and land-based ecosystems and should include targets on sustainable consumption and production, the sound management of chemicals and wastes and sustainable public procurement. Цели должны, в частности, охватывать такие направления, как изменение климата и состояние морских и наземных экосистем, и включать задачи в области устойчивого потребления и производства, рационального регулирования химических веществ и отходов и устойчивых государственных закупок.
International and regional collaborative programmes can improve understanding of ecosystems and the identification and adaptation of sustainable land planning and management practices. Программы международного и регионального сотрудничества могут способствовать обеспечению более глубокого понимания экосистем, а также выявлению и адаптации практических мер по обеспечению устойчивого планирования и рационального использования земельных ресурсов.
Participation of local communities and stakeholders in decision-making on the protection and management of natural resources helps ensure that they are exploited in a sustainable manner. Участие местных общин и других заинтересованных сторон в процессе принятия решений относительно защиты и рационального использования природных ресурсов помогает обеспечить их освоение устойчивым образом.
To highlight the social dimensions of desertification, UNEP organized a workshop on "Listening to the People: Social Aspects of Sustainable Dryland Management", in Nairobi in December 1993. В целях изучения социальных факторов опустынивания в декабре 1993 года в Найроби ЮНЕП организовала рабочее совещание по теме "Прислушиваться к мнению людей: социальные аспекты устойчивого рационального использования ресурсов засушливых земель".
A productive-capacities-led growth strategy recognizes production and employment as the driving force behind sustainable economic development and the creation of a vibrant entrepreneurial climate, to achieve poverty reduction and to establish a more efficient energy and environmental management and crisis prevention mechanism. В стратегии роста, опирающейся на наращивание производственного потенциала, производство и занятость выступают двигателями устойчивого экономического развития и активного предпринимательства в интересах сокращения масштабов нищеты, более рационального использования энергии и окружающей среды и создания механизма предупреждения кризисов.
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
They nevertheless represent an important step forward in the process of reaching a lasting and sustainable settlement. Тем не менее, они представляли собой важный шаг вперед в процессе достижения прочного и устойчивого урегулирования.
They have used it to vilify us despite the progress that we are making towards just and sustainable solutions to our fundamental problems. Они используют их для того, чтобы очернить нас, несмотря на успехи, которых мы добиваемся в усилиях по изысканию путей справедливого и прочного урегулирования наших фундаментальных проблем.
The delegation stated that the Government continued to engage the Basarwa through established structures, with a view to ensuring a sustainable solution to the Central Kgalagadi Game Reserve (CKGR) matter. Делегация заявила, что правительство по-прежнему взаимодействует с басарва с использованием существующих структур в целях достижения прочного решения вопроса о Центральном заповеднике Кгалагади (ЦЗК).
A political process that is fully owned by Somalis and that involves all Somali parties who renounce violence in favour of dialogue is the only guarantee for the establishment of a sustainable political and constitutional order that will ensure the development of Somali society. Политический процесс, ответственность за осуществление которого в полной мере несут сами сомалийцы и участвующие в его реализации все сомалийские стороны, отказавшиеся от насилия и отдающие предпочтение диалогу, - это единственная гарантия установления прочного политического и конституционного порядка, который позволит обеспечить развитие сомалийского общества.
Genuine and inclusive participation in the design of transitional justice mechanisms ensures that they not only respond to the needs and expectations of victims, but provide transformative change for sustainable transitions to peace and reconciliation. Для того чтобы механизмы отправления правосудия в переходный период не только реагировали на нужды и ожидания жертв правонарушений, но и способствовали позитивным преобразованиям в целях установления прочного мира и согласия в обществе, необходимо подлинное и всеобщее участие населения в процессе создания таких механизмов.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
A sustainable solution to piracy will only be achieved when those suspected of committing piracy can be brought to justice within the borders of their own country. Стабильного решения проблемы пиратства удастся добиться при условии, что подозреваемых в пиратстве лиц можно будет отдавать в руки правосудия на их родине.
In the context of long-term recovery, the private sector's well established role in supporting economic growth and development through sustainable job creation should be highlighted here. В контексте долгосрочного восстановления следует также упомянуть о важности частного сектора в деле поддержки экономического роста и развития путем стабильного создания рабочих мест.
