Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
This work included supporting local communities that hosted refugees and promoting conditions for sustainable return, including, where appropriate, increased self-reliance and local integration. Эта работа включала поддержку местных общин, которые приняли беженцев, и содействие созданию условий для возвращения, которое носило бы устойчивый характер, в том числе, в надлежащих случаях, повышение уровня самообеспеченности и местной интеграции.
An observer delegation representing NGOs noted that repatriation operations should be sustainable processes, meeting the needs of returnees as well as those of receiving communities. Делегация-наблюдатель, представляющая НПО, отметила, что деятельность в области репатриации должна носить устойчивый характер, отвечая потребностям как возвращенцев, так и принимающих общин.
In addition, sustainable rapid growth must be accompanied by structural change, in which labour and capital move from traditional low-productivity activities into modern sectors and subsectors with increasing returns. Помимо этого, устойчивый быстрый рост должен сопровождаться структурными преобразованиями, в контексте которых рабочая сила и капитал перемещаются из традиционных низкопроизводительных секторов в современные сектора и подсектора, что позволяет получать все большую отдачу.
Access to affordable energy was vital for industrial development, but should be gained in a sustainable way. Для обеспечения промышленного развития необходим устойчивый доступ к недорогостоящим источникам энергии.
The guiding principle is to build a secure, stable and prosperous future for Gibraltar and a modern sustainable status, consistent with our common membership of NATO and the European Union. Суть нашего основополагающего принципа заключается в том, чтобы создать в будущем не подвергающийся угрозам извне, стабильный и процветающий Гибралтар, имеющий современный устойчивый статус, что согласуется с нашим общим членством в НАТО и Европейском союзе.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
It could be argued that expanding markets are only sustainable if they are complemented with a social response. Можно утверждать, что устойчивость расширяющихся рынков может быть достигнута только лишь при условии, что будут приняты дополнительные социальные меры.
Supporting new and restored democracies to establish sustainable and transparent electoral processes is necessary for democratic governance. Для установления демократического управления необходимо поддерживать новые и восстановленные демократии, обеспечивающие устойчивость и транспарентность избирательных процессов.
Delivering results requires a combination of technology, investment, governance and management measures together with sustainable production and consumption patterns grounded in good environmental-economic accounting data and a mindset shift towards sustainability. Для получения конкретных результатов необходимо принимать меры в таких областях, как технологии, инвестиции, управление и рациональное использование в сочетании со структурами устойчивого производства и потребления, основанными на данных надлежащего эколого-экономического учета и стремлении обеспечить устойчивость.
It aims to improve economic opportunities, enhance sustainable livelihoods, raise income levels and ensure that Government's development assistance is equitably spread out over the 14 Provinces, Rotuma and the minority communities. Его цель - улучшить экономические возможности, обеспечить высокую устойчивость источников средств к существованию, повысить уровни доходов и гарантировать равномерное распределение правительственной помощи на цели развития между 14 провинциями, островом Ротума и общинами меньшинств.
Sustainable procurement can mean considering the fuel efficiency of vehicles, purchasing stationery made of recycled paper, or buying from women-owned or minority-owned businesses. Применительно к закупочной деятельности устойчивость может означать экономичное использование автомобильного топлива, приобретение канцелярских изделий, изготовленных из вторичной бумаги, или закупку у предприятий, владельцами которых являются женщины или представители национальных меньшинств.
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
The help desk acted as an information hub, jointly organized and hosted meetings, and developed specific partnerships with other agencies regarding sustainable consumption and production. Справочная служба действовала в качестве информационного органа, совместно организовывала и проводила заседания и развивала конкретные партнерские отношения с другими учреждениями, занимающимися вопросами неистощительного потребления и производства.
Technical capacity-building for marine assessments: sustainable seas programme (Mr. Wouter Rommens, UNEP/GRID-Arendal (annex 14)) Укрепление технического потенциала для целей оценок морской среды: программа неистощительного использования моря (г-н Воутер Ромменс, ЮНЕП/ГРИД-Арендал (приложение 14))
Provide effective support to the African programs aimed at sustainable land management as well as combating drought and desertification. З) Эффективная поддержка африканских программ, направленных на обеспечение неистощительного землепользования и борьбу с засухой и опустыниванием.
