Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
(a) The promotion of food systems that are sustainable and contribute to the improvement of health; а) содействовать внедрению продовольственных систем, носящих экологически устойчивый характер и содействующих укреплению здоровья;
When the debt burden of an individual, firm, or government is too high, legal systems need to provide orderly ways to reduce it to a more sustainable level (closer to the debtor's potential income). Когда долговое бремя частника, фирмы или правительства слишком высоко, правовые системы должны обеспечить упорядоченные способы уменьшить его на более устойчивый уровень (ближе к потенциальным доходам должника).
Yet the objectives of development cooperation remained the same: sustained and sustainable growth, removal of imbalances, and fair play and social justice, for globalization in its various aspects had merely strengthened the case for policy coordination at the international level. При этом задачи сотрудничества в целях развития остаются прежними: надежный и устойчивый рост, ликвидация диспропорций, социальное равенство и справедливость, глобализация во всех ее различных аспектах - что является дополнительным аргументом в пользу необходимости координации политики на международном уровне.
Some 90.4 per cent of the population in Kyrgyzstan has sustainable access to drinking water, including 99.4 per cent of the urban population. Устойчивый доступ к питьевой воде в Кыргызстане имеет 90,4 процента населения, в том числе в городах - 99,4 процента.
Sustainable economic growth, development and the eradication of poverty are central to our development agenda as developing countries. Устойчивый экономический рост, развитие и искоренение нищеты являются центральными вопросами, стоящими на повестке дня развивающихся стран.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
Ecologically, "ecosystem health" refers to an ecosystem that retains its structure, activity and resilience over time; in other words, it is sustainable. В экологическом плане «здоровое состояние экосистемы» предполагает, что экосистема сохраняет свою структуру, дееспособность и устойчивость к внешним воздействиям с течением времени; другими словами, она является стабильной.
The European Charter on sustainable cities describes sustainability as a creative, dynamic and evolving process, aiming for balance that has to permeate all areas of decision-making. В Европейской хартии устойчивого развития городов устойчивость описывается как творческий, динамичный, развивающийся процесс, направленный на обеспечение сбалансированности и охватывающий все сферы принятия решений.
Whether the reform process under way in Guatemala is sustainable in the long term will depend on the ability of Guatemalan parties to carry forward the blueprint for peace and democracy established in the agreements. Устойчивость процесса реформ, начатого в Гватемале, в долгосрочной перспективе будет зависеть от того, смогут ли гватемальские стороны претворить в жизнь план обеспечения мира и утверждения демократии, намеченный в соглашениях.
She concluded that to make the best use of raw materials to meet consumer needs requires a sustainable supply of NWFPs brought about by multipurpose management in which marketing is a key component. В заключение она отметила, что для того, чтобы сырье использовалось наиболее эффективным образом для удовлетворения потребностей потребителей, необходимо обеспечить устойчивость предложения НДЛТ на основе многоцелевого использования лесов, одним из ключевых элементов которого является маркетинг.
It proposed a four-pronged policy agenda as a part of a long-term strategy to build an Asia-Pacific economic community in order to best exploit the potential of regional economic integration and achieve a more resilient and sustainable Asia-Pacific region, founded on shared prosperity and social equity. В нем предлагается стратегический план действий по четырем направлениям, как часть долгосрочной стратегии по созданию Азиатско-Тихоокеанского экономического сообщества, с тем чтобы наиболее эффективно использовать потенциал региональной экономической интеграции и обеспечить более высокую жизнеспособность и устойчивость Азиатско-Тихоокеанского региона на основе всеобщего процветания и социальной справедливости.
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
Mr. Rommens clarified that the sustainable seas programme has a direct and an indirect link with the Regular Process. Г-н Ромменс пояснил, что программа неистощительного использования моря прямо и косвенно связана с регулярным процессом.
