In 2006, the Union held an international competition, "Celebration of cities", inviting architects to rethink cities in order to create a true urbanity and a sustainable social life style to help eradicate poverty. |
В 2006 году Союз провел международный конкурс "Празднование городов", приглашая архитекторов пересмотреть свое видение городов, с тем чтобы создать оптимальную городскую среду и устойчивый стиль общественной жизни в целях оказания помощи в деле ликвидации нищеты. |
The overall aim of this draft Action Plan is to establish the necessary institutional conditions to develop and strengthen these components and thereby achieve a sustainable and progressive transformation towards a low-energy and ultimately zero-energy and carbon-neutral housing sector. |
Общая цель настоящего проекта Плана действий - создать необходимые институциональные условия для развития и укрепления этих компонентов и, тем самым, обеспечить устойчивый постепенный переход к сектору жилья с низким энергопотреблением и, в конечном счете, с нулевым энергопотреблением и нулевыми выбросами углерода. |
This is captured by the notion of green growth, which the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific defines as growth that "emphasizes environmentally sustainable economic progress to foster low-carbon, socially inclusive development" (see). |
Это заключено в самом понятии «зеленого» роста, который Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана определяет как рост, «опирающийся на экологически устойчивый экономический прогресс в целях стимулирования низкоуглеродного, открытого для всех социальных слоев, развития» (см.). |
The secretariat presented the preliminary results of the questionnaire on "policy integration, modal shift and sustainable urban transport: assessment of the policy response to date by UNECE and WHO/Europe Member States, with a focus on THE PEP". |
Секретариат представил предварительные результаты обработки ответов на вопросник "Интеграция политики, перераспределение перевозок по различным видам транспорта и устойчивый городской транспорт: оценка ответных мер политики, принятых на настоящий момент странами - членами ЕЭК ООН и ВОЗ/ЕВРО с уделением особого внимания ОПТОСОЗ". |
(a) An institutionalized decision-making mechanism that is country- and demand-driven, cross-sectoral, sustainable and coordinated, and that makes the best possible use of locally available scientific and technological expertise; |
а) обеспечить создание институционализированного механизма принятия решений, основную роль в рамках которого играли бы сами страны и который исходил бы из существующих потребностей и носил межсекторальный, устойчивый и скоординированный характер, а также обеспечивал как можно более эффективное использование имеющегося на местах научно-технического опыта; |
Sustainable tourism for rural development |
Устойчивый туризм в интересах развития сельских районов |
It is important that landlocked developing countries undertake measures to structurally transform their economies in order to reduce poverty and achieve economic growth that is rapid, inclusive and sustainable to compensate for the negative externalities of landlockedness. |
Важно, чтобы развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, принимали меры для структурного преобразования их экономики в целях сокращения масштабов нищеты и достижения такого экономического роста, который имел бы быстрый, всеохватный и устойчивый характер и позволял бы компенсировать негативные последствия отсутствия выхода к морю. |
Above all, countries should have a strong policy for HRD with respect to trade-supporting services and should apply it faithfully; this should be pursued so as to remain sustainable regardless of external assistance which may be provided beneficially from time to time. |
Прежде всего странам следует принять эффективную политику в области РЛР в секторах услуг, обеспечивающих поддержку торговли, и содействовать ее надлежащему применению; она должна осуществляться таким образом, чтобы достигнутые результаты носили устойчивый характер, независимо от внешней помощи, которая может периодически оказываться странам. |
Tuesday, 1 December, 4.30 - 6 p.m. Documentation: Sustainable transport, chemicals, waste management, mining and sustainable consumption and production patterns: achievements, trends and challenges. |
мин - 18 час. 00 мин. Документация: "Устойчивый транспорт, химические вещества, управление отходами, горнодобывающая деятельность и устойчивые модели потребления и производства: достижения, тенденции и будущие задачи". |
Is the present profligacy of some of the developed countries sustainable if we all join in that lifestyle? |
Приобретет ли устойчивый характер расточительность некоторых развитых стран, если мы все будем вести такой же образ жизни? |
And if we can get some agreement on where we want the world to be - desirable, sustainable when your kids reach your age - I think we actually can reach it. Now, I said this was a warning, not a forecast. |
И если мы сможем договориться о том, какой мир мы хотим - приятный, устойчивый, когда ваши дети достигнут вашего возраста - я думаю, что мы действительно сможем этого достигнуть. |