The twenty-fourth special session of the General Assembly reaffirmed the central role of employment for social development and recognized the need to elaborate a coordinated international strategy on employment to increase opportunities for sustainable livelihoods and access to employment. В ходе двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи была подтверждена главная роль занятости в социальном развитии и признана необходимость разработки согласованной международной стратегии в области занятости для расширения возможностей людей с точки зрения достижения стабильного материального положения и получения доступа к рабочим местам.
Sustainable funding options for training and capacity-building need to be identified. Необходимо определить источники стабильного финансирования для профессиональной подготовки и наращивания потенциала.
"The world can either continue to pursue the arms race with characteristic vigour or move consciously and with deliberate speed towards a more stable and balanced social and economic development within a more sustainable international economic and political order; it cannot do both." «Человечество может либо продолжать гонку вооружений со всей стремительностью, присущей этому процессу, либо сознательно и методично решать задачу обеспечения более стабильного и сбалансированного социально-экономического развития, опирающегося на более устойчивый международный экономический и политический порядок; оно не может делать и то и другое одновременно».
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
It is now accepted that sustainable water development and management require the integration of social and economic concerns with environmental ones. В настоящее время признается тот факт, что устойчивое освоение и рациональное использование водных ресурсов предполагают согласование социально-экономических и экологических соображений.
Small family-owned farms can use the land in more sustainable ways, since sustainable farming is often more labour-intensive and requires the linking of farmers to the land. Мелкие семейные фермы могут более рачительно использовать земельные угодья, поскольку рациональное землепользование часто является более трудоемким и предполагает тесную связь фермеров с землей.
The effective development and management of water resources and the efficient and equitable provision of water supply and sanitation services are essential for poverty reduction, ecosystem protection and sustainable growth. Эффективное освоение и рациональное использование водных ресурсов, а также эффективное и справедливое обеспечение услугами в области водоснабжения и санитарии имеют существенно важное значение для искоренения нищеты, защиты экосистем и устойчивого роста.
When farmers and herders gain control or long-term security over the land they use, they will be encouraged to invest in land productivity and more sustainable soil and water management since they would be able to reap the future rewards of such investments. В тех случаях, когда фермеры и пастухи приобретают контроль над используемой ими землей или долгосрочные права на владение ею, им будет выгодно инвестировать в повышение продуктивности земельных угодий и более рациональное использование земельных и водных ресурсов, поскольку они смогут воспользоваться будущими плодами таких инвестиций.
If we are to get anywhere near to solving some of our problems we must deal with key issues such as good governance, the promotion of peace, the promotion of justice as a pillar of society, sustainable environmental management and social development. Если мы хотим подойти хоть сколько-нибудь ближе к решению некоторых из наших проблем, мы должны заниматься такими ключевыми вопросами, как разумное управление, распространение идеалов мира, развитие справедливости как одного из основных столпов общества, рациональное использование природных ресурсов и социальное развитие.
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
The Administrator stressed the importance of a coordinated United Nations system in contributing to increased economic activity, the fair distribution of wealth, sustainable environmental management and the engagement of more people in democratic processes: social, environmental and economic sustainability were complementary. Администратор подчеркнул, что скоординированность действий всей Организации Объединенных Наций имеет большое значение для содействия ускоренному экономическому развитию, справедливому распределению богатства, рациональному использованию природных ресурсов и более широкому вовлечению населения в демократические процессы, поскольку социальная, экологическая и экономическая стабильность взаимосвязаны.
Sustainable tourism is becoming a valuable supplement to both non-farming activity and sustainable natural resource management. Ценным дополнением к несельскохозяйственной деятельности и рациональному использованию природных ресурсов становится устойчивый туризм.
(a) To advance informed decision-making and leadership that promote sustainable and integrated management of natural resources, materials and chemicals and contribute to making economic, trade and environmental policies mutually supportive; а) облегчение процессов принятия решений и руководства на основе всей необходимой для этого информации в целях содействия рациональному и комплексному регулированию использования природных ресурсов, материалов и химических веществ на устойчивой основе и приданию экономической, торговой и природоохранной политике взаимодополняемого характера;
Internationally agreed plans of action, such as the global plan of action for the conservation and sustainable utilization of plant genetic resources for food and agriculture. согласованные на международном уровне планы действий, такие, как Глобальный план действий по сохранению и рациональному использованию генетических ресурсов растений для производства продовольствия и сельского хозяйства.