In support of goal 7, the organization in partnership with local NGOs has provided access to clean water using sustainable methods to islands in the Asia-Pacific region, enhancing the quality of life of over 26,000 people. В поддержку цели 7 организация в партнерстве с местными НПО обеспечила доступ к чистой воде с использованием методов неистощительного водопользования для жителей островов Азиатско-Тихоокеанского региона, повысив тем самым качество жизни свыше 26000 человек.
NORI looks forward to playing an important role in addressing world poverty and promoting higher standards of living, employment and conditions of economic and social progress, as well as ensuring sustainable supply of natural resources for future generations. НОРИ с нетерпением ожидает возможности сыграть важную роль в деле сокращения масштабов нищеты в мире и поощрения более высоких стандартов жизни, труда и условий экономического и социального прогресса, а также в обеспечении неистощительного предложения природных ресурсов для будущих поколений.
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
It was also noted that funding needed to be sustainable and predictable in order to make the money work. Отмечалось также, что для рационального использования средств финансирование должно носить устойчивый и предсказуемый характер.
The United Kingdom would also continue to support strengthened measures and devote resources for sustainable economic development and environmental management and protection in the overseas Territories. Соединенное Королевство, кроме того, будет и впредь поддерживать более активное осуществление мер в интересах устойчивого экономического развития, рационального использования и охраны окружающей среды в зависимых территориях, и будет выделять в этих целях необходимые ресурсы.
Advisory assistance was provided to the national agencies in introducing, assessing and developing remote sensing and GIS technology, and in evaluating projects for sustainable natural resources development and environment management. Национальным учреждениям была оказана консультативная помощь в деле внедрения, оценки и разработки технологии дистанционного зондирования и ГИС, а также в оценке проектов в области устойчивого освоения природных ресурсов и рационального использования окружающей среды.
EEC Trust Fund for Forest Management to Support Sustainable Livelihoods in Cameroon, Guyana and Malawi Целевой фонд ЕЭС для рационального лесопользования в целях обеспечения устойчивых источников средств к существованию в Гайане, Камеруне и Малави
Sustainable intensification of smallholder production will require a shift to knowledge-intensive agriculture that combines local knowledge with the latest scientific research related to sustainability, so as to adapt practices to local ecosystems and increase resilience to climate change and price and other shocks. Устойчивая интенсификация производительности труда мелких собственников потребует перехода к наукоемкому ведению сельского хозяйства, которое объединяет местный опыт и новейшие достижения науки в области рационального использования природных ресурсов, чтобы адаптировать практику к местным экосистемам и повысить устойчивость к изменению климата, резким колебаниям цен и другим потрясениям.
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
The process of normalization in Kosovo also depends on the development of a sustainable foundation for economic growth and development. Процесс нормализации в Косово также зависит от закладки прочного фундамента для экономического роста и развития.
This, in our view, is the basis for any sustainable agreement and we believe that it should be a priority for the international community. На наш взгляд, это является основой любого прочного соглашения, и мы считаем, что это должно стать приоритетом для международного сообщества.
In order to make peace sustainable, a culture of peace must be cultivated at all levels, especially among young people. Для того чтобы добиться прочного мира, необходимо взращивать культуру мира на всех уровнях, особенно среди молодежи.
Its aim is to protect its members' shared environmental heritage and advance sustainable regional development and the creation of the necessary conditions for lasting peace. Целью Форума является охрана общего экологического наследия его участников, ускорение устойчивого регионального развития и формирование необходимых условий для установления прочного мира.
Here, we believe that it is essential for the United Nations, in particular the Security Council, to continue to play a proactive and decisive role in finding a lasting, comprehensive and sustainable solution in the Middle East and to redirect the peace process. Здесь мы считаем чрезвычайно важным для Организации Объединенных Наций, в частности для Совета Безопасности, продолжать играть активную и решительную роль в поисках прочного, всеобъемлющего и устойчивого решения на Ближнем Востоке и возвращения мирного процесса в должное русло.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
Economic development is a prerequisite for a stable democratic process and for the sustainable future of the country. Экономическое развитие является предварительным условием для стабильного демократического процесса и устойчивого будущего страны.
Her delegation noted with satisfaction that OHCHR was currently developing policy guidance for country engagement to facilitate a more holistic and sustainable approach to its work. Делегация, которую представляет оратор, с удовлетворением отмечает, что в настоящее время УВКПЧ разрабатывает руководящие указания по взаимодействию со странами, с тем чтобы способствовать применению более целостного и стабильного подхода к своей работе.
