Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивый"

Примеры: Sustainable - Устойчивый
Several factors are necessary to ensure an effective and sustainable transition from peacekeeping over time. Для того чтобы с течением времени осуществить эффективный и устойчивый переход от миротворчества, необходимо учесть целый ряд факторов.
Disadvantaged groups must be accorded full and sustainable access to adequate housing resources. Группы, находящиеся в неблагоприятном положении, должны получить полный и устойчивый доступ к адекватному жилому фонду.
Eventually, better labor-force supply will create healthier and more sustainable demand. В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос.
It can contribute to sustainable political and social peace globally. Она способна внести вклад в устойчивый политический и социальный мир во всем мире.
Development must be sustainable and not uncontrolled. Развитие должно носить устойчивый, а не неконтролируемый характер.
It was noted that countries with more equitable income distribution experienced more sustainable growth. Было отмечено, что в странах с более справедливой системой распределения дохода наблюдался более устойчивый рост.
Marine renewable energy sources may be a viable and sustainable solution for coastal communities that have limited or no access to modern energy services. Морские возобновляемые источники энергии могут представлять собой жизнеспособный и устойчивый вариант удовлетворения потребностей прибрежных общин, которые имеют ограниченный доступ к современным энергоуслугам или не имеют такого доступа вообще.
It also affirmed that the income obtained from such exploitation benefited the local population and was sustainable. Делегация подтвердила также, что разработка таких месторождений приносит устойчивый доход и выгоды местному населению.
The shears are an efficient, cost-effective, sustainable and environmentally friendly way of destroying weapons of all sizes and types. Ножницы обеспечивают эффективный, экономически рациональный, устойчивый и экологичный способ уничтожения оружия всех размеров и всех типов.
The Government of Ethiopia had striven to promote sustainable, inclusive growth, notably through its Climate-Resilient Green Strategy. Правительство Эфиопии стремится поощрять устойчивый, инклюзивный рост, прежде всего в рамках своей «зеленой стратегии», не воздействующей на климат.
The multi-year expert meeting will serve as a forum on the interface between commodities trade and development that is sustainable and inclusive. Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов будет служить форумом для рассмотрения связи между сырьевой торговлей и развитием, носящим устойчивый и охватывающий всех характер.
With regard to public policy, it is necessary to design and implement taxation and subsidy policies that encourage investment in sustainable tourism activities and discourage unsustainable tourism. Если говорить о государственной политике, то необходимо разрабатывать и претворять в жизнь такую политику в области налогообложения и субсидирования, которая стимулировала бы инвестиции в устойчивый туризм и препятствовала бы неустойчивой туристической практике.
The main issue was how to strengthen linkages and make interrelated activities sustainable in the long term. Главный вопрос заключается в том, как укрепить связи и на долгосрочной основе придать устойчивый характер взаимосвязанным видам деятельности.
This initiative promotes responsible consumption and sustainable lifestyles through education, capacity-building, awareness-raising and dialogue between young people worldwide. Данная инициатива поощряет ответственное потребление и устойчивый образ жизни посредством образования, создания потенциала, повышения осведомленности и развития диалога между молодыми людьми во всем мире.
It is now increasingly recognized that a sustainable climate is an important public good. Сейчас все чаще признается, что одним из важных общественных благ является устойчивый климат.
The urban future could provide inclusive, sustainable economic growth, strengthened social cohesion and improved environmental outcomes. Будущее городов может обеспечить открытый для всех и устойчивый экономический рост, укрепление социальной сплоченности и улучшение состояния окружающей среды.
Such efforts should also be sustainable and not ad hoc or reactive. Такие усилия должны также носить не разовый или ситуативный, а устойчивый характер.
It was time to buck the worrying trend of increasing budget appropriations and devise a sustainable method of funding the Organization. Пришло время обратить вспять вызывающую тревогу тенденцию увеличения бюджетных ассигнований и выработать устойчивый метод финансирования Организации.
New policies must not derail the fragile recovery, stimulating instead more robust, inclusive and sustainable economic growth. Проведение в жизнь новой политики не должно сводить на нет хрупкий процесс оживления, а наоборот, должно стимулировать более энергичный, всеохватывающий и устойчивый экономический рост.
The challenge was to design and implement policies that promoted economic transformation and were inclusive, environmentally friendly and sustainable. Здесь необходимо обеспечить разработку и осуществление стратегий, которые содействовали бы проведению экономических преобразований и носили при этом всеохватный и устойчивый характер и не наносили ущерба окружающей среде.
UNCTAD proposes a global partnership that will, among other things, galvanize low-carbon investment for sustainable growth and development. ЮНКТАД предлагает создать глобальное партнерство, которое, среди прочего, выступало бы катализатором низкоуглеродных инвестиций в устойчивый рост и развитие.
This would enable a thriving international and domestic agricultural sector that would provide decent employment and sustainable economic growth. Это создаст условия для формирования процветающего международного и национального сельскохозяйственного сектора, обеспечивающего достойную занятость и устойчивый экономический рост.
Decent work and full employment should be at the centre of policies for strong, sustainable and balanced growth and inclusive development. Обеспечение достойной работой и полной занятостью должно стать центральной задачей политики, направленной на активный, устойчивый и сбалансированный экономический рост и развитие для всех.
The Bureau proposes to the Conference of the Parties the adoption of the sustainable financial mechanism set out in the present document. Президиум предлагает Конференции Сторон утвердить устойчивый финансовый механизм, описанный в настоящем документе.
The sustainable financial mechanism refers to extrabudgetary resources provided on a voluntary basis. Устойчивый финансовый механизм относится к внебюджетным ресурсам, предоставляемым на добровольной основе.