Sustainable economic growth is essential to poverty reduction and to the fight for freedom from want. |
Устойчивый экономический рост чрезвычайно важен для уменьшения нищеты и для борьбы за избавление от нужды. |
Sustainable economic growth and the private sector's contribution to it are equally important. |
Не менее важное значение имеют устойчивый экономический рост и вклад частного сектора в этот процесс. |
The meeting focused on the theme "Sustainable rural tourism: a gender and community perspective". |
В центре внимания этого совещания была тема «Устойчивый сельский туризм: гендерные аспекты и интересы общин». |
Sustainable transport is fundamentally a grassroots movement, albeit one which is now recognised as of citywide, national and international significance. |
Движение за устойчивый транспорт является принципиально общественным движением, даже то, которое в настоящее время имеет общегородское, национальное и международное значение. |
Sustainable economic growth with equity and development strategies consistent with this aim are a necessary means to that end. |
Для этого необходим устойчивый экономический рост на принципах справедливости и стратегии в области развития, согласующиеся с этой целью. |
Sustainable income is defined as national income minus expenditures required to sustain such income into the future. |
Устойчивый доход определяется как национальный доход минус расходы, необходимые для поддержания дохода на данном уровне в будущем. |
Sustainable economic growth in developing countries should be based on a multilateral trade system which was open, fair, transparent, non-discriminatory and stable. |
Устойчивый экономический рост в развивающихся странах должен основываться на открытой, справедливой, транспарентной, недискриминационной и стабильной системе многосторонней торговли. |
Sustainable economic recovery and growth in the South is beneficial to the North as well. |
Устойчивый экономический подъем и рост на Юге - это благо и для Севера. |
A UNU/WIDER project entitled "Resource Mobilization and Sustainable Growth in Africa" was completed by the end of 1995. |
К концу 1995 года был завершен проект УООН/МНИИЭР под названием "Мобилизация ресурсов и устойчивый рост в Африке". |
Sustainable growth and development will not be achieved unless all human resources are mobilized. |
Устойчивый рост и развитие не будут достигнуты, если не будут мобилизованы все людские ресурсы. |
Sustainable institutional capacities should be developed to support the identification and implementation of adaptation projects and programmes at the national level. |
Необходимо развить устойчивый организационный потенциал, необходимый для определения и осуществления проектов и программ адаптации на национальном уровне. |
Sustainable success in that field requires a broad approach that also entails the effective strengthening of the rule of law. |
Устойчивый успех в этой области требует широкого подхода, который также повлечет за собой эффективное укрепление верховенства права. |
Sustainable improvements in the humanitarian situation in Somalia will be impossible without political reconciliation. |
Устойчивый прогресс в гуманитарной ситуации в Сомали будет невозможен без политического примирения. |
Sustainable world peace and stability create the necessary space to deal with the development challenges of our countries and peoples. |
Устойчивый мир и стабильность во всем мире создают необходимые условия для решения проблем в области развития, стоящих перед нашими странами и народами. |
Sustainable capacities have been built in some countries that no longer need direct support from the Accelerated Data Programme. |
В ряде стран был создан устойчивый потенциал, который уже не нуждается в прямой поддержке со стороны программы ускоренного сбора данных. |
Sustainable tourism and the culture and creative industries are strategic outlets for income generation and poverty reduction. |
Устойчивый туризм и творческие и связанные с культурой отрасли экономики являются стратегическими инструментами получения дохода и сокращения масштабов нищеты. |
Sustainable tourism protects the environment and the rights and livelihoods of local communities. |
Устойчивый туризм способствует охране окружающей среды, прав и средств к существованию местных общин. |
Sustainable access to safe water and adequate sanitation also constitutes a fundamental element of the right to adequate housing. |
Устойчивый доступ к снабжению безопасной водой и надлежащей санитарии также представляет собой основной элемент права на достаточное жилище. |
Sustainable economic growth, development and the eradication of poverty are central to our development agenda as developing countries. |
Устойчивый экономический рост, развитие и искоренение нищеты являются центральными вопросами, стоящими на повестке дня развивающихся стран. |
Gabon noted the "Mauritius Sustainable Island" project, which has been implemented in a holistic and democratic manner. |
Делегация Габона обратила внимание на проект "Маврикий - устойчивый остров", который претворяется в жизнь на основе целостного и демократического подхода. |
Sustainable, broad-based economic growth was the key to reducing poverty and raising living standards, as demonstrated by the experience of East Asia. |
Устойчивый, широкомасштабный экономический рост - это верный путь к сокращению масштабов нищеты и повышению уровня жизни, о чем свидетельствует опыт стран Восточной Азии. |
Seminar on Sustainable Economic Growth and Development in |
Семинар Устойчивый экономический рост и развитие в Южной Африке: |
(e) Sustainable tourism, including eco-tourism. |
ё) устойчивый, в том числе экологический, туризм. |
The Annual Intergenerational Spring Seminar, "Commit to a Just and Sustainable World" (April). |
Проведение ежегодного весеннего семинара с участием представителей разных поколений по теме «Возьми на себя ответственность за справедливый и устойчивый мир» (апрель). |
Sustainable tourism - a sphere of opportunities for developing countries |
Устойчивый туризм - сфера возможностей для развивающихся стран |