Within the United Nations system, two inter-agency bodies, the Environment Management Group and the High-level Committee on Management Procurement Network-Procurement Network, are jointly working on the development of tools, capacity-building and practical guidance for United Nations agencies on sustainable procurement. Внутри системы Организации Объединенных Наций разработкой инструментов, развитием потенциала и подготовкой практических указаний для учреждений Организации Объединенных Наций по вопросам экологически ответственной закупочной деятельности занимаются на совместной основе два межучрежденческих органа - Группа по рациональному природопользованию и Сеть по вопросам закупок Комитета высокого уровня по вопросам управления.
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
An economy such as that of Tanzania's is both fragile and inflexible and, therefore, demands both vertical and horizontal diversification to make it viable and sustainable. Экономика Танзании является одновременно хрупкой и негибкой и поэтому требует как вертикальной, так и горизонтальной диверсификации для того, чтобы стать жизнеспособной и стабильной.
The importance of effective regulation and a sound financial system in supporting macroeconomic policies could not be overemphasized, as a healthy and developing financial sector was key to supporting balanced and sustainable economic growth. Невозможно переоценить значение эффективного нормативно-правового регулирования и стабильной финансовой системы в качестве инструментов реализации макроэкономической политики, поскольку активный и развивающийся финансовый сектор играет ключевую роль в поддержании сбалансированного и устойчивого экономического роста.
This would enable the work of the PPC to continue on a more stable and sustainable institutional and financial basis than is possible with ad hoc donor support. Это позволит продолжить работу КПП на более стабильной и устойчивой институциональной и финансовой основе по сравнению с вариантом специальной донорской поддержки.
A donor-funded project to develop a comprehensive policy and legal framework for the Kosovo Civil Service will contribute towards the development of an efficient, accountable, politically impartial and sustainable civil service. Созданию эффективно действующей, подотчетной, политически беспристрастной и стабильной гражданской службы будет способствовать осуществление финансируемого донорами проекта, направленного на выработку всеобъемлющей политики и нормативно-правовой базы для гражданской службы Косово.
Progress has been made on the ground by preparing projects and sensitizing communities to ensure that returns take place in as safe, secure and sustainable an environment as possible. Достигнуты определенные успехи на местах, что проявляется в подготовке проектов и проведении разъяснительной работы среди населения для обеспечения того, чтобы возвращение людей происходило в максимально безопасной, спокойной и стабильной обстановке.
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
The practices described above, together with other impediments to sustainable fisheries, have reduced the economic opportunities associated with the conservation and management of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Вышеупомянутые методы вкупе с другими проблемами, препятствующими неистощительному промыслу, сокращают экономические возможности применительно к сохранению морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции и управлению ими.
Through a growing number of capacity-building initiatives, such as the Sustainable Ocean Initiative of the Convention on Biological Diversity, States are being assisted to implement their relevant commitments (see para. 128 below). В рамках все большего числа инициатив по укреплению потенциала, как то Инициатива по неистощительному освоению океанов Конвенции о биологическом разнообразии, государствам оказывается помощь в реализации их соответствующих обязательств (см. пункт 128 ниже).
Since 2009, the Centre for Development and Environment and its local and international partners have supported Tajikistan and Kyrgyzstan in a transboundary initiative on sustainable land management in the Pamir-Alai mountains. С 2009 года Центр по вопросам развития и окружающей среды и его местные и международные партнеры оказывают помощь Таджикистану и Кыргызстану в рамках трансграничной инициативы по неистощительному землепользованию в высокогорной части Памира и горной системе Памиро-Алай.
Building on the Swiss-funded Pamir Strategy Project, the Centre for Development and Environment and its partners will begin a new four-year programme in 2009 for sustainable land management in the High Pamir and Pamir-Alai Mountains in Central Asia. Исходя из результатов осуществления финансировавшегося Швейцарией Проекта по разработке стратегии для Памира, Центр по вопросам развития и окружающей среды и его партнеры приступят в 2009 году к реализации новой четырехлетней программы по неистощительному землепользованию в высокогорной части Памира и горной системе Памиро-Алай в Центральной Азии.