China's sustainable land management policies in desertification-affected drylands Стратегии неистощительного землепользования, используемые Китаем в засушливых зонах, подвергшихся опустыниванию
In Africa there is poor coordination and collaboration among actors, as well as a lack of in-depth understanding and appreciation of sustainable forest and land management issues. Для Африки характерны слабые координация и взаимодействие между участниками, а также недостаток углубленного понимания и восприятия вопросов неистощительного лесо- и землепользования.
The country's national policies emphasize the importance of poverty reduction through the principle of "sustainable natural resources management, reconciling the demands of economic growth with the imperatives of preserving ecosystem balance for present and future generations". Основные направления национальной политики Буркина-Фасо: сокращение нищеты на основе применения принципа «неистощительного использования природных ресурсов в соответствии с потребностями растущей экономики и необходимостью сохранения баланса экосистем в интересах нынешних и будущих поколений».
The Namib Declaration on a stronger United Nations Convention to Combat Desertification for a land-degradation-neutral world, called upon stakeholders to commit to enhance sustainable land management and improve livelihoods at all levels. В принятой на сессии Намибийской декларации, посвященной укреплению Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в целях избавления человечества от проблемы деградации земель, содержался призыв к заинтересованным сторонам взять на себя обязательство повысить эффективность методов неистощительного землепользования и добиваться улучшения условий жизни всех слоев населения.
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
The 2020 goal could not be attained unless sustainable financial resources were made available, as sustainable financing was the pillar of sound chemicals management. Если не будут выделены устойчивые финансовые ресурсы, цели, поставленной на 2020 год, не удастся достичь, поскольку стабильное финансирование является основой рационального регулирования химических веществ.
FAO assists the Government to attain sustainable socio-economic development through management and development of the water resources of the country in an efficient, equitable and sustainable manner. ФАО оказывает помощь правительству в деле обеспечения устойчивого социально-экономического развития посредством рационального использования и освоения водных ресурсов страны на основе принципов эффективности, равноправия и устойчивости.
Equitable access requires rational selection, affordable prices, sustainable financing and reliable systems Равноправный доступ требует рационального отбора, доступных цен, устойчивого финансирования и надежных систем;
The long-term objective of the GEF project is to conserve and manage the coastal and ocean resources in the South Pacific region in a sustainable manner. Долгосрочные цели проекта ГЭФ заключаются в обеспечении охраны и рационального использования прибрежных и океанических ресурсов Южнотихоокеанского региона на устойчивой основе.
A specific priority of the Organization is promoting and supporting sustainable agriculture and rural development, a long-term strategy for the conservation and management of natural resources. Организация придает особое значение задаче стимулирования и поддержания устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которая представляет собой долгосрочную стратегию сохранения и рационального использования природных ресурсов.
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
We urge both sides to redouble their efforts to move forward and to achieve a sustainable solution. Мы настоятельно призываем обе стороны активизировать усилия в целях продвижения вперед и достижения прочного урегулирования.
A strong rule of law which promotes and protects human rights standards is essential for sustainable and inclusive development and for bringing durable peace and security. Эффективное верховенство права, которое поощряет и обеспечивает защиту стандартов в области прав человека, является необходимым для обеспечения устойчивого и всеобъемлющего развития и прочного мира и безопасности.
Under such difficult circumstances, we must find the strength to trust one another and work tirelessly to find a permanent, sustainable and lasting solution to the crisis. В таких сложных обстоятельствах мы должны найти силы доверять друг другу и неустанно работать над поисками постоянного устойчивого и прочного решения кризиса.
The phase II of the Land Administration Project aims at laying the foundations for a sustainable land administration system that is fair, efficient, cost - effective and ensures land tenure and security. Целью второго этапа Проекта земельного управления является создание прочного фундамента для устойчивой системы земельного управления, которая будет основана на принципах справедливости, эффективности и рентабельности и обеспечит владение землей и безопасность.
and the promotion of durable peace and sustainable конфликтов и содействие обеспечению прочного
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
A peaceful, stable and democratic Kosovo cannot be exclusionary, or the efforts to secure a sustainable future will fail. Мирное, стабильное и демократическое Косово не может быть эксклюзивным, ибо в этом случае усилия, направленные на обеспечение стабильного будущего, могут оказаться напрасными.
