Английский - русский
Перевод слова Sustainable

Перевод sustainable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Устойчивый (примеров 1283)
The Order urges national Governments and the private sector to put aside self-interest and engage in a structured collaboration in identifying and assessing global strategies to enable science, technology and innovation to make a fuller contribution to sustainable growth. Орден настоятельно призывает национальные правительства и частный сектор отложить в сторону собственные интересы и принять участие в структурированном сотрудничестве с целью выявления и оценки глобальных стратегий, которые позволят науке, технологиям и инновациям вносить более весомый вклад в устойчивый рост.
For Africa, the overarching priority is for a transformative agenda that promotes sustainable and inclusive growth that is underpinned by human development, technological adaptation and innovation and facilitated by an enabling internal and global environment. Для Африки приоритетной задачей первостепенной важности является разработка программы преобразований, стимулирующей всеобъемлющий устойчивый рост с опорой на развитие человеческого потенциала, адаптацию технологий и внедрение инноваций, при обеспечении благоприятной внутренней и глобальной обстановки.
We are of the view that a transparent, sustainable and credible plan for multilateral nuclear disarmament, which would also address proliferation, is necessary in order that both disarmament and counter-proliferation could be advanced in a mutually reinforcing manner. Как мы полагаем, для того чтобы можно было взаимоподкрепляющим образом продвигать как разоружение, так и борьбу с распространением, необходим транспарентный, устойчивый и убедительный план многостороннего ядерного разоружения, который урегулировал бы и распространение.
(b) Abridged edition of Global Report on Human Settlements 2013: sustainable urban transport (in collaboration with WSIB) (E) (1) Ь) Сокращенное издание Глобального доклада по населенным пунктам 2013 года: устойчивый городской транспорт (в сотрудничестве с СВСИ) (Е) (1)
That is to say, the overriding objectives of article 119 are to ensure levels which can produce the maximum sustainable yield of stocks that are harvestable and to avoid threatening associated and dependent species. Таким образом, главные цели статьи 119 заключаются в том, чтобы поддерживать уровни, при которых может быть обеспечен максимальный устойчивый вылов запасов, которые могут вылавливаться, и избежать создания опасности ассоциированным и зависимым видам.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 340)
The focus of operations on that continent will be revised with a view to increasing delivery and making results more sustainable. Направленность операций на этом континенте будет пересмотрена, с тем чтобы обеспечить расширение деятельности и повысить устойчивость результатов.
Furthermore, the Committee is concerned that a significant percentage of the national budget comes from donor and external sources, which may not be sustainable. Кроме того, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что значительная доля национального бюджета поступает от доноров и из внешних источников, что может не обеспечивать его устойчивость.
(b) Social sustainability (e.g. local community development and the role of women in sustainable tourism); Ь) социальная устойчивость (развитие местных общин и роль женщин в устойчивом туризме);
The two policy frameworks share similar objectives in that the World Bank seeks to avoid, mitigate or minimize the adverse environmental and social impacts of projects, and to ensure that the projects are environmentally sound and sustainable. Цели этих стратегий схожи, поскольку Всемирный банк стремится предотвращать, смягчать и сводить к минимуму негативные экологические и социальные последствия проектов и обеспечивать их экологическую рациональность и устойчивость.
Long-term, positive impacts on the labour market require that the root causes of the crisis be also addressed to provide a rebalancing of the global economy so that growth is strong, equitable, job rich and hence sustainable. Для долгосрочного улучшения состояния рынка труда необходимо также заняться устранением коренных причин нынешнего кризиса, с тем чтобы восстановить сбалансированность мировой экономики в целях обеспечения такого роста, который был бы динамичным, справедливым и сопряженным с созданием большого количества рабочих мест, что обусловливало бы его устойчивость.
Больше примеров...
Неистощительного (примеров 156)
Mr. Rommens clarified that the sustainable seas programme has a direct and an indirect link with the Regular Process. Г-н Ромменс пояснил, что программа неистощительного использования моря прямо и косвенно связана с регулярным процессом.
Its sustainable agriculture literacy programme was implemented in 55 Districts of Uttar Pradesh. В 55 районах Уттар-Прадеша осуществляется программа ГПДГ по просвещению в вопросах неистощительного сельского хозяйства.