The Sustainable Agriculture and Rural Development in Mountains (SARD-M) project aims to assess the strengths and weaknesses of mountain policies, institutions and processes in terms of social, economic and environmental aspects. Проект по неистощительному развитию сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах (САРДМ) призван дать оценку преимуществам и недостаткам стратегий, деятельности учреждений и процессов в горных районах с учетом социальных, экономических и экологических аспектов.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
A major advance has been the development of sustainable natural forest harvesting and biomass plantations and greater awareness of the environmental implications of such production systems. Важное значение имели также разработка рациональных методов заготовки леса и биомассы и расширение понимания экологических последствий внедрения подобных производственных систем.
At its nineteenth special session, the General Assembly concluded that the focus of policy-making on sustainable consumption and production should shift from conceptual work to implementation. На своей девятнадцатой специальной сессии Генеральная Ассамблея пришла к выводу о необходимости смещения акцентов при формировании политики в области рациональных структур потребления и производства с разработки концепций на их осуществление.
Aims of the meeting were to identify global injustices in access to food and to work towards sustainable solutions. Целью этой встречи было указать на существующую в мире несправедливость в отношении получения доступа к продуктам питания и добиваться принятия экологически рациональных решений.
The generation and dissemination of information on the interaction between economic and environmental choices and on their costs can alter the public perception of environmental risks and problems, thus leading to more sustainable approaches. Подготовка и распространение информации о взаимосвязи между экономическими и экологическими решениями и о связанных с ними издержках могут способствовать изменению восприятия экологических рисков и проблем общественностью, способствуя тем самым принятию более рациональных подходов.
This would integrally involve the development of a road transportation master plan, with goals for sustainable transportation modes set as part of wider socio-economic planning, and programmes for creating consumer awareness. Это в целом предусматривало бы разработку генерального плана дорожного движения, преследующего цели внедрения рациональных видов сообщения в рамках более широкого социально-экономического планирования, а также реализации программ обеспечения осведомленности потребителей.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
UNICEF is also active in advocating for increased investment in and commitment to the establishment of systematic and sustainable weapons-related injury surveillance systems, including ensuring age and gender disaggregation in data collection and management. ЮНИСЕФ также активно выступает за увеличение объема финансовых средств и поддержки для целей создания стабильных и надежных систем регистрации огнестрельных ранений, включая сбор и обработку данных с разбивкой по признаку пола.
The ACC task force on employment and sustainable livelihoods, chaired by the International Labour Organization (ILO), is entrusted with stimulating the coordinated response of the United Nations system to these recommendations at the country and the regional level, with impulse from headquarters. Целевой группе АКК по вопросам обеспечения занятости и стабильных источников средств к существованию под председательством Международной организации труда (МОТ) поручена задача содействовать скоординированному реагированию системы Организации Объединенных Наций на эти рекомендации на страновом и региональном уровнях при наличии импульса из штаб-квартиры.
I see people who want to make a better world, by doing groundbreaking scientific work, by creating impressive works of art, by writing critical articles or inspiring books, by starting up sustainable businesses. Я смотрю вокруг и вижу людей, которые хотят внести свой вклад, людей, готовых изменить мир к лучшему - с помощью научных открытий, великолепных произведений искусства, критических статей или вдохновляющих книг, с помощью надёжных и стабильных предприятий.
A meeting to discuss prevention of mother-to-infant transmission of HIV by use of antiretrovirals was convened in June; protocols were prepared for research on short-term peripartum antiretroviral interventions that are feasible, affordable and sustainable in developing countries and the studies will be initiated shortly. Совещание для обсуждения вопросов предупреждения с помощью антиретровирусных препаратов передачи ВИЧ от матери ребенку было проведено в июне; подготовлены протоколы для исследования осуществимых, доступных по стоимости и стабильных краткосрочных околородовых антиретровирусных мероприятий в развивающихся странах и вскоре начнутся исследования.
The idea of development based on a partnership in which countries shared the costs and benefits of a more prosperous, stable, sustainable and inclusive world inspired the work of Spain on the definition of the new post-2015 development agenda. В своей работе по формулированию новой повестки дня в области развития на период после 2015 года Испания будет исходить из концепции развития на основе партнерств, в рамках которых страны на совместной основе разделяют издержки и выгоды более процветающих, стабильных, устойчивых и всеохватывающих экономик мира.