All beneficiaries of the right to adequate housing should have sustainable access to natural and common resources, safe drinking water, energy for cooking, heating and lighting, sanitation and washing facilities, means of food storage, refuse disposal, site drainage and emergency services; |
Все бенефициары права на достаточное жилье должны иметь устойчивый доступ к системам снабжения питьевой водой, санитарии и гигиены, хранения продуктов питания, удаления отходов, канализации и чрезвычайных служб. |
The core resource situation also required a significant reduction of new project approvals, from $9.1 million in 2002 to $5.1 million in 2003, and a substantial write-off of more than $55 million in outstanding commitments to ensure a more sustainable level. |
США в 2002 году до 5,1 млн. долл. США в 2003 году, а также существенного списания непогашенных обязательств в объеме 55 млн. долл. США с целью обеспечить более устойчивый уровень. |
However, countries with a sufficiently high and sustainable level of income may graduate even if they fail to satisfy the other two criteria, as they can be expected to have resources available to improve human assets and confront structural constraints; |
Однако страны, имеющие достаточно высокий и устойчивый уровень дохода, могут быть исключены из этой категории, даже если они не удовлетворяют двум другим критериям, поскольку считается, что они могут располагать ресурсами, необходимыми для наращивания человеческого капитала и решения структурных проблем; |
LONDON - As the world recovers from the Great Recession, the question facing advanced economies is this: How do we deliver sustainable growth and rising prosperity for our citizens? |
ЛОНДОН - В то время как мир восстанавливается после Великой рецессии, перед развитыми экономиками встает вопрос заключающийся в следующем: Как нам следует обеспечивать устойчивый экономический рост и рост благосостояния наших граждан? |
In short, world leaders must take advantage of falling oil prices to move beyond indirect carbon pricing - achieved through the prices of carbon-emitting substances - to an explicit carbon tax that can help steer the world onto a more sustainable growth path. |
Вкратце, мировые лидеры должны воспользоваться падением цен на нефть и выйти за рамки косвенного ценообразования углерода - достигнутых за счет цен на выбросы веществ углерода - к явному налогу на выбросы углерода, которые могут помочь направить мир на более устойчивый путь развития. |
(a) Promote the selection of urban management practices that stand out because of their positive impact on improving habitat, their use of participatory modes of organization and operation, their sustainable and lasting character and their tendency to become universal; |
а) поощрять выбор такой практики управления городским хозяйством, которая отличается своим позитивным воздействием на развитие населенных пунктов, применением организационно-практических методов, предусматривающих вовлечение населения, а также тем, что она имеет устойчивый и долговременный характер и может стать универсальной; |
JS-3 referred to the effect of genetic engineering technology on the right to food and recommended to use a sustainable rights-based approach to agriculture, making sure that food requiring the labelling of genetically engineered food, is nutritionally adequate and free from any adverse substance. |
В СП-3 говорилось о воздействии генной инженерии на право на питание и рекомендуется использовать устойчивый правозащитный подход в сельском хозяйстве, обеспечивая, чтобы продукты питания, требующие маркировки как продукты, произведенные с использованием генной инженерии, были питальными и не имели в своем составе вредных веществ. |
It envisions development as "equitable, sustainable, free from violence, respectful of human rights, supportive of self-determination and the actualization of human potentials, and participatory and empowering." |
В нем процесс развития рассматривается как «справедливый, устойчивый, свободный от насилия, основанный на уважении прав человека, поддержке идеи самоопределения и использовании людского потенциала, а также на участии широких слоев населения и предусматривающих расширение прав и возможностей» процесс. |
No. of United Nations-supported financial service providers (FSPs) that provide sustainable access to financial services, out of which 'x' % have developed access to commercial sources of funding. |
Число действующих при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций поставщиков финансовых услуг (ПФУ), обеспечивающих устойчивый доступ к финансовым услугам, из которых "х" процентов получили доступ к коммерческим источникам финансирования |
Sustainable. That which can be sustained... |
Устойчивый, который может поддержать |
Sustainable Process of Democratization and Liberalization |
Устойчивый процесс демократизации и либерализации |
B. Sustainable urban transport 7 |
В. Устойчивый городской транспорт 9 |
Vice-Chair, Society for Sustainable Living |
Заместитель Председателя, Общество за устойчивый жизненный уровень |
X. Sustainable freight transport |
Х. Устойчивый грузовой транспорт |