Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
NAM would also like to strongly reaffirm its view that multilateralism and multilaterally agreed solutions in accordance with the Charter of the United Nations provide the only sustainable way to address disarmament and international security issues. ДН хотело бы также вновь решительно высказать свое мнение о том, что только многосторонние и всесторонне согласованные решения, принятые в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, обеспечивают устойчивый путь рассмотрения вопросов разоружения и международной безопасности.
The framework, of which the processing centre is a key component, reflects the Government's focus on a comprehensive and sustainable approach to the management of irregular migration through cooperation with countries of transit, destination and origin as well as relevant UN agencies and international organisations. Данная нормативная база, ключевым компонентом которой является центр обработки документации, отражает стремление правительства выработать всеобъемлющий и устойчивый подход к управлению процессами незаконной миграции через сотрудничество со странами транзита, назначения и происхождения, а также соответствующими учреждениями ООН и международными организациями.
The emerging markets offer a unique platform for sustainable growth investing as a result of unparalleled fundamental strengths. Развивающиеся рынки открывают уникальные возможности для инвестиций в устойчивый рост в силу единственных в своем роде базисных рыночных факторов.
Tough times often bring out the best in us, so that we are more equipped to build sustainable businesses. В трудные времена проявляются наши самые лучшие качества, которые помогают нам создать устойчивый бизнес».
Furthermore, under IAEA regional projects, African countries have established sustainable national and regional capabilities in the use of ICT for training and education of nuclear engineers, computer scientists and technicians in the fields of nuclear science and technology. Кроме того, в рамках региональных проектов МАГАТЭ африканские страны создали устойчивый национальный и региональный ресурс для использования ИКТ в целях подготовки и обучения кадров инженеров-атомщиков и научно-технических специалистов-компьютерщиков в области ядерной физики и ядерных технологий.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
A five-year legislated funding arrangement provides funding to the provinces that is stable, predictable and sustainable. Принятый в законодательном порядке пятилетний план финансирования обеспечивает стабильность, предсказуемость и устойчивость режима финансирования провинций.
Botswana's aspiration was to make local enterprises more sustainable and competitive so that they could create jobs for the country's citizens. Ботсвана стремиться к тому, чтобы местные промышленные предприятия обрели большую устойчивость и конкурентоспособность, с тем чтобы они могли создавать новые рабочие места для граждан страны.
Secondly, while the report appeared to lack some precision on the issue of the selection of national institutions, it should be recognized that the programme was indeed not sustainable in a number of regions such as the Caribbean or Central America. Во-вторых, хотя в докладе, как представляется, не совсем точно освещается вопрос выбора национальных учреждений, следует признать, что в ряде регионов, например в странах Карибского бассейна или в Центральной Америке, устойчивость программы действительно не обеспечена.
On the other hand, the increasing significance of non-farm income has made small and marginal production units on land sustainable and thus has the effect of connecting the rural-to-urban and international migration patterns in their dependence to the global market. С другой стороны, повышение значения не связанного с фермерским производством дохода обеспечило устойчивость мелких и маргинальных производственных сельскохозяйственных подразделений и обусловило увязку процессов миграции из сельских в городские районы и моделей международной миграции в рамках их взаимозависимости с глобальным рынком.
Sustainable procurement can mean considering the fuel efficiency of vehicles, purchasing stationery made of recycled paper, or buying from women-owned or minority-owned businesses. Применительно к закупочной деятельности устойчивость может означать экономичное использование автомобильного топлива, приобретение канцелярских изделий, изготовленных из вторичной бумаги, или закупку у предприятий, владельцами которых являются женщины или представители национальных меньшинств.
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
The National Ocean Council has released a draft national ocean policy implementation plan, which includes supporting steps for emerging sustainable uses of resources including renewable energy. Национальный океанографический совет опубликовал проект плана осуществления национальной океанической политики, который предусматривает поддержку усилий по расширению масштабов неистощительного использования ресурсов, включая возобновляемые источники энергии.
Encourage local populations and authorities to adopt sustainable forestry resources management; приобщение населения и органов местного самоуправления к практике неистощительного использования лесных ресурсов;
The reported issuing of illegal fishing licences in total disregard of sustainable fisheries, if confirmed, must be stopped. Необходимо положить конец практике незаконной выдачи рыболовных лицензий при полном игнорировании методов неистощительного рыболовства, если сообщения об этом подтвердятся.