At that session, Austria supported a number of non-governmental organizations and issued a joint working paper with Japan on bridging the generational divide for peace and a sustainable future through disarmament and non-proliferation education. На этой сессии Австрия поддержала ряд неправительственных организаций, а также опубликовала совместно с Японией рабочий документ по вопросу о сближении поколений в интересах построения мира и стабильного будущего на основе просвещения в области разоружения и нераспространения.
In that context, the United Nations system has identified the social aspects of economic development, the protection of the environment and human resource development as key issues on its agenda with a view to achieving a sustainable improvement in people's quality of life. В этой связи система Организации Объединенных Наций активизировала свою деятельность по таким ключевым вопросам своей программы работы, как социальные аспекты экономического развития, охрана окружающей среды и развитие людских ресурсов, в целях обеспечения стабильного улучшения качества жизни людей.
Bridging the generation divide for peace and a sustainable future through disarmament and non-proliferation education: implementing the action plan of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular action 22: working paper submitted by Austria and Japan Сближение поколений в интересах построения мира и стабильного будущего путем просвещения в области разоружения и нераспространения: осуществление плана действий, одобренного Конференцией 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в частности действия 22: рабочий документ, представленный Австрией и Японией
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
Effective development and management of water resources and efficient and equitable provision of safe drinking water are central to poverty eradication, ecosystem protection and sustainable growth. Эффективное освоение и рациональное использование водных ресурсов, равно как и эффективное и справедливое обеспечение безопасной питьевой водой, имеют важнейшее значение для искоренения нищеты, охраны экосистем и обеспечения устойчивого роста.
Moreover, the Forestry Development Authority's focus on private use permits has come at the expense of more sustainable forestry concessions, principally forest management contracts and timber sales contracts. Кроме того, Либерийское управление по освоению лесных ресурсов отдает приоритет разрешениям на частную эксплуатацию в ущерб концессиям на лесозаготовку, в частности контрактам на лесопользование и контрактам на реализацию древесины, которые обеспечивают более рациональное использовании лесных ресурсов.
The main principles of the concept, in terms of a better and sustainable quality of life, are, among others, the rational use of land, protection of the natural and cultural heritage, social cohesion and, of course, economic development. К числу главных принципов этой концепции в плане обеспечения более качественного и устойчивого уровня жизни относятся в частности: рациональное землепользование, охрана природного и культурного наследия, социальная сплоченность общества и, естественно, экономическое развитие.
The definition of "wise use" was agreed in 1987 as the "sustainable utilization of wetlands for the benefit of humankind in a way compatible with the maintenance of the natural properties of the ecosystem". Определение понятия "рациональное использование" было согласовано в 1987 году и под ним понимается "устойчивое использование водно-болотных угодий на благо человечества такими способами, чтобы обеспечить сохранение естественных свойств экосистемы".
Noting that sustainable land use and striving to achieve a land-degradation-neutral world in drylands would contribute to easing forced migration flows and reducing fighting over land and water resources in the degraded areas, отмечая, что рациональное землепользование и целенаправленные усилия по построению в засушливых землях такого мира, где не будет деградации земель, будут способствовать снижению остроты проблемы вынужденной миграции и ослаблению борьбы за земельные и водные ресурсы в районах, пострадавших от деградации земель,
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
(k) Give international recognition to successful initiatives that accelerate a shift to sustainable consumption and production as an incentive for active participation in the 10-year framework. к) международное признание успешных инициатив, которые ускоряют переход к рациональному потреблению и производству в качестве стимула для активного участия в десятилетних рамках.
The United Nations Environment Programme (UNEP) has embarked on a strategic assessment of environmental conditions, on the basis of which projects will be introduced to rehabilitate and manage the natural resources of Afghanistan on a sustainable basis. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступила к проведению стратегической оценки состояния окружающей среды, на основе которой будут разработаны проекты по восстановлению и рациональному использованию природных ресурсов Афганистана на устойчивой основе.
The United Nations is also working on sustainable procurement through the Environmental Management Group and at the Group's last meeting we agreed that we would also look at how it can respond to the International Year of Biodiversity in 2010. Организация Объединенных Наций также работает над устойчивыми процедурами закупок через Группу по рациональному природопользованию, и на последнем заседании Группы мы договорились, что мы также посмотрим, каким образом она может внести свой вклад в Международный год биоразнообразия в 2010 году.
