Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. Это единственная основа, на которой наша политика в отношении СПИДа будет иметь устойчивый успех.
We know that the key to further progress in reducing poverty and raising living standards is sustainable, broad-based economic growth. Мы знаем, что ключ к дальнейшему прогрессу в сокращении нищеты и повышении уровня жизни - устойчивый, экономический рост на широкой основе.
In 1993 two international conferences were held which dealt with European regional policy with special reference to islands and sustainable tourism in islands, respectively. В 1993 году были проведены две международные конференции по теме "Европейская региональная политика с акцентом на проблемы островов" и "Устойчивый туризм на островах", соответственно.
Sustained growth is not the same as sustainable growth. Поступательный рост - это не то же самое, что и устойчивый рост.
These are granted by the Forest Stewardship Council, the Pan-European Forest Certification System, the Sustainable Forest Initiative and the Canadian Standards Association. SFI and CSA are just beginning to develop their labels/marks. Они устанавливаются Советом охраны лесов, Общеевропейской системой сертификации лесов, Инициативой "Устойчивый лес" и Канадской ассоциацией по стандартизации.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
Participants assessed volatility in resource markets and prices; sustainable supply capacities; resource curse and diversification options; commodity finance and risk management; logistics and sustainable natural resources development. Ее участники обсудили такие темы, как нестабильность конъюнктуры сырьевых рынков и цен; устойчивость потенциала предложения; "сырьевое проклятие" и варианты диверсификации; товарное финансирование и управление рисками; логистика и устойчивая разработка природных ресурсов.
She agreed with delegations that the health infrastructure had to be made sustainable, so that it was not beyond the capacities of the Government to maintain. Директор выразила согласие с делегациями в отношении необходимости обеспечить устойчивость инфраструктуры здравоохранения, с тем чтобы правительство было в состоянии поддерживать ее.
The Secretariat needed to understand that Member States must consider the needs of their domestic audience, which expected budget appropriation to be systematic and sustainable in the long term. Секретариату необходимо понять, что государства-члены должны учитывать потребности своего населения, которое рассчитывает на систематичность и устойчивость бюджетных ассигнований в долгосрочном плане.
The attainment of the internationally agreed development goals depends increasingly on our collective ability to manage the process of urbanization and to make our cities more sustainable and life therein more equitable. Достижение согласованных на международном уровне целей в области развития во все большей степени зависит от нашей коллективной способности управлять процессом урбанизации, повышая экологическую устойчивость и равноправие в наших городах.
Targets 4 (Sustainable consumption and production), 7 (Sustainable agriculture, aquaculture and forestry) Задачи 4 (устойчивое потребление и производство) и 7 (устойчивость сельского хозяйства, аквакультуры и лесного хозяйства)
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
We must ensure that forests are used in a sustainable manner. Мы должны добиться неистощительного ведения лесного хозяйства.
The lack of incentives for the private sector to improve sustainable forest practices, and little support from financial institutions, were also noted. Были также отмечены отсутствие у частного сектора стимулов совершенствовать процедуры неистощительного лесопользования и ограниченная поддержка со стороны финансовых учреждений.
There was a need to discuss how to achieve sustainable fisheries in an equitable manner. Нужно обсудить, как достичь неистощительного рыболовства при обеспечении справедливости.
Mr. Virapat stressed the need for human society to change its behaviour to achieve the goals of sustainable interaction with the environment and the oceans. Г-н Вирапат особо указал, что для достижения целей неистощительного взаимодействия с окружающей средой и океанами человеческому обществу необходимо изменить свое поведение.
Chapter 2 includes analyses of opportunities for forest-related financing in relation to climate change, biological diversity, sustainable land and forest management, and land degradation and desertification. В главе 2 анализируются возможности для финансирования лесохозяйственной деятельности с учетом изменения климата, биологического разнообразия, практики неистощительного земле- и лесопользования и процессов деградации земель и опустынивания.
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
Against this background, EMG discussed how it could best assist in developing sustainable procurement policies and environmental management programmes throughout the United Nations system. С учетом вышесказанного ГРП обсудила вопрос о том, как можно было бы максимально эффективным образом способствовать разработке политики устойчивых закупок и программ рационального природопользования в рамках системы Организации Объединенных Наций.