In March 2004, in an attempt to raise the profile of the unique potential for sustainable return, UNHCR convened a "Dialogue on Voluntary Repatriation and Sustainable Reintegration in Africa". З. В марте 2004 года с целью высветить уникальные возможности для стабильного возвращения УВКБ провело «Диалог по вопросам добровольной репатриации и стабильной реинтеграции в Африке».
At that session, Austria supported a number of non-governmental organizations and issued a joint working paper with Japan on bridging the generational divide for peace and a sustainable future through disarmament and non-proliferation education. На этой сессии Австрия поддержала ряд неправительственных организаций, а также опубликовала совместно с Японией рабочий документ по вопросу о сближении поколений в интересах построения мира и стабильного будущего на основе просвещения в области разоружения и нераспространения.
Our top priorities are to strengthen the United Nations through effective and sustainable funding, in line with the real capacity to pay, and to increase its efficiency where there is scope to do more. В числе наших высших приоритетов - укрепление Организации Объединенных Наций путем эффективного и стабильного финансирования в соответствии с реальными возможностями, а также повышение ее эффективности на тех направлениях, где есть возможности для совершенствования.
Chile, a medium-income country, had made significant efforts to achieve sustainable, stable and inclusive development, and the measures adopted in the past had helped it weather the external crises. Чили, являясь страной со средним уровнем доходов, прилагает большие усилия для достижения устойчивого, стабильного и всеобъемлющего развития, и принятые в прошлом меры помогли стране противостоять воздействию внешних кризисов.
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
Regional cooperation on the management of transboundary fish species and on ecosystem management will help Somalia develop its fisheries sector and ensure the sustainable utilization of its resources. Региональное сотрудничество в вопросах рационального использования запасов трансграничных видов рыб и экосистем будет способствовать развитию рыболовного сектора Сомали и обеспечит рациональное использование ее ресурсов.
Better use of spatial planning to reduce mobility needs and facilitate sustainable transport was seen as a strategic approach. Было выражено мнение, что основой стратегического подхода может служить более рациональное использование территориального планирования в целях сокращения потребностей в мобильности и содействия развитию устойчивого транспорта.
Jordan has identified six target areas for its green economy work that have the potential to create 51,000 new job opportunities: energy access, renewable energy, waste, agriculture, sustainable tourism and freshwater management. Иордания определила шесть целевых областей для своей работы в области «зеленой» экономики, которые могут создать 51000 новых рабочих мест: доступ к энергии, возобновляемые источники энергии, отходы, сельское хозяйство, устойчивый туризм и рациональное использование пресных вод.
Sustainable land management depends upon the efficient functioning of related ecosystems. For example, carbon pools in soil and surface vegetation, particularly forests, are very large but easily disturbed. Рациональное землепользование зависит от эффективного функционирования соответствующих экосистем, например, в почве и растительности, прежде всего в древесине, содержатся большие легко высвобождаемые запасы углерода.
E. Sustainable fisheries management and development Е. Устойчивое рациональное использование и развитие рыболовства
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
UNEP supports its Mongolian partners in promoting environmental security by supporting sound environmental governance, capable management and sustainable utilization of Mongolian natural resources and environment to ensure the welfare of its population. ЮНЕП поддерживает усилия своих монгольских партнеров по обеспечению экологической безопасности посредством содействия налаживанию надежной системы экологичного управления, подбору способных руководителей и рациональному использованию природных ресурсов и окружающей среды Монголии для обеспечения благосостояния ее населения.
Teaching sustainable resource management and energy-saving and resource-conserving behaviours not only promotes sustainable lifestyles but can also lead to cost savings. Обучение методам рационального использования природных ресурсов и энерго- и ресурсосберегающим моделям поведения не только содействует экологически рациональному образу жизни, но и может приводить к экономии затрат.
Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing seriously undermines efforts to conserve and manage fish stocks in a sustainable manner. Усилиям по сохранению и рациональному использованию рыбных запасов в значительной мере препятствует незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП).
Efforts to combat poverty were combined with promoting sustainable conservation and exploitation of natural and cultural assets through decentralized, participative environmental management. Усилия по борьбе с нищетой сочетались с мерами по содействию охране и рациональному использованию природных ресурсов и культурного достояния на основе децентрализованного подхода к природоохранной деятельности, предусматривающего широкое участие различных субъектов.
Increasing productivity in a sustainable manner in the face of a changing climate will require better management of land, water, soil and genetic resources through practices such as conservation agriculture, integrated pest management, agro-forestry and sustainable diets. Экологически устойчивое повышение производительности в условиях меняющегося климата потребует более эффективного управления земельными, водными, почвенными и генетическими ресурсами благодаря применению таких методов, как почвозащитное земледелие, комплексные методы борьбы с вредителями, агролесоводство и переход к более рациональному питанию.
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
It was generally recognized that the status quo was not a sustainable situation, nor an acceptable option. В целом было признано, что статус-кво не является ни стабильной ситуацией, ни приемлемым вариантом.
Therefore, Croatia is willing to fully support international efforts to facilitate a sovereign, stable and sustainable Bosnia and Herzegovina. Поэтому Хорватия готова оказать всестороннюю поддержку международным усилиям по обеспечению становления суверенной, стабильной и устойчивой Боснии и Герцеговины.
It was underlined that human rights protection should not be framed as an obstacle to effective counter-terrorism but rather as an essential element of any sustainable counter-terrorism strategy. Подчеркивалось, что защита прав человека должна представляться не как препятствие для эффективного противодействия терроризму, а скорее как существенно важный элемент любой стабильной стратегии борьбы с терроризмом.
Affirming the importance of voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of displaced persons, and of safe and cooperative migration seasons, and urging UNISFA to take measures as necessary to ensure security in the Abyei Area in accordance with its mandate, подтверждая важность добровольного, безопасного, упорядоченного возвращения и стабильной реинтеграции перемещенных лиц, а также безопасной и согласованной сезонной миграции, и настоятельно призывая ЮНИСФА принимать меры, необходимые для обеспечения безопасности в районе Абьей в соответствии с их мандатом,
For Makyol, genuine success is sustainable performance whose benefits are reaped in the long term. Подлинный успех для компании Makyol состоит в стабильной эффективности, которая приносит плоды в долгосрочной перспективе.
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
Some States (Benin, Chad, Croatia, Kuwait, Senegal, Yemen) reported on the development of their national legal and policy frameworks regarding sustainable fisheries and biodiversity. Некоторые государства (Бенин, Йемен, Кувейт, Сенегал, Хорватия, Чад) сообщили о разработке национальных стратегий в области права и политики, имеющих отношение к неистощительному промыслу и биоразнообразию.
Small island developing States recognize the value of requiring compliance with certain areas, where appropriate, of targeted high seas closures to fisheries as a condition of access to fisheries resources, to promote sustainable fisheries. Малые островные развивающиеся государства признают важность таких мер содействия неистощительному рыболовству, как введение целевых запретов на рыбный промысел в открытом море в качестве условия доступа к рыбным ресурсам.
The International Panel for Sustainable Resource Management has started work on estimating the benefits of metal recycling now and in the future, as the basis for more efficient urban mining practices. Международная группа по неистощительному использованию ресурсов приступила к оценке преимуществ утилизации металлов в настоящее время и в будущем в качестве основы для более эффективных методов разработок в городских районах.
Through a growing number of capacity-building initiatives, such as the Sustainable Ocean Initiative of the Convention on Biological Diversity, States are being assisted to implement their relevant commitments (see para. 128 below). В рамках все большего числа инициатив по укреплению потенциала, как то Инициатива по неистощительному освоению океанов Конвенции о биологическом разнообразии, государствам оказывается помощь в реализации их соответствующих обязательств (см. пункт 128 ниже).