While underlining the growing desire among these actors to move towards sustainable consumption patterns, the documents also warned that getting the world onto a sustainable consumption trajectory would take decades. В документах Совещания не только подчеркивалось, что эти участники все в большей степени проявляют готовность к внедрению устойчивых моделей потребления, но и содержалось предупреждение о том, что для перехода к рациональному потреблению в мире могут потребоваться десятилетия.
Our main focus is to develop innovative strategies and policies to foster the move towards a more sustainable society, for both industry and government. Нашей главной целью является разработка инновационных стратегий и политики для промышленности и правительства(госучреждений),которые бы способствовали продвижению к более экологически рациональному обществу.
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
It was generally recognized that the status quo was not a sustainable situation, nor an acceptable option. В целом было признано, что статус-кво не является ни стабильной ситуацией, ни приемлемым вариантом.
A great many countries face major difficulties in formulating and implementing sustainable education policies. Большое число стран сталкивается с серьезными трудностями в плане разработки и осуществления стабильной политики в области образования.
The Skills Development Program (SDP) provides benefits to financially disadvantaged Albertans to enable them to access the level of training and education needed to achieve independence through sustainable employment. Программа профессионального роста (ППР) предусматривает выплату пособий малоимущим жителям Альберты в целях предоставления им возможности повышения профессиональной подготовки и образования до уровня, необходимого для достижения финансовой независимости посредством стабильной занятости.
Nothing therefore seems more urgent or important for the international community than to seriously address the daunting task of creating a safer security environment, which will enable us to turn more of our resources and energy to sustainable economic development. Поэтому, как представляется, нет более важной задачи для международного сообщества, чем серьезное рассмотрение сложной проблемы создания более стабильной обстановки в области безопасности, которая позволит нам направить больше своих ресурсов и энергии на устойчивое экономическое развитие.
The first theme is concerned with the socio-economic aspects of achieving sustainable and liveable cities: facilitating the development of a strong, competitive economy and creating a cohesive and inclusive society. Первая тема касается социально-экономических аспектов обеспечения устойчивого развития городов и улучшения условий проживания в них: оказание содействия созданию стабильной, основанной на конкуренции экономике, а также сплоченного общества, в жизни которого принимают активное участие все его члены.
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
UNDP needs to strengthen country offices further to permit them to respond more effectively to national priorities and promote sustainable environmental management in programme countries conclusions 3 and 5). ПРООН необходимо далее усиливать страновые отделения, с тем чтобы они могли более эффективно реагировать на национальные приоритеты и содействовать неистощительному рациональному использованию окружающей среды в рамках страновых программ.
Small island developing States recognize the value of requiring compliance with certain areas, where appropriate, of targeted high seas closures to fisheries as a condition of access to fisheries resources, to promote sustainable fisheries. Малые островные развивающиеся государства признают важность таких мер содействия неистощительному рыболовству, как введение целевых запретов на рыбный промысел в открытом море в качестве условия доступа к рыбным ресурсам.
By conducting research and development, hosting or participating in relevant meetings at the global, regional and national levels and undertaking other relevant activities, non-governmental organizations, industrial associations and private companies actively facilitate the development and sustainable utilization of marine renewable energy. При проведении научных исследований и конструкторских разработок, организации соответствующих совещаний или участии в них на глобальном, региональном или национальном уровнях и в ходе иных соответствующих мероприятий неправительственные организации, отраслевые ассоциации и частные компании активно содействуют разработке и неистощительному использованию возобновляемой энергии моря.
Since 2009, the Centre for Development and Environment and its local and international partners have supported Tajikistan and Kyrgyzstan in a transboundary initiative on sustainable land management in the Pamir-Alai mountains. С 2009 года Центр по вопросам развития и окружающей среды и его местные и международные партнеры оказывают помощь Таджикистану и Кыргызстану в рамках трансграничной инициативы по неистощительному землепользованию в высокогорной части Памира и горной системе Памиро-Алай.
The Tutorial Learning System provides high-quality secondary education to rural populations with little or no access to traditional secondary education, emphasizing community development, entrepreneurship and sustainable agriculture. Система индивидуального обучения обеспечивает качественное среднее образование для сельского населения, которое имеет весьма ограниченный доступ к традиционной системе среднего образования или вообще лишено его, и при этом особое внимание уделяется развитию общин, предпринимательской деятельности и неистощительному ведению сельского хозяйства.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
Experience also shows that these bodies have been rather inefficient at making and implementing effectively the politically difficult decisions required for resource allocation and for constraining rates of use to sustainable levels. Опыт также показывает, что эти органы оказываются достаточно малоэффективными, когда речь идет о принятии и осуществлении политически сложных решений, связанных с выделением ресурсов и снижением темпов эксплуатации до рациональных уровней.