Delegations noted with concern the tardiness of the submission by contractors of their environmental data, which hampers the Authority to discharge the responsibilities entrusted to it by the Convention and the Agreement with respect to the development of mineral resources in a sustainable manner. Делегации выразили обеспокоенность задержками в представлении контракторами своих экологических данных, что затрудняет выполнение Органом возложенных на него Конвенцией и Соглашением обязанностей в связи с обеспечением неистощительного освоения минеральных ресурсов.
The proposed inter-agency and expert group on agricultural and rural statistics would comprise high-level experts in statistics for food security, sustainable agriculture and rural development; they would come from national Governments and international organizations. В состав предлагаемой межучрежденческой группы экспертов по статистике сельского хозяйства и сельских районов будут входить эксперты высокого уровня по статистике продовольственной безопасности, неистощительного ведения сельского хозяйства и развития сельских районов, представляющие правительства стран и международные организации.
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
Now in the final stage of development, the model could be a useful planning tool for sustainable transport policies. Эта модель, которая сейчас находится на заключительной стадии разработки, могла бы стать полезным инструментом планирования в контексте политики рационального развития транспорта.
(Number of projects initiated by Governments, companies, organizations and other stakeholders to promote more sustainable lifestyles that are catalysed by UNEP) (Число поддерживаемых ЮНЕП проектов, инициированных правительствами, компаниями, организациями и другими заинтересованными субъектами в целях пропаганды более рационального образа жизни)
There is a need to put in place local and national management plans to bring about productive and sustainable interactions between human activities and the ecological functioning of freshwater systems based on the natural hydrological cycle, with the technical and financial support of the international community. Налицо необходимость разработки местных и национальных планов рационального управления в целях достижения продуктивного и устойчивого взаимодействия деятельности человека и экологического функционирования пресноводных систем на основе естественного круговорота воды в природе при технической и финансовой поддержке международного сообщества.
(b) Providing practical advice to the tourism industry on how to implement sustainable tourism through the use of integrated environmental management and social responsibility programmes; Ь) консультирование по практическим вопросам предприятий отрасли туризма в отношении способов внедрения методов устойчивого в экологическом отношении туризма путем комплексного рационального использования окружающей среды и реализации программ обеспечения социальной ответственности;
This would go hand in hand with an increasing application by Governments of the principle of extended producer responsibility, and use of economic instruments and other sustainable consumption and production policy instruments, particularly in developed countries. Этому должно сопутствовать более широкое применение правительствами принципа повышенной ответственности производителя, а также использование экономических инструментов и других механизмов рационального потребления и производства, прежде всего в развивающихся странах.
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
Those countries should implement appropriate monetary and fiscal policies to achieve sustainable and non-inflationary growth and combat unemployment; they should also undertake structural reforms to improve market efficiency. Эти страны должны проводить надлежащую валютную и бюджетную политику, с тем чтобы добиться прочного и неинфляционного роста и успешно бороться с безработицей; они должны также провести структурные реформы в целях повышения эффективности функционирования рынка.
We rely on international support for and understanding of our efforts to continue to build a solid and sustainable democratic society. Мы рассчитываем на международную поддержку и понимание в наших дальнейших усилиях по построению прочного и устойчивого демократического общества.
One of the lessons we are learning in the pursuit of sustainable and durable peace in countries emerging from conflict is that we need to ensure that there is an indigenous capacity to manage conflict without violence. Один из уроков, которые мы извлекаем в ходе работы по обеспечению устойчивого и прочного мира в странах, переживших конфликты, состоит в том, что нам необходимо убедиться в наличии местного потенциала для ненасильственного урегулирования конфликтов.
Any new situation demands a fresh approach, so there is a need for a new outlook in order to have sustainable regional and international stability. Мы были бы также рады вернуться домой, будучи уверенными в том, что добились более прочного соглашения относительно обеспечения полного соблюдения основных прав человека.
The achievements of the Special Court for Sierra Leone show us that peace and justice are not incompatible, but that, on the contrary, justice is a decisive factor in ensuring sustainable and lasting peace. Достижения Специального суда для Сьерра-Леоне показывают нам, что мир и правосудие не являются несовместимыми, но что, напротив, правосудие является решающим фактором в обеспечении устойчивого и прочного мира. Председатель: Сейчас я возьму слово в моем качестве представителя Уганды.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
He suggested that the Bureau might be invited to examine the possibility of a sustainable financial mechanism to support implementation of future programmes of work. Он рекомендовал предложить Президиуму изучить возможность создания механизма стабильного финансирования для поддержки осуществления будущих программ работы.