This is the largest area covered under third-party certification schemes (Canadian Standards Association, Forest Stewardship Council and Sustainable Forestry Initiative) in the world, representing approximately 40 per cent of the world's certified forest area. Это наибольший в мире показатель площади лесов, прошедших сертификацию третьими сторонами (включая Канадскую ассоциацию по стандартизации, Лесной попечительский совет и Инициативу по неистощительному лесопользованию), и в процентном выражении он составляет около 40 процентов от общей площади лесов планеты, прошедших сертификацию.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
Setting time-bound targets on renewable energy was emphasized by several as a useful method to promote more sustainable sources of energy. "42. Несколько докладчиков подчеркнули, что определение сроков достижения целевых показателей в области возобновляемых источников энергии будет одним из рациональных способов содействия применению более экологически безопасных источников энергии.
Many stressed the need for political will to be ambitious and actionable in launching a framework that, a decade from now, could honestly be assessed as having contributed in a meaningful way to achieving sustainable patterns of consumption and production in all countries. Многие участники подчеркнули необходимость наличия такой политической воли для принятия далеко идущих и практически осуществимых решений относительно создания рамок программ, чтобы по прошествии десятилетия можно было сделать объективный вывод о том, что эта политическая воля реально способствовала формированию рациональных моделей потребления и производства во всех странах.
The agreement is designed to lead to collaborative training courses in public-private partnerships, good practices in integrated sustainable waste management and the strengthening of urban environmental planning and management concepts through capacity-building. Это соглашение призвано обеспечить совместные учебные курсы в области партнерств городского/частного секторов, рациональных видов практики комплексного устойчивого регулирования отходов и усиления концепций городского экологического планирования и регулирования посредством создания потенциала.
Sustainable choices often have higher up-front costs than business as usual. Выбор рациональных мер нередко сопряжен с более высокими издержками начального периода, чем деятельность, осуществляемая в обычном порядке.
Contract farming will increase its sustainability if it is based on sustainable, knowledge-intensive modes of production that rely on on-farm fertility generation and pest management rather than on external inputs. Неистощительность контрактного фермерства возрастет, если оно будет базироваться на рациональных, наукоемких способах производства, основанных на принимаемых на ферме мерах по улучшению плодородия и борьбе с вредителями, а не на факторах, вводимых извне.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
Yet, challenges remain, including the generation of sustainable domestic funding for the hubs and the slow deployment of necessary staff and services. Вместе с тем проблемы остаются, в том числе такие, как изыскание стабильных внутренних средств для финансирования центров и медленные темпы развертывания необходимого персонала и обслуживания.
Creating sustainable, productive employment opportunities for women and strengthening institutions, policy and legal frameworks that increase gender equality should be key priorities for the international community and all governments. Обеспечение стабильных возможностей для продуктивной занятости женщин и укрепление институтов, политических и правовых основ, способствующих достижению большего гендерного равенства, должны быть ключевыми приоритетами международного сообщества и всех правительств.
Emphasis will also be placed on sustainable and long-lasting results. Кроме того, упор будет делаться на достижение стабильных и долгосрочных результатов.
A dialogue among civilizations must contribute to shaping the forces of globalization in a culturally sound and sustainable manner that preserves the richness of diversity. Диалог между цивилизациями должен содействовать формированию сил глобализации в стабильных с точки зрения культуры и устойчивых условиях, которые способствуют сохранению богатства многообразия.
Therefore, it is essential for the donor community to support the establishment of sustainable economic and social conditions by channelling resources towards infrastructure, education, health and development projects. В этой связи особенно важно, чтобы сообщество доноров оказывало поддержку созданию стабильных экономических и социальных условий путем направления ресурсов в такие области, как инфраструктура, образование, здравоохранение и проекты развития.
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
The impact of that work was not always immediately evident, but the aim was precisely to obtain sustainable long-term results. Несмотря на то что результаты этой деятельности не всегда получают немедленную оценку, ее цель заключается именно в получении устойчивых и долгосрочных результатов.