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
Sufficient resources must be set aside in the search of sustainable and environmentally sound solutions. Необходимо выделять достаточные средства на поиск долгосрочных и экологически приемлемых решений.
The 29 projects in the appeal range from immediate life-saving needs to longer-term projects aimed at creating a favourable environment for the promotion of peace and sustainable socio-economic development. В 29 проектах, включенных в этот призыв, охвачен широкий круг проблем - от удовлетворения неотложных потребностей, связанных с выживанием, до осуществления более долгосрочных мероприятий, нацеленных на создание благоприятных условий, способствующих достижению мира и обеспечению устойчивого социально-экономического развития.
The high-level meeting on Africa's needs that was held on 22 September revealed that it is time to move from promises to sustainable action. Участники заседания высокого уровня, посвященного потребностям Африки, которое состоялось 22 сентября, подчеркнули, что настало время перейти от обещаний к принятию долгосрочных мер.
She welcomes this holistic approach, involving various stakeholders, which addresses the root causes of the exploitation of the labour of women and children and provides for more sustainable solutions. Специальный докладчик приветствует комплексный подход с участием различных сторон, направленный на устранение коренных причин эксплуатации женского и детского труда и поиск более долгосрочных решений.
In many cases, the focus on pro-poor policies has diverted attention from policies that have the most broad-based, sustainable effects against poverty. Во многих случаях акцент на политику, направленную только на улучшение положения бедных слоев населения, отвлекает внимание от политики, которая направлена на достижение наиболее универсальных и долгосрочных результатов в борьбе с бедностью.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
It can generate sustainable growth through industrialization, and by creating a single market. В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка.
For example, although entities at the international, national, and local levels have recognized school-related gender-based violence as a serious and pervasive problem, a concerted, sustainable and systematic approach is needed. Например, несмотря на то, что организации на международном, национальном и местном уровнях признают связанное со школой гендерное насилие серьезной и повсеместно распространенной проблемой, требуется согласованный, жизнеспособный, системный подход.
Marine renewable energy sources may be a viable and sustainable solution for coastal communities that have limited or no access to modern energy services. Морские возобновляемые источники энергии могут представлять собой жизнеспособный и устойчивый вариант удовлетворения потребностей прибрежных общин, которые имеют ограниченный доступ к современным энергоуслугам или не имеют такого доступа вообще.
But we can achieve tangible results only with the necessary financial resources and highly qualified personnel for a solid investment in justice and in the rule of law, which requires a viable and sustainable funding mechanism. Но мы можем достичь ощутимых результатов лишь при наличии необходимых финансовых ресурсов и высококвалифицированного персонала; это явилось бы солидным капиталовложением в обеспечение правосудия и верховенства права, для чего требуется жизнеспособный механизм постоянного финансирования.
I am convinced that would-be solutions to individual conflicts in the Middle East will be sustainable only if we adopt a comprehensive approach based on a positive vision for the future. Я убежден, что возможные варианты урегулирования отдельных конфликтов на Ближнем Востоке будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем применять всеобъемлющий подход, руководствуясь позитивным видением будущего.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like. ОК. Вы спрашиваете, что же такое экологичный ресторан.
Cyprus was prepared to share its expertise and experience with small States in such areas as solar energy, sustainable tourism and planning. Кипр готов поделиться своим опытом и знаниями с малыми государствами в таких областях, как солнечная энергетика, экологичный туризм и планирование.
It was noted that, in areas such as sustainable transport, there was scope for working more closely with other United Nations offices, such as UNDP and UNEP, as well as other secretariat units. Отмечалось, что в таких областях, как экологичный транспорт, существуют возможности для более тесной работы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН и ЮНЕП, а также с другими подразделениями секретариата.
Floor: sustainable, recyclable. Пол: экологичный, пригодный к переработке.
Sustainable Transport: Healthier, Safer and Greener, for the People and Future Generations Устойчивый транспорт - более здоровый, более безопасный и более экологичный в интересах нынешнего и будущих поколений
Больше примеров...