Based on the results of the meeting, UN-Habitat developed a global sustainable urban development network with the start-up component initiative on cities in climate change. По результатам совещания ООН-Хабитат разработала глобальную сеть неистощительного развития городов, первым компонентом которой выступает инициатива по проблематике городов в условиях изменения климата.
As the financial mechanism of the Convention on Biological Diversity, GEF supports institutional capacity-building and the development of the appropriate policy frameworks to ensure sustainable biodiversity conservation, including marine biodiversity. В качестве финансового механизма Конвенции о биологическом разнообразии ГЭФ поддерживает создание организационных потенциалов и развитие надлежащих рамок политики в целях обеспечения неистощительного сохранения биоразнообразия, в том числе морского биоразнообразия.
The special requirements of developing States for participation in, and the implementation of, the legal and policy framework for sustainable fisheries have been recognized (see para. 154 above). Получили признание и особые потребности развивающихся стран в плане участия в правовых и политических механизмах неистощительного рыбного промысла и внедрения таких механизмов (см. пункт 154 выше).
Больше примеров...
Рационального (примеров 586)
In the third sentence, delete "in particular sustainable public procurement and supporting infrastructure that allow for sustainable lifestyles". В третьем предложении опустить «в частности мер по внедрению практики экологически ответственных государственных закупок и налаживанию вспомогательной инфраструктуры, создающих условиях для ведения рационального образа жизни».
Alternative models based on sustainable land, soil and water management practices and agricultural techniques could still make possible significant yield improvements. Именно альтернативные модели, построенные на основе устойчивой практики рационального использования земли, почв и водных ресурсов и на устойчивых методах агротехники, могли бы еще обеспечить значительное повышение урожаев.
8.13 To reinforce sustainable environmental management in the Overseas Territories, we intend to: 8.13 В целях обеспечения более рационального природопользования в заморских территориях мы намереваемся:
A number of initiatives have been undertaken at the national and regional levels, with the support and involvement of the donor community, including agencies, funds and programmes of the United Nations system in the area of sustainable forestry. На национальном и региональном уровнях при содействии и участии доноров, в том числе учреждений, фондов и программ системы Организации Объединенных Наций, предпринимается ряд инициатив в области рационального лесопользования.
Using the latest in sustainable design, Используя новейшие экологически рационального проектирования,
Больше примеров...
Прочного (примеров 211)
We believe that true progress on the political track is the essence of a sustainable, long-term solution. Мы считаем, что реальный прогресс на политическом направлении является залогом нахождения прочного, долгосрочного решения.
The process of normalization in Kosovo also depends on the development of a sustainable foundation for economic growth and development. Процесс нормализации в Косово также зависит от закладки прочного фундамента для экономического роста и развития.
They facilitate knowledge transfer and contribute to the development of sustainable local capacity. Они облегчают передачу знаний и вносят вклад в создание прочного местного потенциала.
Indeed, the Special Rapporteur is of the opinion that there will be no sustainable, just and stable peace in Afghanistan if there is impunity for the perpetrators of those widespread and systematic killings, which might amount to crimes against humanity. Специальный докладчик считает, что в Афганистане не удастся достичь прочного, справедливого и устойчивого мира, если не будут наказаны виновные в совершении этих систематических казней, которые могут считаться преступлениями против человечности.
Convinced that the spirit of intellectual and moral solidarity, equality and partnership as promoted by UNESCO and ASEAN is a key factor for ensuring lasting peace, sustainable social and economic development, and dialogue among peoples and cultures, будучи убеждены в том, что атмосфера интеллектуальной и моральной солидарности, равенства и партнерства, за которую выступают ЮНЕСКО и АСЕАН, является одним из ключевых факторов в обеспечении прочного мира, устойчивого социально-экономического развития и диалога между народами и культурами,
Больше примеров...
Стабильного (примеров 323)
Political will must be generated to reverse this trend and to inject new vitality into international cooperation for development in the interest of shared and sustainable prosperity. Необходимо продемонстрировать политическую волю, чтобы обратить эту тенденцию вспять и вдохнуть новую жизнь в международное сотрудничество в целях развития в интересах совместного и стабильного процветания.
