Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивый"

Примеры: Sustainable - Устойчивый
They are searching for ways to make development more sustainable, humane and holistic. Они занимаются поисками путей и средств, для того чтобы придать развитию более устойчивый, гуманный и целостный характер.
Indeed, it is through preparation and inclusion that those important objectives will be transformed into sustainable economic advancement for all. Более того, именно в процессе подготовки и привлечения молодежи к общественной жизни эти важные цели будут трансформированы в устойчивый экономический прогресс для всех.
As a result, affordable and sustainable access to water increased more than 400 per cent in one year. В результате за один год устойчивый доступ к воде по невысоким ценам расширился более чем на 400 процентов.
Multilateral cooperation is needed if we are to meet the Millennium Development Goals and ensure inclusive and sustainable globalization. Необходимо наладить многостороннее сотрудничество, если мы хотим обеспечить реализацию целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и всеобъемлющий и устойчивый характер глобализации.
Social integration and the cohesion of societies can be achieved only if development is just and sustainable, economically, socially and environmentally. Социальная интеграция и сплоченность общества могут быть обеспечены лишь в том случае, если развитие будет иметь справедливый и устойчивый характер в экономическом, социальном и экологическом плане.
Such policies must promote social justice, and economic recovery and growth, and must be economically and environmentally sustainable. Такие стратегии должны способствовать обеспечению социальной справедливости, экономическому восстановлению и росту и иметь устойчивый характер с экономической и экологической точек зрения.
Development could be sustainable only if it was inclusive and based on a human rights approach. Развитие будет носить устойчивый характер лишь в том случае, если оно будет открыто для всех и обеспечиваться на основе применения право-защитного подхода.
It is imperative that we ensure that our fisheries are sustainable. Необходимо, чтобы мы обеспечили устойчивый характер нашего рыболовства.
That will enable the results to be sustainable in the medium- and long term. Это позволит придать устойчивый характер достигнутым результатам как в среднесрочном, так и долгосрочном планах.
The country has overcome the global crisis, sustained economic growth and social development, poverty reduction, environmental protection in a sustainable way. Страна преодолела мировой кризис и обеспечила устойчивый экономический рост и социальное развитие, сокращение бедности и защиту окружающей среды.
Three issues have emerged as regional priorities which must be addressed before water becomes a limiting factor for sustainable economic growth. До того как водные ресурсы станут тем фактором, который ограничивает устойчивый экономический рост в порядке региональных первоочередных задач необходимо решить три вопроса.
Livelihood and conservation skills of 200 youth volunteers were built, demonstrating a sustainable approach to fighting poverty and desertification. Были развиты навыки 200 молодых добровольцев по обеспечению средств существования и сохранению, благодаря чему был продемонстрирован устойчивый подход к борьбе с нищетой и опустыниванием.
G-20 efforts to press ahead with policies for strong and sustainable global growth could enhance the prospects of developing countries. Усилия Группы 20, направленные на осуществление стратегий, обеспечивающих сильный и устойчивый рост во всем мире, могут улучшить перспективы для развивающихся стран.
States should develop and strengthen long-term and sustainable capacities. Государствам следует создавать и наращивать долгосрочный и устойчивый потенциал.
Because ESD fosters critical thinking, it equips people with the necessary skills to choose and adapt to sustainable lifestyles. Так как ОУР способствует развитию критического мышления, оно обеспечивает людям необходимые навыки для того, чтобы выбирать устойчивый образ жизни и приспосабливаться к нему.
The only sustainable way for regime building in the BWC is through the legally binding instrument to comprehensively strengthen the Convention. Единственный устойчивый путь к построению режима КБО проходит через выработку юридически обязательного инструмента для всестороннего укрепления Конвенции.
Finally, the private sector should be supported, inter alia, by encouraging investments in new technologies and sustainable tourism. Кроме того, следует поддерживать частный сектор, в том числе путем содействия инвестициям в новые технологии и устойчивый туризм.
Inclusive, equitable and sustainable growth can only take place when human beings become the central concern of development. Справедливый и устойчивый рост в интересах всех возможен лишь тогда, когда нужды человека становятся главным приоритетом развития.
Equity and sustainability were essential to sustainable growth. Устойчивый рост невозможен без равенства и стабильности.
It can provide socially sustainable access to urban infrastructures and services. Полицентрическое развитие способно обеспечить социально устойчивый доступ к городской инфраструктуре и услугам.
While WOMEN will never absolutely require repayment of loans, we will strive to maintain an economically sustainable portfolio using sound lending practices. Хотя сеть ВИМЕН абсолютно никогда не требует выплаты кредитов, мы стремимся поддерживать экономически устойчивый портфель, применяя эффективную практику предоставления займов.
For example, it may be necessary to undertake institutional and sector reforms in order to make investments feasible and sustainable. Например, чтобы создать условия для инвестиций и обеспечить их устойчивый приток, может потребоваться проведение институциональных или отраслевых реформ.
Internal steps have been taken such as the creation of the sustainable coffee partnership. Уже принят ряд внутренних мер, таких, как создание партнерства "За устойчивый рынок кофе".
Their sustainable, traditional livelihoods should be recognized and reinforced instead of being denigrated and destroyed. Их традиционный, устойчивый образ жизни следует признать и укреплять, а не очернять и разрушать.
Farmers are now able to feed their families, sell excess crops, save seeds for future cultivation and lead more sustainable lifestyles. В настоящее время фермеры имеют возможность прокормить свои семьи, продавать избыток урожая, заготавливать семена для следующей посевной и вести более устойчивый образ жизни.