Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Стабильной

Примеры в контексте "Sustainable - Стабильной"

Примеры: Sustainable - Стабильной
It is assumed that the transfer of security responsibilities to the Afghan National Security Forces will be maintained in a sustainable manner. Предполагается, что передача обязанностей по обеспечению безопасности Афганским национальным силам безопасности будет продолжаться на стабильной основе.
The London conference rightly identified Somalia's ability to manage revenues and aid flows as vital to securing sustainable international assistance. Участники Лондонской конференции справедливо отметили, что способность Сомали эффективно использовать государственные поступления и потоки помощи имеет жизненно важное значение для обеспечения стабильной международной помощи.
There is no sustainable and well-funded programme or mechanism to stop this form of violence against women. Стабильной и хорошо финансируемой программы или механизма, призванного устранить эту форму насилия в отношении женщин, не существует.
In general, the objective of macroeconomic policies is to maximize long-run societal well-being in an equitable and sustainable manner. В целом задача макроэкономической политики заключается в максимальном достижении долгосрочного благосостояния общества на справедливой и стабильной основе.
Despite the numbers of ANSF casualties, it is assessed that force levels are sustainable based on current recruiting and retention. Несмотря на число потерь АНСБ, численность личного состава представляется стабильной с учетом нынешних показателей вербовки и выбывания.
It acknowledged the importance of ensuring a sustainable financial basis for the further implementation of THE PEP. Он признал важность обеспечения стабильной финансовой базы для продолжения выполнения ОПТОСОЗ.
Changes were focused on making programs and services more client centred and on assisting clients to obtain long-term sustainable employment. Эти изменения были направлены главным образом на то, чтобы сделать программу и услуги в большей степени ориентированными на лиц, получающих пособие, и на оказание этим лицам помощи в получении долговременной и стабильной работы.
ECAC promotes the continued development of a safe, efficient and sustainable European air transport system. ЕСАС «способствует непрерывному развитию безопасной, эффективной и стабильной европейской системы воздушного транспорта.
Overcoming Puerto Rico's crisis will require restoring growth, implementing a sustainable fiscal policy, and debt restructuring. Преодоление кризиса Пуэрто-Рико потребует восстановления роста экономики, проведения стабильной бюджетно-налоговой политики и реструктуризации долга.
Above all, such a system is neither viable nor sustainable in the long run. Прежде всего, такая система не является ни жизнеспособной, ни стабильной в долгосрочной перспективе.
Assistance will be provided to reform those institutions and procedures whose proper performance is a prerequisite for achieving a sustainable national consensus. Помощь будет предоставляться в целях проведения реформы разных институтов и процедур, надлежащее функционирование которых представляет собой одну из необходимых предпосылок достижения национального согласия на стабильной основе.
A number of delegations acknowledged the challenges and complexities involved in making voluntary repatriation both feasible and sustainable. Ряд делегаций признали сложность и проблемы, связанные с обеспечением стабильной добровольной репатриации.
The related activities REC is carrying out include: "Public transport promotion project, sustainable mobility scheme". Смежная деятельность, проводимая РЭЦ, включает "Проект содействия развитию общественного транспорта, проект стабильной мобильности".
They must now apply their stamina to the long-term goal of making East Timor a viable and sustainable country. Он должен сейчас направлять свои силы на достижение долгосрочной цели: сделать Восточный Тимор жизнеспособной и стабильной страной.
However, in many cases this has been short term and therefore not sustainable. Вместе с тем во многих случаях такая политика проводится короткими периодами времени и поэтому не является стабильной.
Our main aim is to foster fair and sustainable trade. Наша цель - поощрение справедливой и стабильной торговли.
In addition, the Government intends to provide community-based social and economic reintegration assistance to assist ex-combatants in returning to sustainable and productive lives in their communities. Кроме того, правительство намерено оказывать содействие в социальной и экономической реинтеграции на базе общин в целях оказания бывшим комбатантам помощи в их возвращении к стабильной и плодотворной жизни в их общинах.
However, we consider the progress achieved in the last year to be only the first step in the process of building a sustainable country. Однако мы считаем, что прогресс, достигнутый в прошлом году, является лишь первым шагом в процессе построения стабильной страны.
Obviously, the growing number and scale of the operations pose a challenge to the Organization's capacity to provide sustainable support for such operations. Разумеется, растущее число и масштабы этих операций осложняют задачу нашей Организации по обеспечению стабильной поддержки таким операциям.
The partnerships are not an adequate sustainable substitute for binding international commitments. Партнерские связи не являются адекватной стабильной альтернативой международным обязательствам, имеющим обязательную юридическую силу.
However, currently deliberate efforts have been put into place in order to make sure that the speed of technology transfer is effective and sustainable. Однако в настоящее время были приложены обдуманные усилия в целях обеспечения эффективной и стабильной скорости передачи технологий.
It was generally recognized that the status quo was not a sustainable situation, nor an acceptable option. В целом было признано, что статус-кво не является ни стабильной ситуацией, ни приемлемым вариантом.
However, a number of interlocutors were concerned that this type of arrangement may not be financially sustainable. Однако несколько собеседников выразили озабоченность по поводу того, что подобного рода структура может не быть стабильной с финансовой точки зрения.
That represents the best possible means of promoting and implementing both national and international obligations to contribute to a sustainable regional disarmament culture. Такая помощь является наилучшим средством содействия выполнению национальных и международных обязательств в целях поощрения на региональном уровне стабильной культуры разоружения.
Governments and donors play a central role in providing sustainable resources to make such initiatives a success. Правительства и доноры играют центральную роль в обеспечении стабильной базы ресурсов для того, чтобы такие инициативы были успешными.