FICSA wished to remind the Committee that it was only through sustained, central and regular funding of the United Nations security management system that a consistent and sustainable level of protection could be assured to all staff throughout the system. Федерация хотела бы напомнить Комитету, что только при наличии стабильного, централизованного и регулярного финансирования системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций можно надежно гарантировать безопасность всех сотрудников.
To preserve the sustainable investment achieved in primary health care and upgrade the capacity of the health care system by rehabilitation of physical facilities and expansion of the available provision of diagnostic and treatment facilities including laboratory and dental services. 1.74 Поддержание достигнутого стабильного уровня инвестиций в первичное медицинское обслуживание и расширение потенциала системы здравоохранения за счет восстановления зданий и сооружений и расширения имеющейся сети диагностических и лечебных учреждений, включая лаборатории и стоматологические учреждения.
To ensure that measures are taken to accelerate the sustainable return of refugees and internally displaced persons to their places of origin, by improving their reception conditions (Algeria); обеспечить принятие мер для ускорения стабильного возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц в их родные места посредством улучшения условий для их приема (Алжир);
It was suggested that the industry could be invited to provide missing governmental data and that the status of information should be made sustainable, despite obstacles. Было предложено привлечь промышленные предприятия в целях стабильного, несмотря на имеющиеся препятствия, получения данных правительственных органов и данных об общем положении в области информации.
Больше примеров...
Рациональное (примеров 205)
Analysis of policies for recycling and more sustainable global consumption and production patterns, and their implications for natural resource management. Анализ политики в области рециркуляции и перехода к более устойчивым структурам глобального потребления и производства, а также ее воздействие на рациональное использование природных ресурсов.
Management and shareholders would be more willing to incur such additional costs if they were convinced that good corporate governance and disclosure practices increase shareholder value in a sustainable manner. Управляющие и акционеры будут с большей готовностью идти на такие дополнительные издержки, если они будут уверены в том, что рациональное корпоративное управление и практика раскрытия такой информации будут повышать стоимость компании на устойчивой основе.
Two other key objectives of UNIDO were particularly relevant to the issues of population and development: the development of human resources for industry and environmentally sustainable industrial development. Central to UNIDO's Две других основных цели ЮНИДО: повышение качества людских ресурсов, необходимых для промышленности, и экологически рациональное промышленное развитие представляют особый интерес с точки зрения народонаселения и развития.
(e) To promote land-management approaches that will provide for the requirements of a sustainable urban development process while ensuring that land markets respond adequately to the needs of the public and private sector in an environmentally sound manner; ё) содействовать внедрению таких подходов к землеустройству, которые позволили бы удовлетворить потребности процесса устойчивого развития городов, а также обеспечили бы адекватное, экологически рациональное реагирование рынков земли на потребности государственного и частного секторов;
J. Industrial ecology and sustainable consumption Промышленная экология и экологически рациональное потребление
Больше примеров...
Рациональному (примеров 141)
(e) To strengthen international institutional arrangements, demand-driven technical cooperation and financing for sustainable water resources development and management; ё) укрепление международных институциональных механизмов и стимулируемого спросом технического сотрудничества и улучшение финансирования мероприятий по устойчивому освоению и рациональному использованию водных ресурсов;
Governments should also revise policies and laws on landownership and tenure, with a view to encouraging conservation and sustainable resource use and to better meeting the needs for land and land use by the poor, women, pastoral nomads and indigenous people. Правительствам следует также пересмотреть свою политику и законы, касающиеся владения и пользования землей, с тем чтобы содействовать сохранению и рациональному использованию ресурсов и лучшему удовлетворению потребностей в земле и землепользовании со стороны бедноты, женщин, кочевых скотоводов и коренных жителей.
We support the launching of the Global Campaign on Urban Governance and the Global Campaign for Secure Tenure, issues of primary importance for achieving the wider goals set out by Habitat: sustainable settlements and adequate housing for low-income families. Мы поддерживаем начало осуществления Глобальной кампании по рациональному руководству городами и Глобальной кампании по обеспечению гарантий владения жильем, которые затрагивают вопросы, имеющие первоочередное значение для достижения более широких целей Хабитат, а именно обеспечение устойчивого развития населенных пунктов и надлежащего жилья для семей с низким уровнем доходов.