Economic revitalization and reconstruction in the region and other war-affected areas are important elements in creating an environment supportive of sustainable and durable returns. Оживление экономической деятельности и восстановление экономики в данном районе и других пострадавших от войны районах являются важными элементами в создании благоприятных условий для стабильного и окончательного возвращения.
By updating such principles and advancing their implementation, Governments can achieve the goals set forth in 1994 while accelerating progress towards a resilient society and a sustainable future for all. Обновляя такие принципы и содействуя их соблюдению, правительства могут решать поставленные в 1994 году задачи и ускорять прогресс на пути создания жизнеспособного общества и обеспечения стабильного будущего для всех.
For fruitful and sustainable cooperation to emerge, it is imperative for the World Bank to be fully involved as an institution in support of drug control. Для обеспечения плодотворного и стабильного сотрудничества Всемирному банку необходимо в полном объеме, как учреждению, принимать участие в деятельности, связанной с поддержкой мероприятий по контролю над наркотиками.
Our top priorities are to strengthen the United Nations through effective and sustainable funding, in line with the real capacity to pay, and to increase its efficiency where there is scope to do more. В числе наших высших приоритетов - укрепление Организации Объединенных Наций путем эффективного и стабильного финансирования в соответствии с реальными возможностями, а также повышение ее эффективности на тех направлениях, где есть возможности для совершенствования.
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
Incentives that value the multifunctional uses of agricultural land have proven effective in improving the after-tax revenues for farmers that practice sustainable land management. Стимулы, которые поощряют многофункциональное использование сельскохозяйственных земель, зарекомендовали себя весьма эффективными в увеличении чистых доходов фермеров, которые практикуют устойчивое и рациональное землепользование.
The Mechanism is intended to manage resources, promote cooperation among member States in research and provide technical support for fisheries projects in the region, with a view to ensuring sustainable harvesting. Перед Механизмом поставлена задача обеспечить рациональное использование ресурсов, развивать сотрудничество среди государств-членов в области научных исследований и оказывать техническую поддержку в организации рыбохозяйственной деятельности в регионе в целях обеспечения устойчивого рыбного промысла.
Recognizing the need for investment in sustainable land management in arid, semi-arid and dry sub-humid areas, and emphasizing the need for the full implementation of the ten-year strategic plan and framework, признавая необходимость инвестирования средств в рациональное землепользование засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных районах и особо отмечая необходимость реализации десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ в полном объеме,
Sustainable natural resource management has been the biggest portfolio of the UNDP Country Office in Ulaanbaatar. Рациональное использование природных ресурсов - это самый крупный комплекс мероприятий, осуществляемых страновым отделением ПРООН в Улан-Баторе.
In the spirit of strengthening the linkages between SDGs to capitalize on synergies and further break down previous silo-approaches, ISID-related targets have also been included in goal 8 on "Sustained economic growth and employment" and in goal 12 on "Sustainable consumption and production". В духе укрепления связей между целями устойчивого развития, а также в интересах развития синергических связей и прежних изолированных подходов в число задач в области ВУПР в качестве цели 8 включены "Неуклонный экономический рост и занятость", а цели 12 - "Рациональное потребление и производство".
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
Each item taken up in this report is deemed to have made a contribution to global matters of some importance with respect to the protection or improvement of environmental components associated with a more rational, integrated management of freshwater resources on a sustainable basis. Каждый затронутый в настоящем докладе механизм внес свой вклад в решение тех или иных важных глобальных проблем, связанных с охраной или совершенствованием экологических компонентов, способствующих более рациональному и комплексному управлению ресурсами пресной воды на устойчивой основе.
Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing seriously undermines efforts to conserve and manage fish stocks in a sustainable manner. Усилиям по сохранению и рациональному использованию рыбных запасов в значительной мере препятствует незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел (НРП).
Sustainable mining principles are being addressed at the regional level in the Africa Mining Vision 2050, whose realization would benefit from international support. Принципы рациональной добычи полезных ископаемых рассматриваются на региональном уровне в рамках Перспективной стратегии Африканского союза по рациональному использованию природных ресурсов Африки на период до 2050 года, реализация которой потребует международной поддержки.