E. Finance for sustainable water development and management Финансирование устойчивого освоения водных ресурсов и их рационального использования
8.13 To reinforce sustainable environmental management in the Overseas Territories, we intend to: 8.13 В целях обеспечения более рационального природопользования в заморских территориях мы намереваемся:
Increasing end-use energy efficiency, the use of renewable energy sources and new technologies and supporting suitable land and forestry management practices were essential priorities in alleviating poverty and promoting sustainable economic growth. Следует создать благоприятные условия для рационального использования энергии, перехода на возобновляемые источники энергии и внедрения новых технологий и подходящих методов землеустройства и ведения лесного хозяйства в целях борьбы с нищетой и содействовать достижению устойчивого экономического роста.
UNEP worked with diverse actors, including public authorities, international agencies, industry associations and civil society to mainstream and support the development and implementation of sustainable consumption and production approaches, practices and policies. ЮНЕП взаимодействует с различными субъектами, включая государственные органы, международные учреждения, промышленные ассоциации и гражданское общество, в целях обеспечения всестороннего учета и поддержки разработки и применения подходов, практики и стратегий рационального потребления и производства.
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
Even as we were struggling to make peace in Kosovo sustainable, we were faced with a new crisis in East Timor. Не успели мы добиться прочного мира в Косово, как столкнулись с новым кризисом - в Восточном Тиморе.
Incorporating women's perspectives in peace negotiations and in the delivery of humanitarian assistance thus provides an important means of ensuring that a sustainable basis is provided for post-conflict reconstruction. Поэтому учет мнений женщин в процессе мирных переговоров и в процессе оказания гуманитарной помощи служит важным инструментом создания прочного фундамента для постконфликтного восстановления.
In these circumstances, NEPAD remains the most viable approach to achieving sustainable African development as well as durable peace. В этих условиях НЕПАД является наиболее жизнеспособным подходом для обеспечения устойчивого развития Африки, а также прочного мира.
This is the first real opportunity for a sustainable and lasting peace in a country that has known only strife and misery for the past 20 years. Это первая реальная возможность для установления устойчивого и прочного мира в стране, на протяжении последних 20 лет знавшей лишь войну и бедствия.
We agreed to take constructive and additional steps to address the special needs of Africa and to assist the people themselves in their struggle for lasting peace, poverty eradication and sustainable social development. Мы согласились предпринять дополнительные конструктивные шаги в целях удовлетворения особых потребностей Африки и оказания содействия самим народам в их борьбе за установление прочного мира, искоренение нищеты и обеспечение устойчивого социального развития.
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
Violent conflicts, especially the intra-State conflicts that have characterized the past decade, necessitate long-term, multifaceted and multicomponent peace-building to create the conditions for sustainable and durable peace. Ожесточенные конфликты, особенно внутригосударственные, которые были характерны для прошедшего десятилетия, обусловливают необходимость долговременного, многостороннего и многокомпонентного миростроительства в целях создания условий для обеспечения стабильного и прочного мира.
The failure of the parties to establish the Abyei Area Administration and the resulting lack of basic services presented a considerable challenge for the sustainable return of displaced persons during the reporting period. Тот факт, что стороны не смогли создать администрацию района Абьей, и вызванное этим отсутствие основных служб в течение отчетного периода представляли собой одну из значительных проблем для стабильного возвращения перемещенных лиц.
Voluntary repatriation continued to be the preferred durable solution for refugees and UNHCR strove to achieve this objective wherever possible, taking advantage of the tremendous potential for sustainable return currently witnessed in Africa. Добровольной репатриации по-прежнему отдается предпочтение как долгосрочному решению проблем беженцев, и УВКБ прилагало усилия к достижению этой цели где только возможно, используя для этого огромный потенциал для стабильного возвращения, который наблюдается в настоящее время в Африке.
The most obvious manifestation of the difficulties created by the lack of predictable and sustainable funding emerges from the problems facing African Union and subregional peacekeeping missions in the provision of logistical support at all levels. Наиболее очевидным проявлением трудностей, вызванных отсутствием предсказуемого и стабильного финансирования, являются проблемы в области предоставления материально-технической поддержки на всех уровнях, с которыми сталкивается Африканский союз и субрегиональные миссии по поддержанию мира.