Sustainable consumption and production programmes included in the 10-year framework of programmes should meet the following criteria and should be voluntary: Программы по рациональному потреблению и производству, включенные в десятилетние рамки программ, должны быть добровольными и отвечать следующим критериям:
Two years later, near the very height of the bubbles in the equity and housing markets, he declared that, "We can be pleased that the economy is on a good and sustainable path." Два года спустя, когда «пузыри» на рынках капитала и недвижимости достигли своего максимального размера, он заявил, что «мы можем радоваться, что экономика движется по правильному и рациональному пути».
Больше примеров...
Стабильной (примеров 226)
Overcoming Puerto Rico's crisis will require restoring growth, implementing a sustainable fiscal policy, and debt restructuring. Преодоление кризиса Пуэрто-Рико потребует восстановления роста экономики, проведения стабильной бюджетно-налоговой политики и реструктуризации долга.
Ecologically, "ecosystem health" refers to an ecosystem that retains its structure, activity and resilience over time; in other words, it is sustainable. В экологическом плане «здоровое состояние экосистемы» предполагает, что экосистема сохраняет свою структуру, дееспособность и устойчивость к внешним воздействиям с течением времени; другими словами, она является стабильной.
An important part of achieving sustainable growth and a stable financial system was the ongoing reform of the international financial institutions' governance systems. Одним из важных элементов усилий по обеспечению устойчивого роста и созданию стабильной финансовой системы является текущее реформирование систем управления международными финансовыми учреждениями.
To that end, there is a need for greater education and awareness, sound economic policies and incentives, sound planning and management, and sound design or redesign of production processes, sustainable patterns of resource use, with reduced material intensity, pollution and waste. В связи с этим возникает необходимость более широкого просвещения и информированности, стабильной экономической политики и стимулов, рационального планирования и управления, а также обоснованной разработки или изменения производственных процессов, устойчивых моделей использования ресурсов при снижении материалоемкости, загрязнения и отходов производства.
The group estimated that a total expenditure of approximately $1.2 billion would be required to reach production levels of 3 million barrels per day, on a sustainable basis, with due regard to environmental and pollution issues. По оценкам группы, потребуется в общей сложности потратить средств приблизительно на сумму в размере 1,2 млрд. долл. США для выхода на уровень добычи 3 млн. баррелей в день на стабильной основе с должным учетом проблем в области окружающей среды и загрязнения.
Больше примеров...
Неистощительному (примеров 30)
They operate in various fields, including promotion of sustainable forestry to further social and environmental objectives. Они ведут свою работу в различных областях, включая содействие неистощительному ведению лесного хозяйства, которое позволяет решать социальные и природоохранные задачи.
Small island developing States recognize the value of requiring compliance with certain areas, where appropriate, of targeted high seas closures to fisheries as a condition of access to fisheries resources, to promote sustainable fisheries. Малые островные развивающиеся государства признают важность таких мер содействия неистощительному рыболовству, как введение целевых запретов на рыбный промысел в открытом море в качестве условия доступа к рыбным ресурсам.
The International Panel for Sustainable Resource Management has started work on estimating the benefits of metal recycling now and in the future, as the basis for more efficient urban mining practices. Международная группа по неистощительному использованию ресурсов приступила к оценке преимуществ утилизации металлов в настоящее время и в будущем в качестве основы для более эффективных методов разработок в городских районах.
In June 2010, the World Ocean Council will hold the Sustainable Ocean Summit, which will address priorities for cross-sectoral ocean industry actions, including in relation to offshore renewable energy. В июне 2010 года Всемирный совет океанов проведет встречу на высшем уровне по неистощительному использованию океанов, на которой будут рассмотрены приоритеты межсекторальных мер в области океана, в том числе применительно к возобновляемой энергии моря.
Indeed, in view also of the interconnectivity of the oceans, assistance aimed at strengthening capacities to manage ocean-related activities in a sustainable manner can ultimately benefit all States. В сущности, с учетом взаимозависимости океанов, содействие, направленное на укрепление потенциалов по неистощительному хозяйствованию в океане, может, в конечном счете, пойти на пользу всем государствам.
Больше примеров...