Several participants mentioned the role of the media in awareness-raising and influencing public opinion, which in turn could have an impact on policy-making and on the strength of political commitment to promote and implement sustainable consumption and production. Несколько участников упомянули о роли средств массовой информации в повышении уровня информированности общественности и формировании общественного мнения, что, в свою очередь, может оказать влияние на разработку стратегий и степень политической приверженности делу пропаганды и внедрения рациональных моделей потребления и производства.
Its content adds value to the ongoing debates on the proliferation of non-tariff measures and their potential impact and benefits, and helps developing countries make sound and informed policy choices and implement sustainable programs. Представленный в нем анализ вносит ценный вклад в проходящие дискуссии по поводу дальнейшего распространения нетарифных мер и их потенциального воздействия и выгод и должен помочь развивающимся странам в выборе надлежащих и обоснованных направлений политики и осуществлении рациональных программ.
In March 2006, FAO, in collaboration with the Government of Brazil, hosted an international conference to review agrarian reform and rural development issues worldwide and to identify sustainable rural development options that can contribute to rural poverty and hunger reduction. В марте 2006 года ФАО совместно с правительством Бразилии провела международную конференцию по обзору аграрной реформы и рассмотрению вопросов развития сельских районов во всем мире, а также для выявления рациональных вариантов развития сельских районов, которые могли бы способствовать уменьшению нищеты и голода в сельских районах.
At present, UNCDF specializes in supporting the development of sustainable microfinance sectors in LDCs, including in post-conflict settings, by building capacity at the retail level and assisting in the formulation of sound microfinance policies and action plans at the national level. В настоящее время ФКРООН специализируется на содействии развитию устойчивых секторов микрофинансирования в НРС, в том числе в условиях, сложившихся после окончания вооруженных конфликтов, путем наращивания потенциала на низовом уровне и оказания помощи в разработке рациональных стратегий и планов действий в области микрофинансирования на национальном уровне.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
Reversing the deteriorating trade in Africa will require higher rates of economic growth, the benefits of which are transmitted to the poor through the generation of sustainable livelihoods. Обращение вспять ухудшающегося состояния торговли в Африке потребует более высоких темпов экономического роста, блага от которого будут передаваться бедным благодаря обеспечению стабильных средств к существованию.
The realities of globalization offer a unique opportunity to effect positive change, encourage sustainable communities and develop stable societies. Реальности процесса глобализации открывают уникальную возможность для осуществления позитивных перемен, поощрения формирования устойчивых общин и развития стабильных обществ.
It is providing $2 million to support 100,000 Peruvian women entrepreneurs through training, networking and mentoring, arming them with the management skills and confidence required to develop more sustainable and profitable businesses. Она выделяет 2 млн. долл. США для поддержки 100000 перуанских женщин-предпринимателей за счет организации подготовки, сетей и наставничества, преследуя цель развития у них навыков управления и придания им уверенности, необходимой для создания более стабильных и доходных предприятий.
It was noted that the trustees of the International Accounting Standards Committee Foundation were working towards providing the IASB with more sustainable sources of funding, which, among other things, might enable it to make publications available in multiple languages and possibly free of charge. Участники сессии отметили, что Совет попечителей Фонда Комитета по международным стандартам бухгалтерского учета прилагает усилия с целью обеспечения более стабильных источников финансирования МССУ, что, в частности, могло бы позволить выпускать публикации на разных языках и, возможно, бесплатно.
I see people who want to make a better world, by doing groundbreaking scientific work, by creating impressive works of art, by writing critical articles or inspiring books, by starting up sustainable businesses. Я смотрю вокруг и вижу людей, которые хотят внести свой вклад, людей, готовых изменить мир к лучшему - с помощью научных открытий, великолепных произведений искусства, критических статей или вдохновляющих книг, с помощью надёжных и стабильных предприятий.
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
Of course, we need to work in partnership with others, including non-governmental organizations and business and trade unions, to bring about long-term, sustainable change. Несомненно, нам нужно работать в сотрудничестве с другими, в том числе с неправительственными организациями, деловыми кругами и профсоюзами для обеспечения долгосрочных и устойчивых изменений.