Stresses the need for the Rule of Law Unit to carry out its tasks in an effective and sustainable manner and the need to provide it with reasonable means required to that effect; подчеркивает необходимость эффективного и стабильного выполнения Подразделением по вопросам верховенства права своих функций и необходимость обеспечения его разумными средствами, которые требуются для этой цели;
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
Approaches included natural resource management and sustainable resource utilization. В своей деятельности оно руководствуется подходами, ориентированными на рациональное природопользование и устойчивое использование ресурсов.
The CCD provides a broad-based framework for partnership, in relation to all activities connected with rural development and poverty alleviation in areas affected by land degradation, including natural resource management, sustainable agricultural development, and social services such as health and education. КБО обеспечивает широкую основу для партнерства при осуществлении всех мероприятий по развитию сельских районов и борьбе с нищетой в областях, затронутых деградацией земель, включая рациональное использование природных ресурсов, устойчивое сельскохозяйственное развитие и такие социальные услуги, как здравоохранение и образование.
Priority sectors and areas where tools could be applied include: housing and buildings; transportation; food and agriculture; small-scale enterprises; energy and water efficiency; the information technology sector; waste management; and sustainable tourism, among others. К числу приоритетных секторов и сфер, в которых могли бы применяться эти инструменты, относятся жилье и строительство; транспорт; продовольствие и сельское хозяйство; малые предприятия; рациональное использование энергетических и водных ресурсов; сектор информационных технологий; обращение с отходами; устойчивый туризм.
Sustainable natural resources management would therefore help to alleviate poverty and reduce food insecurity. Следовательно, устойчивое и рациональное использование природных ресурсов позволит вести борьбу с нищетой и повысить уровень продовольственной безопасности.
Water resource management, tourism, taxes, disposal of non-biodegradable materials, economic instruments in environmental management, sustainable indicators Охрана и рациональное использование водных ресурсов; туризм; налоги; удаление материалов, не поддающихся биохимическому разложению; экономические рычаги в контексте природоохранной деятельности; показатели экологической рациональности
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
The Administrator stressed the importance of a coordinated United Nations system in contributing to increased economic activity, the fair distribution of wealth, sustainable environmental management and the engagement of more people in democratic processes: social, environmental and economic sustainability were complementary. Администратор подчеркнул, что скоординированность действий всей Организации Объединенных Наций имеет большое значение для содействия ускоренному экономическому развитию, справедливому распределению богатства, рациональному использованию природных ресурсов и более широкому вовлечению населения в демократические процессы, поскольку социальная, экологическая и экономическая стабильность взаимосвязаны.
(c) Establish sustainable aquaculture development strategies, including environmental management in support of rural fish-farming communities; с) разрабатывать стратегии устойчивого развития аквакультуры, включая меры по охране и рациональному использованию окружающей среды в поддержку сельских общин, занимающихся рыболовством;
Such efforts have been centered on their joint activities, including a joint initiative on Managing Water for African Cities and the Sustainable Cities Programme. Они сосредоточили свои усилия на совместной деятельности, в том числе на осуществлении Совместной инициативы по рациональному управлению водными ресурсами в интересах африканских городов и Программы устойчивого роста городов.
This year-long project by UNU-IAS and the Ishikawa Prefecture documented traditional knowledge in satoyama/satoumi landscapes and explored their potential for sustainable resource management and biodiversity conservation. В рамках этого проекта, осуществлявшегося в течение года УООН/ИПИ и префектурой Исикава, были продемонстрированы традиционные знания, воплощенные в сатояма и сатоуми (сельских и приморских пейзажах), и рассмотрены их потенциальные возможности содействия рациональному использованию природных ресурсов и сохранению биоразнообразия.
Two years later, near the very height of the bubbles in the equity and housing markets, he declared that, "We can be pleased that the economy is on a good and sustainable path." Два года спустя, когда «пузыри» на рынках капитала и недвижимости достигли своего максимального размера, он заявил, что «мы можем радоваться, что экономика движется по правильному и рациональному пути».
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
Helping developing countries achieve sustainable food security is one of the primary objectives of UNDP and will become a significant programme actively collaborating with national agencies, FAO and other international institutions. Содействие развивающимся странам в достижении стабильной продовольственной безопасности является одной из важнейших целей ПРООН, на основе которой будет создана крупная программа, опирающаяся на активное взаимодействие с национальными учреждениями, ФАО и другими международными учреждениями.