Рациональных (примеров 177)
Increasing research on sustainable production techniques; расширение научных исследований по вопросам экологически рациональных методов производства;
Adoption of sustainable land management practices and efficient processing and recycling technologies could be promoted by providing financial incentives such as preferential market access, lower taxes or duty and low-cost credit to companies adopting such technologies. Внедрение рациональных методов управления земельными ресурсами и эффективных технологий обработки и повторной переработки можно было бы стимулировать при помощи таких финансовых стимулов, как преференциальный доступ на рынок, пониженные ставки налогов или пошлин и дешевые кредиты для компаний, принявших на вооружение такие технологии.
They have promoted sustainable alternatives for the transport of goods in response to the development of global supply chains that transfer goods ever more quickly and at a lower cost under multiple ownership, which has made it difficult to assign responsibility for anomalies or accidents. Они выступают в поддержку использования рациональных альтернативных способов перевозки товаров в связи с созданием глобальной сети снабжения, которая позволяет поставлять товары более оперативно и при более низких затратах, при сохранении различных форм собственности, что затрудняет определение ответственности за происходящие сбои и аварии.
Its content adds value to the ongoing debates on the proliferation of non-tariff measures and their potential impact and benefits, and helps developing countries make sound and informed policy choices and implement sustainable programs. Представленный в нем анализ вносит ценный вклад в проходящие дискуссии по поводу дальнейшего распространения нетарифных мер и их потенциального воздействия и выгод и должен помочь развивающимся странам в выборе надлежащих и обоснованных направлений политики и осуществлении рациональных программ.
The agreement is designed to lead to collaborative training courses in public-private partnerships, good practices in integrated sustainable waste management and the strengthening of urban environmental planning and management concepts through capacity-building. Это соглашение призвано обеспечить совместные учебные курсы в области партнерств городского/частного секторов, рациональных видов практики комплексного устойчивого регулирования отходов и усиления концепций городского экологического планирования и регулирования посредством создания потенциала.
Больше примеров...
Стабильных (примеров 196)
The two beneficiaries were provided with tools and methodologies for the selection and implementation of sustainable and effective interventions. Оба бенефициара получили инструменты и методологии для отбора и реализации стабильных и эффективных мероприятий.
In particular, the lack of sustainable livelihoods and opportunities for further education and the breaking down of community support structures can lead to increasing numbers of young men and women becoming involved in violence and crime. В частности, отсутствие стабильных средств к существованию и возможностей для получения дальнейшего образования и распад общинных структур поддержки могут приводить к вовлечению все большего числа молодых мужчин и женщин в насилие и преступность.
The project would enable rural populations in the three countries living in the districts most affected by the Chernobyl accident to develop better living conditions, including safer and more sustainable livelihoods. Этот проект позволит сельским жителям трех стран, живущим в районах, которые больше всего пострадали от чернобыльской аварии, улучшить условия жизни, в том числе за счет более стабильных и устойчивых источников средств к существованию.
The net measures therefore fall short of being sustainable concepts of income, although they are superior to the various 'gross' measures in this respect. Таким образом, показатели нетто не могут быть концептуально использованы в качестве стабильных понятий дохода, хотя они в этом и превосходят различные показатели "брутто".
3.3 Sustainable democratic State and Government institutions in Timor-Leste З.З Создание стабильных демократических государственных институтов в Тиморе-Лешти
Больше примеров...
Долгосрочных (примеров 311)
UNHCR recommended halting the evictions of IDPs and identifying sustainable alternatives, addressing root causes of displacement, and adopting a holistic approach in finding durable solutions for IDPs. УВКБ рекомендовало прекратить выселение ВПЛ и изыскивать реальные альтернативные варианты, устраняя коренные причины перемещения, и в поиске долгосрочных решений в интересах ВПЛ руководствоваться целостным подходом.
The International Civil Aviation Organization has continued its efforts to improve transport services and facilities in small island developing States with special emphasis on safety measures, as well as environmental protection based on sustainable, energy-efficient and low-cost transportation solutions. Международная организация гражданской авиации продолжала свои усилия, направленные на совершенствование транспортных услуг и транспортной инфраструктуры малых островных развивающихся государств, уделяя особое внимание мерам безопасности, а также обеспечению охраны окружающей среды на основе долгосрочных, энергосберегающих и низкозатратных решений транспортных проблем.
