Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Долгосрочных

Примеры в контексте "Sustainable - Долгосрочных"

Примеры: Sustainable - Долгосрочных
I encourage continued cooperation both within Afghanistan and the region to promote sustainable and durable solutions to the country's displaced. Я призываю к налаживанию непрерывного сотрудничества как в стране, так и в регионе для поиска долгосрочных и прочных решений проблемы перемещенных лиц в Афганистане.
Council members underscored the need for sustainable solutions that address the root causes of conflict, taking into account the regional dimension. Члены Совета подчеркнули необходимость выработки долгосрочных решений, позволяющих устранить первопричины конфликтов и учитывающих региональную специфику.
Offering sustainable alternatives to former fighters is an essential part of neutralizing armed groups. Предоставление долгосрочных альтернатив бывшим комбатантам является неотъемлемой частью работы по нейтрализации вооруженных групп.
It encouraged the continued implementation of existing instruments and policies to ensure sustainable solutions. Она призвала и далее осуществлять имеющиеся договоры и политику в целях обеспечения долгосрочных решений.
Small-scale and youth-led initiatives are vital to poverty eradication, and microfinance is a key tool in creating sustainable opportunities for young people. Небольшие по масштабам и возглавляемые молодыми людьми инициативы имеют принципиальное значение для искоренения нищеты, а микрофинансирование является одним из основных средств создания для молодежи долгосрочных возможностей.
The Government was currently tackling the issue of resources available for programmes aimed at providing sustainable and equitable solutions to the problem of poverty. В настоящее время правительство направляет свои усилия на выделение ресурсов для программ с целью поиска долгосрочных и справедливых решений проблем бедности.
This means reaching implementable and sustainable solutions to the main issues, which are the subject of the permanent-status negotiations. Это означает достижение осуществимых и долгосрочных решений по главным вопросам, которые являются темой переговоров о постоянном статусе.
The mission aims at contributing to the establishment of sustainable and effective civilian policing arrangements under Afghan ownership and in accordance with international standards. Цель этой миссии состоит в том, чтобы способствовать проведению долгосрочных и эффективных мероприятий по выполнению функций гражданской полиции при ответственности за это самого Афганистана и в соответствии с международными нормами.
Without a sense of ownership, even the most well-designed programme will not be sustainable. Без наличия чувства ответственности даже самые тщательно разработанные программы не принесут долгосрочных результатов.
We must all therefore have a greater interest in finding practical and sustainable solutions to the perils that afflict the African continent. Поэтому мы все должны проявлять больший интерес к нахождению практически осуществимых и долгосрочных решений проблем, с которыми сталкивается африканский континент.
Only in that manner could sustainable solutions be reached. Только так можно достичь долгосрочных решений.
A working group is dealing with the subject of pregnancy conflicts and is searching for sustainable solutions. Вопросами, касающимися конфликтов в связи с беременностью, и поиском долгосрочных решений занимается рабочая группа.
Sufficient resources must be set aside in the search of sustainable and environmentally sound solutions. Необходимо выделять достаточные средства на поиск долгосрочных и экологически приемлемых решений.
It is also crucial that all measures be coordinated at all levels to ensure sustainable solutions to the remaining challenges. Кроме того, крайне важно, чтобы все меры координировались на всех уровнях с целью нахождения долгосрочных решений для остающихся проблем.
We have also learned that unilateral action only exacerbates conflicts and delays our search for more sustainable solutions. Мы также вынесли урок о том, что односторонние действия лишь усугубляют конфликты и замедляют наши поиски долгосрочных решений.
MONUC is working with partners to assist the authorities in finding sustainable solutions for the provision of food to detainees. МООНДРК в сотрудничестве с партнерами оказывает помощь властям в поиске долгосрочных решений проблемы обеспечения заключенных продовольствием.
These factors must be addressed in the search for sustainable solutions to the current crisis. В поиске долгосрочных решений, обеспечивающих выход из нынешнего кризиса, эти факторы необходимо учитывать.
The proposed 2012/13 budget was based on careful planning, and among its aims was the implementation of sustainable efficiency measures. Предлагаемый бюджет на 2012/13 год составлялся на основе тщательного планирования и предполагал, в частности, осуществление долгосрочных мер повышения эффективности.
The Group acknowledges the challenges faced in connection with the availability of well-trained staff and underlines the fundamental importance of sustainable programmes for education and training. Группа признает проблемы, возникающие в связи с нехваткой квалифицированного персонала, и подчеркивает жизненно важное значение долгосрочных программ обучения и профессиональной подготовки.
The creation of sustainable reintegration opportunities for former fighters in their communities of return is vital for the establishment of lasting peace and stability in the country. Создание долгосрочных возможностей для реинтеграции бывших комбатантов в свои общины имеет жизненно важное значение для установления прочного мира и стабильности в стране.
In order to provide a larger and more sustainable impact, all materials created for evidence-based policy-making and other capacity-building programmes will be made publicly available in a user-friendly format through knowledge-sharing platforms. В целях достижения более масштабных и долгосрочных результатов все материалы, предназначенные для использования при разработке обоснованной политики и других программ по укреплению потенциала, будут размещены в открытом доступе и удобном для пользователей формате в сетевых системах обмена знаниями.
As there are nearly 870 million people living below the poverty line, we must mobilize our youth and encourage them to pursue sustainable solutions to poverty. С учетом того, что почти 870 миллионов человек живут за чертой бедности, мы должны мобилизовать нашу молодежь на поиск долгосрочных решений проблемы нищеты.
Solutions were contingent upon the viability of sustainable political arrangements and conflict-management efforts which were respected on the ground and were built upon international law. Решение проблемы беженцев зависит от практической осуществимости долгосрочных политических решений и мер по разрешению конфликтов, соответствующих международному праву, которых придерживаются на местном уровне.
They are designed to assist States in identifying strategies for the formulation and implementation of a comprehensive, effective and sustainable national plan which accurately reflects national priorities and concerns. Они преследуют цель содействовать государствам в определении стратегий для разработки и осуществления всеобъемлющих, эффективных и долгосрочных национальных планов действий, точно отражающих национальные приоритеты и вопросы, вызывающие озабоченность.
Emphasis will also be placed on sustainable and long-lasting results. Кроме того, упор будет делаться на достижение стабильных и долгосрочных результатов.