In the face of these challenges, African leaders have embarked on serious efforts aimed at finding lasting and sustainable solutions to key problems of socio-economic development. В ответ на эти вызовы руководители африканских стран прилагают серьезные усилия, нацеленные на отыскание долгосрочных и устойчивых решений ключевым проблемам социально-экономического развития.
In addition, terms for a long-term sustainable relationship should be established with the corporation or other enterprise that is the operator of the extractive project. Кроме того, следует определить условия долгосрочных и устойчивых взаимоотношений с корпорацией или другим предприятием, являющимся оператором проекта по добыче полезных ископаемых.
The research also shows that the structure to be created will be useful in forging sustainable solutions for victims' problems. Из него также следует, что структура, которая будет создана, станет подходящим инструментом непосредственно для нахождения долгосрочных решений проблем жертв;
That Office's involvement in facilitating durable solutions in South-East Europe, and in particular its engagement in the Regional Housing Programme was in line with its own goal to ensure a sustainable, just and comprehensive resolution to the refugee situation in that region. Участие Управления в работе по поиску долгосрочных решений в Юго-Восточной Европе, а также, в частности, его участие в Региональной жилищной программе соответствует его собственной цели обеспечить приемлемое, справедливое и всеобъемлющее урегулирование ситуации с беженцами в этом регионе.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
With respect to sustainability, sustainable capacities were created to promote inclusive growth and the achievement of the MDGs in national institutions where staff turnover had been low. Что касается обеспечения устойчивости, то в рамках национальных учреждений с низкими уровнями текучести кадров был создан жизнеспособный потенциал для содействия недискриминационному экономическому росту и достижению ЦРТ.
If we seize the moment, we can navigate our way out of this crisis and restore strong, sustainable, and balanced global growth. Если мы воспользуемся представившимся случаем, то сможем найти выход из этого кризиса и восстановить сильный, жизнеспособный и сбалансированный глобальный рост.
Pursuant to that article, it is necessary to find a viable and sustainable financial mechanism to ensure secure and continuous funding for the Residual Special Court. В соответствии с этой статьей необходимо создать жизнеспособный и надежный финансовый механизм, обеспечивающий гарантированное и непрерывное финансирование Остаточного механизма Специального суда.
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно.
In the meantime, Pakistan was developing a viable mechanism for the return of refugees to Afghanistan through a project that would provide support for their reintegration on a sustainable basis. Пока же Пакистан разрабатывает жизнеспособный механизм возвращения беженцев в Афганистан в рамках проекта, который позволит оказывать постоянную помощь в их реинтеграции.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
Cyprus was prepared to share its expertise and experience with small States in such areas as solar energy, sustainable tourism and planning. Кипр готов поделиться своим опытом и знаниями с малыми государствами в таких областях, как солнечная энергетика, экологичный туризм и планирование.
Work continued in the context of the Association of Caribbean States to implement General Assembly resolution 61/197, in particular in the areas of sustainable tourism, disaster reduction and the work of the Caribbean Sea Commission. В рамках Ассоциации карибских государств продолжалась работа над осуществлением резолюции 61/197 Генеральной Ассамблеи, в частности в таких областях, как экологичный туризм, уменьшение опасности бедствий и деятельность Комиссии по Карибскому морю.
New commitments and initiatives emerging from the Forum addressed a variety of areas, including broadband and digital development, supporting stock exchanges in the least developed countries, sustainable tourism and guidance for investment in least developed countries. Новые обязательства и инициативы, о которых было объявлено на Форуме, охватывали целый ряд вопросов, включая развитие широкополосных и цифровых технологий, поддержку работы фондовых бирж в наименее развитых странах, экологичный туризм и оказание консультационной помощи по вопросам инвестирования средств в наименее развитые страны.
Floor: sustainable, recyclable. Пол: экологичный, пригодный к переработке.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
Больше примеров...