Therefore, Croatia is willing to fully support international efforts to facilitate a sovereign, stable and sustainable Bosnia and Herzegovina. Поэтому Хорватия готова оказать всестороннюю поддержку международным усилиям по обеспечению становления суверенной, стабильной и устойчивой Боснии и Герцеговины.
An important part of achieving sustainable growth and a stable financial system was the ongoing reform of the international financial institutions' governance systems. Одним из важных элементов усилий по обеспечению устойчивого роста и созданию стабильной финансовой системы является текущее реформирование систем управления международными финансовыми учреждениями.
Among other things, sustainable road safety requires the development of a road system defined by the abilities of the users of those roads. Среди прочего, обеспечение стабильной дорожной безопасности требует развития дорожно-транспортной системы, которая будет определяться возможностями всех участников движения.
Recognizes the importance of the voluntary, safe, orderly return and sustainable reintegration of the remaining Afghan refugees for the stability of the country and the region, and calls for continued and enhanced international assistance in this regard; признает важность добровольного, безопасного, упорядоченного возвращения и стабильной реинтеграции остающихся на положении беженцев афганцев для стабильности в стране и регионе и призывает продолжать оказывать и наращивать международную помощь на эти цели;
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
It aims to demonstrate the modalities for integrating biodiversity conservation, sustainable coastal zone management and the livelihoods of local communities, including indigenous and tribal populations. Он призван продемонстрировать условия интеграции усилий по сохранению биоразнообразия, неистощительному распоряжению прибрежной зоной и обеспечению средств к существованию для местных общин, включая коренное население и местные племена.
It is divided into subsections on themes such as: legal and policy frameworks at the global and regional levels; marine biological diversity; sustainable fisheries; marine pollution; climate change and the oceans; and marine science and the transfer of technology. Он состоит из тематических подразделов, посвященных: правовым и политическим рамкам на глобальном и региональном уровнях; морскому биологическому разнообразию; неистощительному рыболовству; загрязнению морской среды; взаимосвязи между изменением климата и океанами и морской науке и передаче технологии.
In June 2010, the World Ocean Council will hold the Sustainable Ocean Summit, which will address priorities for cross-sectoral ocean industry actions, including in relation to offshore renewable energy. В июне 2010 года Всемирный совет океанов проведет встречу на высшем уровне по неистощительному использованию океанов, на которой будут рассмотрены приоритеты межсекторальных мер в области океана, в том числе применительно к возобновляемой энергии моря.
The Sustainable Agriculture and Rural Development in Mountains (SARD-M) project aims to assess the strengths and weaknesses of mountain policies, institutions and processes in terms of social, economic and environmental aspects. Проект по неистощительному развитию сельского хозяйства и сельских районов в горных регионах (САРДМ) призван дать оценку преимуществам и недостаткам стратегий, деятельности учреждений и процессов в горных районах с учетом социальных, экономических и экологических аспектов.
The TerrAfrica partnership programme and its Strategic Investment Programme for Sustainable Land Management in Sub-Saharan Africa are designed to help unlock the potential for progress through sustainable land management. Партнерская программа «ТеррАфрика» и ее стратегическая инвестиционная программа для неистощительного землепользования в странах субсахарской Африки призваны способствовать реализации потенциала развития благодаря неистощительному землепользованию.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
An analysis of policy measures aimed at promoting sustainable production and consumption patterns follows, with a focus on the use of economic instruments. Вслед за этим приводится анализ мер в области политики, направленных на утверждение рациональных структур производства и потребления, в котором особое внимание уделяется применению экономических рычагов.
A major advance has been the development of sustainable natural forest harvesting and biomass plantations and greater awareness of the environmental implications of such production systems. Важное значение имели также разработка рациональных методов заготовки леса и биомассы и расширение понимания экологических последствий внедрения подобных производственных систем.
So too will the challenges for all countries of making economies sustainable, including through more sustainable patterns of consumption and production. Как не утратят своей актуальности для всех стран и проблемы, связанные с обеспечением устойчивости экономики, в том числе за счет более рациональных моделей и производства и потребления.