Marketing and information services: These activities, often traditionally a role of Governments in partnership with the private sector, can be used directly to promote forms of tourism or specific enterprises that are more sustainable, as well as encouraging and facilitating visitors in making appropriate choices. Такие меры, которые традиционно принимаются правительством в сотрудничестве с частным сектором, можно непосредственно использовать для развития различных форм туризма или конкретных предприятий, носящих более устойчивый характер, а также для поощрения посетителей к более рациональному выбору и оказанию содействия.
We therefore urge distant-water fishing nations to come to grips with the need to complete, as soon as practicable, negotiations on a legally binding agreement on proper conservation and management and sustainable utilization of high seas fisheries resources. Поэтому мы настоятельно призываем занимающиеся рыболовством в открытом море государства серьезнейшим образом отнестись к необходимости скорейшего, насколько это практически возможно, завершения переговоров по юридически обязательному для выполнения соглашению о соответствующей консервации и рациональному и устойчивому использованию рыбных ресурсов открытых морей.
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
In 2008, UNFPA and the International Confederation of Midwives launched a joint programme to improve skilled attendance at birth in low-resource settings by developing a sustainable midwifery workforce. В 2008 году ЮНФПА и Международная конфедерация акушерок приступила к осуществлению совместной программы по улучшению ситуации в области квалифицированного родовспоможения в условиях ограниченности ресурсов путем подготовки стабильной группы акушерского персонала.
It included ambitious goals, such as the creation of a more equitable society that would guarantee stable, fair and dignified employment; access to a healthy and sustainable environment; and the promotion of a supportive and sustainable economic system. Она включает амбициозные цели, такие как создание более справедливого общества, которое будет гарантировать устойчивую, справедливую и достойную занятость; обеспечение доступа к здоровой и устойчивой окружающей среде; а также содействие в формировании стабильной и устойчивой экономической системы.
For youth and returning young mothers, finding sustainable and viable employment remained a significant challenge, one also faced by child protection partners assisting youth in the field. Для молодежи и молодых матерей серьезную проблему по-прежнему представляет нахождение стабильной работы, обеспечивающей средства к существованию; с серьезными проблемами также сталкиваются партнеры в области защиты детей, оказывающие содействие молодежи на местах.
The evolution of stable and dynamic parliamentary institutions, while simultaneously instilling in them a new political culture, remains a significant achievement in a country that for decades had lacked such appurtenances of a stable and sustainable democracy. Эволюция прочных и динамичных парламентских институтов при одновременном внедрении новой политической культуры является важным достижением страны, которая десятилетиями не имела этих черт стабильной и устойчивой демократии.
That is important in order to establish sustainable, stable and, at the same time, flexible and balanced modern systems of international ties in politics, economics and in the humanitarian sphere. Это необходимо во имя создания устойчивой, стабильной и при этом гибкой и сбалансированной современной системы международных связей в политике, экономике и в гуманитарной сфере.
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
In addition, several international and bilateral agencies were actively engaged in promoting sustainable waste management. Кроме того, несколько международных и двусторонних учреждений осуществляли деятельность по содействию неистощительному удалению отходов.
The support of Member States for the Oceans Compact will be crucial to advancing towards a more sustainable future and to ensuring healthy oceans for prosperity. Поддержка государствами-членами Договора по океанам будет иметь неоценимое значение для продвижения к более неистощительному будущему и обеспечению здоровья океанов в интересах процветания.
The practices described above, together with other impediments to sustainable fisheries, have reduced the economic opportunities associated with the conservation and management of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Вышеупомянутые методы вкупе с другими проблемами, препятствующими неистощительному промыслу, сокращают экономические возможности применительно к сохранению морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции и управлению ими.
Some States (Benin, Chad, Croatia, Kuwait, Senegal, Yemen) reported on the development of their national legal and policy frameworks regarding sustainable fisheries and biodiversity. Некоторые государства (Бенин, Йемен, Кувейт, Сенегал, Хорватия, Чад) сообщили о разработке национальных стратегий в области права и политики, имеющих отношение к неистощительному промыслу и биоразнообразию.