The deliberation process itself is critical to understanding the complexities of addressing maternal mortality and morbidity and the responsibilities of duty-bearers, as well as to developing effective and sustainable solutions that are legitimate to the public. Процесс рассмотрения сам по себе имеет важнейшее значение для понимания сложности решения проблем материнской смертности и заболеваемости и ответственности носителей обязанностей, а также для выработки эффективных и долгосрочных решений, которые признаются обществом.
But longer-term responses need to take account of how population policies can be part of a coordinated response to promote sustainable livelihoods and buttress development prospects for all by helping households to avoid poverty traps. В более же долгосрочных стратегиях необходимо обращать внимание на то, как обеспечить, чтобы демографическая политика была частью скоординированных ответных мер по созданию устойчивых источников средств к существованию и расширению перспектив развития для всех жителей планеты, помогая семьям не попасть в тиски нищеты.
Several delegations emphasized the need to: move from short-term projects to nationally-led endogenous projects in order to achieve sustainable and long-term results; promote a culture of knowledge exchange; and mainstream capacity development in all practice areas of the organization. Несколько делегаций особо отметили необходимость перехода от осуществления краткосрочных проектов к реализации национальных проектов под руководством самих стран в целях обеспечения устойчивых и долгосрочных результатов, необходимость содействия формированию культуры обмена знаниями и необходимость всестороннего учета задач наращивания потенциала во всех областях практической работы организации.
Больше примеров...
Жизнеспособный (примеров 23)
Instead, these officials have decided to refocus ADB operations on three areas: inclusive economic growth, environmentally sustainable growth, and regional integration, with a heavy emphasis on private-sector development. Вместо этого эти чиновники решили направить работу АБР в три направления: включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
If successful, they will impair the revival of a transparent, responsible, and vibrant securitization market - a market that, if properly managed, can contribute meaningfully to sustainable, long-term economic growth. В случае успеха, они нанесут вред возрождению прозрачного, ответственного и преуспевающего рынка секьюритизаций - рынка, который, в случае, если им правильно управлять, может внести значительный вклад в жизнеспособный и долгосрочный экономический рост.
It is not seen as a financially sustainable approach in the long run because donor funds cannot be relied on in the indefinite future. Такой подход не рассматривается как жизнеспособный с финансовой точки зрения в долгосрочной перспективе, поскольку невозможно полагаться на средства доноров в течение неопределенно долгого времени.
But we can achieve tangible results only with the necessary financial resources and highly qualified personnel for a solid investment in justice and in the rule of law, which requires a viable and sustainable funding mechanism. Но мы можем достичь ощутимых результатов лишь при наличии необходимых финансовых ресурсов и высококвалифицированного персонала; это явилось бы солидным капиталовложением в обеспечение правосудия и верховенства права, для чего требуется жизнеспособный механизм постоянного финансирования.
Lastly, it was vital to pursue sustainable policies with regard to the environment and climate change so that the children of the future might inherit a viable world. Наконец, представляется жизненно важным проводить устойчивую политику в области окружающей среды и изменения климата, с тем чтобы будущие поколения детей могли наследовать жизнеспособный мир.
Больше примеров...
Экологичный (примеров 12)
Okay, so you ask what a sustainable restaurant looks like. ОК. Вы спрашиваете, что же такое экологичный ресторан.
It was noted that, in areas such as sustainable transport, there was scope for working more closely with other United Nations offices, such as UNDP and UNEP, as well as other secretariat units. Отмечалось, что в таких областях, как экологичный транспорт, существуют возможности для более тесной работы с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, такими, как ПРООН и ЮНЕП, а также с другими подразделениями секретариата.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
Through an emphasis on technology and innovation, various forms of cooperation and the social environment and institutional framework for low-carbon and sustainable society, green growth provides multiple options for countries and the global community to realize the vision. Благодаря упору на технологиях и инновациях, различных формах сотрудничества, а также на формировании социальной среды и институциональной базы экологически устойчивого низкоуглеродного общества экологичный рост открывает перед странами и мировым сообществом многочисленные возможности реализации такого видения.
And certainly lots of people have taken to heart this idea that a sustainable city is covered in greenery. Конечно, у многих людей выработалось представление о том, что экологичный город утопает в зелени.
Больше примеров...