The Commission may wish to recommend that the Guidelines for Consumer Protection be expanded to contain guidelines for sustainable consumption patterns, including criteria for national eco-labeling schemes based on work under way by the International Organization for Standardization, UNEP and UNCTAD. Комиссия может пожелать рекомендовать расширить общие принципы защиты интересов потребителей и включить в них руководящие принципы в отношении рациональных структур потребления, в том числе критерии для национальных систем экологической маркировки, основанные на работе, проводимой Международной организацией по стандартизации, ЮНЕП и ЮНКТАД.
In a statement to the special session of the General Assembly on social development, held in Geneva in June 2000, the High Commissioner pointed out that rights-based approaches bring the promise of more effective, more sustainable, more rational and more genuine development processes. В своем выступлении на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по социальному развитию, состоявшейся в Женеве в июне 2000 года, Верховный комиссар подчеркнул, что правозащитные подходы открывают перспективы для более эффективных, более устойчивых, более рациональных и более подлинных процессов развития.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
Since the cessation of operations at Mogadishu airport in early 1995, assistance has been extended to upgrade other airports in the country and to establish sustainable revenue-generating airport systems in collaboration with local authorities. После прекращения деятельности в порту Могадишо в начале 1995 года была предоставлена помощь с целью улучшения функционирования других аэропортов в стране и создания в сотрудничестве с местными властями стабильных систем в аэропортах, способствующих получению дохода.
In the Pacific island countries, it has adopted an integrated approach, involving not only education and training but also poverty alleviation, increased opportunities for women, and the creation of jobs and sustainable livelihoods. В тихоокеанских островных государствах она придерживается комплексного подхода, охватывающего не только сферу образования и профессиональной подготовки, но и вопросы смягчения последствий нищеты, расширения возможностей для женщин и создания рабочих мест и стабильных средств к существованию.
At a third level, specific green economy policies could, through the creation of sustainable livelihoods, additional jobs and other effects, increase the capacity of countries to translate growth into poverty reduction and other beneficial social outcomes. На третьем уровне, целенаправленная политика в области развития «зеленой экономики» за счет создания стабильных источников жизнеобеспечения, новых рабочих мест и других факторов, предоставляет странам больше возможностей по использованию динамичного роста для целей сокращения масштабов нищеты и достижения других положительных результатов деятельности в социальной сфере.
(b) Skills training and education for workers, with a focus on social and environmental considerations, sustainable consumption, production through technological innovation and resource efficiency; Ь) профессиональная подготовка и обучение трудящихся с акцентом на социальных и экологических соображениях, стабильных моделях потребления и производства посредством технологических нововведений и обеспечения ресурсной эффективности;
It is essential that the mandate for the future United Nations mission in the Sudan take account of all these efforts to achieve peace in Darfur so that we can see progress towards a sustainable solution through a well-fused and broadly supported strategy. Необходимо, чтобы мандат будущей миссии Организации Объединенных Наций в Судане учитывал все эти усилия по достижению мира в Дарфуре, с тем чтобы мы могли стать свидетелями прогресса в достижении стабильных решений на основе тщательно разработанной и пользующейся широкой поддержкой стратегии.
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
Addressing urgent needs, which no doubt exist, does not obviate the need to think about the long term and about sustainable economic and social development. Занимаясь удовлетворением неотложных потребностей, не следует забывать о необходимости думать о долгосрочных задачах и об устойчивом экономическом и социальном развитии.
While an estimated 168,500 refugees were able to return home in safety and dignity in 2013, the rate of new displacement outstripped the pace at which sustainable solutions were found. Согласно оценкам, в 2013 году около 168500 беженцев смогли вернуться домой в условиях безопасности и уважения их достоинства, однако темпы появления новых перемещенных лиц опережают темпы нахождения долгосрочных решений этой проблемы.
Several delegations reported on current efforts to ensure sustainable fisheries management based on good governance, the best available science, the precautionary principle, broad stakeholder involvement and a long-term perspective. Несколько делегаций сообщили о предпринимаемых усилий по обеспечению экологически рационального ведения рыбного хозяйства на основе благого управления, наиболее полных научных данных, применения принципа осторожного подхода, широкого участия заинтересованных сторон и учета долгосрочных перспектив.
The building of cost-effective, context-appropriate and sustainable solutions is not consistently prioritized by UNDP, which has limited the effectiveness of its efforts to build national ownership of the electoral processes. Поиск экономически эффективных, контекстуально детерминированных и долгосрочных решений не всегда ставится ПРООН во главу угла, что ограничивает эффективность ее усилий по передаче странам ответственности за избирательные процессы.