Burkina Faso's Ministry of the Environment, which is in charge of natural resources management, drew up a framework programme for sustainable forestry resources management for the years 2004 to 2014. Министерство охраны окружающей среды и среды обитания Буркина-Фасо, отвечающее за управление природными ресурсами, подготовило рамочную программу по неистощительному использованию лесных ресурсов на 2004 - 2014 годы.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
(a) Establish sustainable delivery practices; а) обеспечить применение рациональных практических методов осуществления деятельности;
Transport companies must invest in sustainable transport systems in developing countries. Транспортные компании должны вкладывать средства в создание рациональных транспортных систем в развивающихся странах.
Adoption of sustainable land management practices and efficient processing and recycling technologies could be promoted by providing financial incentives such as preferential market access, lower taxes or duty and low-cost credit to companies adopting such technologies. Внедрение рациональных методов управления земельными ресурсами и эффективных технологий обработки и повторной переработки можно было бы стимулировать при помощи таких финансовых стимулов, как преференциальный доступ на рынок, пониженные ставки налогов или пошлин и дешевые кредиты для компаний, принявших на вооружение такие технологии.
The Working Group noted the trend towards a global consensus on the importance of changing consumption and production patterns, and also noted that many countries - developed, developing and economies in transition - had reported on national initiatives to make consumption and production patterns more sustainable. Рабочая группа отметила формирующееся во всем мире общее понимание важности вопроса об изменении структур потребления и производства, а также поступившие из многих стран - развитых, развивающихся и стран с переходной экономикой - сообщения о предпринятых национальных инициативах по формированию более рациональных структур потребления и производства.
An enlightened public is more likely to accept measures to address land degradation and to adopt sustainable land management practices. Просвещенная общественность в большей мере осознает актуальность мер, направленных на решение проблемы деградации земель, и важность рациональных методов управления земельными ресурсами.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
Since the Government of each country was responsible for such matters, he urged them to make every effort to settle such persons in a sustainable environment. Поскольку правительство каждой страны несет ответственность за это положение, оратор настоятельно призывает их приложить все усилия в целях обеспечения этим лицам стабильных условий жизни.
Job creation under the EPWP is focused on community development and the linking of social grants to the creation of sustainable livelihoods. Основное внимание в рамках деятельности по созданию рабочих мест в соответствии с РПОР уделяется вопросам развития общин и установлению связи социальных пособий с обеспечением стабильных источников средств к существованию.
In the Pacific island countries, it has adopted an integrated approach, involving not only education and training but also poverty alleviation, increased opportunities for women, and the creation of jobs and sustainable livelihoods. В тихоокеанских островных государствах она придерживается комплексного подхода, охватывающего не только сферу образования и профессиональной подготовки, но и вопросы смягчения последствий нищеты, расширения возможностей для женщин и создания рабочих мест и стабильных средств к существованию.
It is providing $2 million to support 100,000 Peruvian women entrepreneurs through training, networking and mentoring, arming them with the management skills and confidence required to develop more sustainable and profitable businesses. Она выделяет 2 млн. долл. США для поддержки 100000 перуанских женщин-предпринимателей за счет организации подготовки, сетей и наставничества, преследуя цель развития у них навыков управления и придания им уверенности, необходимой для создания более стабильных и доходных предприятий.
Of those programmes/projects, 69 per cent were in support of poverty eradication and sustainable livelihoods (many of which included the gender dimensions of poverty and livelihoods). Из этих программ/проектов 69 процентов осуществлялись в целях поддержки деятельности по искоренению нищеты и обеспечению стабильных источников средств к существованию (в рамках многих из них были охвачены гендерные аспекты проблем нищеты и обеспечения средств к существованию).
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
Change of ownership can and does make a difference but it may or may not be appropriate by itself for effecting sustainable improvements; public enterprise sectoral reforms are essential. Смета владельца может сыграть и играет определенную роль, однако сама по себе она может и не быть целесообразной для обеспечения долгосрочных улучшений; важное значение имеют отраслевые реформы государственных предприятий.