The Achievement of durable solutions must be viewed as a gradual process that could include return and sustainable reintegration in the place of origin; sustainable local integration in areas of displacement or settlement; or sustainable integration in another part of the country. Достижение долгосрочных решений следует рассматривать как постепенный процесс, который может включать возвращение и устойчивую реинтеграцию в месте происхождения; устойчивую местную интеграцию в районах перемещения или поселения; или устойчивую интеграцию в другой части страны.
UNMIK has actively engaged all parties at all levels, urging them to exercise restraint and emphasizing the need for dialogue in order to find sustainable solutions to disputes and long-standing issues related to northern Kosovo. МООНК активно взаимодействовала со всеми сторонами на всех уровнях, призывая их проявлять сдержанность и подчеркивая необходимость диалога для нахождения долгосрочных решений существующих споров и давно накопившихся вопросов, связанных с северной частью Косово.
Priority is being given to using scientific and technological innovations relevant to disaster reduction and to engaging local decision makers and citizens' groups in developing sustainable long-term disaster reduction strategies at the regional and national levels. Приоритетное место здесь отводится использованию научно-технических достижений, позволяющих снижать опасность бедствий, и вовлечению местного руководства и коллективов граждан в процессе выработки устойчивых долгосрочных стратегий уменьшения опасности бедствий на региональном и национальном уровнях.
Nevertheless, the European Union believed that such cooperation should be intensified within the framework of the United Nations, as it was only through concerted action that sustainable long-term solutions in that field would be achieved. Европейский союз считает, что уже имеющееся и непрерывно расширяющееся международное сотрудничество в области борьбы с запрещенными наркотиками и преступностью должно усилиться в рамках Организации Объединенных Наций, поскольку только согласованные действия могут позволить добиться долгосрочных решений в этой области.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
For example, although entities at the international, national, and local levels have recognized school-related gender-based violence as a serious and pervasive problem, a concerted, sustainable and systematic approach is needed. Например, несмотря на то, что организации на международном, национальном и местном уровнях признают связанное со школой гендерное насилие серьезной и повсеместно распространенной проблемой, требуется согласованный, жизнеспособный, системный подход.
Only such an approach can produce a sustainable outcome that will enable us fully to construct and integrate, and so to grasp the infinite opportunities that the Europe of the twenty-first century offers to all visionary crafters of a more prosperous tomorrow. Лишь такой подход способен обеспечить жизнеспособный результат, который позволит нам в полной мере принять участие в процессе созидания и интеграции и, следовательно, использовать бесчисленные возможности, которые Европа двадцать первого столетия открывает перед всеми мудрыми творцами более счастливого будущего.
Pursuant to that article, it is necessary to find a viable and sustainable financial mechanism to ensure secure and continuous funding for the Residual Special Court. В соответствии с этой статьей необходимо создать жизнеспособный и надежный финансовый механизм, обеспечивающий гарантированное и непрерывное финансирование Остаточного механизма Специального суда.
I am convinced that would-be solutions to individual conflicts in the Middle East will be sustainable only if we adopt a comprehensive approach based on a positive vision for the future. Я убежден, что возможные варианты урегулирования отдельных конфликтов на Ближнем Востоке будут носить жизнеспособный характер лишь в том случае, если мы будем применять всеобъемлющий подход, руководствуясь позитивным видением будущего.
That method of financing, however, had failed to yield the desired results, and the time had now come to put in place a viable mechanism to ensure financing of the Development Account on a sustainable basis. Однако этот метод финансирования не принес желаемых результатов, и пришло время внедрить жизнеспособный механизм для обеспечения финансирования Счета развития на устойчивой основе.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like. ОК. Вы спрашиваете, что же такое экологичный ресторан.
Cyprus was prepared to share its expertise and experience with small States in such areas as solar energy, sustainable tourism and planning. Кипр готов поделиться своим опытом и знаниями с малыми государствами в таких областях, как солнечная энергетика, экологичный туризм и планирование.
Work continued in the context of the Association of Caribbean States to implement General Assembly resolution 61/197, in particular in the areas of sustainable tourism, disaster reduction and the work of the Caribbean Sea Commission. В рамках Ассоциации карибских государств продолжалась работа над осуществлением резолюции 61/197 Генеральной Ассамблеи, в частности в таких областях, как экологичный туризм, уменьшение опасности бедствий и деятельность Комиссии по Карибскому морю.
Sustainable Transport: Healthier, Safer and Greener, for the People and Future Generations Устойчивый транспорт - более здоровый, более безопасный и более экологичный в интересах нынешнего и будущих поколений
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
Больше примеров...