FIPA implements different projects and activities and acts as a humanitarian organization seeking to connect financial providers, experts, countries and their respective communities with the purpose of establishing sustainable activities and programmes designed to combat identified short term and long term social problems. ФИПА осуществляет различные проекты и мероприятия и выступает в качестве гуманитарной организации, стремящейся установить связи между финансовыми организациями, экспертами, странами и соответствующими общинами в целях осуществления устойчивой деятельности и программ, направленных на решение выявленных краткосрочных и долгосрочных социальных проблем.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
For example, although entities at the international, national, and local levels have recognized school-related gender-based violence as a serious and pervasive problem, a concerted, sustainable and systematic approach is needed. Например, несмотря на то, что организации на международном, национальном и местном уровнях признают связанное со школой гендерное насилие серьезной и повсеместно распространенной проблемой, требуется согласованный, жизнеспособный, системный подход.
Only such an approach can produce a sustainable outcome that will enable us fully to construct and integrate, and so to grasp the infinite opportunities that the Europe of the twenty-first century offers to all visionary crafters of a more prosperous tomorrow. Лишь такой подход способен обеспечить жизнеспособный результат, который позволит нам в полной мере принять участие в процессе созидания и интеграции и, следовательно, использовать бесчисленные возможности, которые Европа двадцать первого столетия открывает перед всеми мудрыми творцами более счастливого будущего.
A sustainable and viable peace process requires that those involved in the conflict be committed to the process and guide it in a responsible manner. Устойчивый и жизнеспособный мирный процесс требует, чтобы те, кто участвовал в конфликте, были привержены этому процессу и направляли его ответственно.
But we can achieve tangible results only with the necessary financial resources and highly qualified personnel for a solid investment in justice and in the rule of law, which requires a viable and sustainable funding mechanism. Но мы можем достичь ощутимых результатов лишь при наличии необходимых финансовых ресурсов и высококвалифицированного персонала; это явилось бы солидным капиталовложением в обеспечение правосудия и верховенства права, для чего требуется жизнеспособный механизм постоянного финансирования.
We believe that it is necessary to transform the informal sector from a low-income, subsistence-level one to an economically viable one, as this is central to attaining the goals of full employment and sustainable livelihood and, consequently, the eradication of poverty. Мы считаем, что неформальный сектор необходимо преобразовать из сектора низких доходов, обеспечивающего лишь прожиточный минимум, в экономически жизнеспособный сектор, поскольку это имеет важное значение для обеспечения полной занятости и устойчивых источников средств к существованию, а также, соответственно, для искоренения нищеты.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
It was noted that, in areas such as sustainable transport, there was scope for working more closely with other United Nations offices, such as UNDP and UNEP, as well as other secretariat units. Отмечалось, что в таких областях, как экологичный транспорт, существуют возможности для более тесной работы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН и ЮНЕП, а также с другими подразделениями секретариата.
New commitments and initiatives emerging from the Forum addressed a variety of areas, including broadband and digital development, supporting stock exchanges in the least developed countries, sustainable tourism and guidance for investment in least developed countries. Новые обязательства и инициативы, о которых было объявлено на Форуме, охватывали целый ряд вопросов, включая развитие широкополосных и цифровых технологий, поддержку работы фондовых бирж в наименее развитых странах, экологичный туризм и оказание консультационной помощи по вопросам инвестирования средств в наименее развитые страны.
Floor: sustainable, recyclable. Пол: экологичный, пригодный к переработке.
The shears are an efficient, cost-effective, sustainable and environmentally friendly way of destroying weapons of all sizes and types. Ножницы обеспечивают эффективный, экономически рациональный, устойчивый и экологичный способ уничтожения оружия всех размеров и всех типов.
Through an emphasis on technology and innovation, various forms of cooperation and the social environment and institutional framework for low-carbon and sustainable society, green growth provides multiple options for countries and the global community to realize the vision. Благодаря упору на технологиях и инновациях, различных формах сотрудничества, а также на формировании социальной среды и институциональной базы экологически устойчивого низкоуглеродного общества экологичный рост открывает перед странами и мировым сообществом многочисленные возможности реализации такого видения.
Больше примеров...