To adopt an integrated transboundary approach, through harmonised institutional arrangements, including existing international and regional agreements, to managing marine ecosystems for long-term sustainable benefit. Принять комплексный трансграничный подход посредством согласования институционных механизмов, включая существующие международные и региональные соглашения, к управлению морскими экосистемами для получения долгосрочных устойчивых преимуществ;
Address protracted refugee situations by redoubling efforts to realize durable solutions including sustainable voluntary repatriation, reintegration and reconciliation as well as to provide increased opportunities for resettlement and local integration; устранять продолжительные беженские ситуации путем активизации усилий по реализации долгосрочных решений, включая устойчивую добровольную репатриацию, реинтеграцию и примирение, а также предоставлять более широкие возможности для переселения и местной интеграции;
The plight of the disadvantaged, the poor and those vulnerable to poverty is a major concern. The Government is working towards eradicating poverty in Fiji through providing both immediate relief and long-term sustainable measures. Судьба обездоленных, проблемы нищеты и лиц, которым угрожает нищета, являются одними из основных проблем, стоящих перед правительством, которое осуществляет свою деятельность по искоренению нищеты на Фиджи посредством как предоставления незамедлительной помощи, так и осуществления долгосрочных устойчивых мер.
The Sustainable Procurement Practice Group has had very limited engagement with operations centres regarding local long-term agreements, although it has created a template for local use, and does not yet know what local long-term agreements are in place and how they are being used. Группа по практике устойчивых закупок имеет весьма ограниченные связи с оперативными центрами в части, касающейся долгосрочных соглашений местного уровня, хотя она разработала типовую форму для использования на местах, и ей по-прежнему ничего неизвестно о действующих на местах долгосрочных соглашениях и о порядке их использования.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
We introduced something called The Unilever Sustainable Living Plan, which said, "Our purpose is to make sustainable living commonplace, and we are gong to change the lives of one billion people over 2020." Мы представили программу, названную Жизнеспособный План Юнилевер, который гласит: «Наша цель - сделать жизнеспособный образ жизни общепринятым, и мы намерены изменить жизни одного миллиарда человек к 2020 году».
It is not seen as a financially sustainable approach in the long run because donor funds cannot be relied on in the indefinite future. Такой подход не рассматривается как жизнеспособный с финансовой точки зрения в долгосрочной перспективе, поскольку невозможно полагаться на средства доноров в течение неопределенно долгого времени.
Similarly, a legal framework is necessary to enable the development of a viable, legitimate and sustainable Somali fishing industry, with appropriate structures for issuing licences, as well as collecting and allocating revenues. Точно так же необходима нормативно-правовая база, которая позволила бы развивать жизнеспособный, легальный и устойчиво функционирующий рыболовный сектор Сомали, с надлежащими структурами для выдачи лицензий, а также для сбора и распределения поступлений.
That method of financing, however, had failed to yield the desired results, and the time had now come to put in place a viable mechanism to ensure financing of the Development Account on a sustainable basis. Однако этот метод финансирования не принес желаемых результатов, и пришло время внедрить жизнеспособный механизм для обеспечения финансирования Счета развития на устойчивой основе.
We believe that it is necessary to transform the informal sector from a low-income, subsistence-level one to an economically viable one, as this is central to attaining the goals of full employment and sustainable livelihood and, consequently, the eradication of poverty. Мы считаем, что неформальный сектор необходимо преобразовать из сектора низких доходов, обеспечивающего лишь прожиточный минимум, в экономически жизнеспособный сектор, поскольку это имеет важное значение для обеспечения полной занятости и устойчивых источников средств к существованию, а также, соответственно, для искоренения нищеты.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
So let me run you through a few ideas. Floor: sustainable, recyclable. Позвольте представить вам несколько идей. Пол: экологичный, пригодный к переработке.
Cyprus was prepared to share its expertise and experience with small States in such areas as solar energy, sustainable tourism and planning. Кипр готов поделиться своим опытом и знаниями с малыми государствами в таких областях, как солнечная энергетика, экологичный туризм и планирование.
Work continued in the context of the Association of Caribbean States to implement General Assembly resolution 61/197, in particular in the areas of sustainable tourism, disaster reduction and the work of the Caribbean Sea Commission. В рамках Ассоциации карибских государств продолжалась работа над осуществлением резолюции 61/197 Генеральной Ассамблеи, в частности в таких областях, как экологичный туризм, уменьшение опасности бедствий и деятельность Комиссии по Карибскому морю.
It was noted that, in areas such as sustainable transport, there was scope for working more closely with other United Nations offices, such as UNDP and UNEP, as well as other secretariat units. Отмечалось, что в таких областях, как экологичный транспорт, существуют возможности для более тесной работы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН и ЮНЕП, а также с другими подразделениями секретариата.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
Больше примеров...