Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивый"

Примеры: Sustainable - Устойчивый
Convinced that, for a vast majority of developing countries, sustainable tourism can be an avenue for enhancing participation in the global economy and alleviating poverty, in particular through the creation of employment and the establishment as well as strengthening of micro, small and medium-sized enterprises, будучи убеждены в том, что для огромного большинства развивающихся стран устойчивый туризм может послужить каналом для расширения участия в глобальной экономике и смягчения проблем нищеты, в частности за счет обеспечения занятости и создания, а также укрепления микро-, малых и средних предприятий,
Reaffirming its resolution 56/237, whereby it requested the Secretary-General to intensify efforts to enhance efficiency measures that might result in sustainable savings, with a view to augmenting the Development Account, in accordance with the provisions of General Assembly resolution 54/15, вновь подтверждая свою резолюцию 56/237, в которой она просила Генерального секретаря активизировать усилия по расширению мер повышения эффективности, которые могут обеспечить устойчивый приток сэкономленных средств, в целях увеличения объема средств на Счете развития в соответствии с положениями резолюции 54/15 Генеральной Ассамблеи,
Socio-economic development requires social justice, as one of the building blocks of unity and national solidarity, together with sustainable economic growth as a condition for meeting the people's social needs, что для обеспечения социально-экономического развития требуются социальная справедливость в качестве одного из основополагающих факторов национального единства и солидарности и устойчивый экономический рост в качестве условия, необходимого для удовлетворения социальных запросов населения,
(a) Maintain or restore stocks to levels that can produce the maximum sustainable yield with the aim of achieving these goals for depleted stocks on an urgent basis and where possible not later than 2015; а) сохранение или восстановление запасов до уровней, которые могли бы обеспечивать максимальный устойчивый улов, в целях достижения этих целей в отношении истощенных запасов в безотлагательном порядке и, где это возможно, не позднее чем к 2015 году;
There is potential to mobilize more wood in Europe, although the maximum sustainable level of wood supply is not yet clear - it would depend on technical and economic factors as well as on political will; с) в Европе существуют возможности для мобилизации большего объема древесины, хотя максимальный устойчивый уровень предложения древесины пока еще четко не установлен - он будет зависеть от технических и экономических факторов, а также от наличия политической воли;
Decides that a sustainable and reliable funding mechanism shall be established and managed jointly by AMISOM, the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS), IGAD and the Transitional Federal Government for the sustainment of the security forces upon development and deployment in Somalia; постановляет создать устойчивый и надежный механизм финансирования, управление которым будет совместно осуществляться АМИСОМ, Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), МОВР и Переходным федеральным правительством, в целях финансового обеспечения сил безопасности после их создания и развертывания в Сомали;
seeks to finance the establishment of a competitive, knowledge-based economy enabling sustainable growth and job creation in support of the EU Lisbon strategy; focuses on support for entrepreneurship - by financing innovative SMEs and investing in venture capital funds. Idem Изыскание средств для финансирования создания конкурентоспособной, основанной на знаниях экономики, обеспечивающей устойчивый рост и создание рабочих мест, в поддержку осуществления Лиссабонской стратегии ЕС; особый акцент делается на поддержке предпринимательства - путем финансирования инновационных МСП и инвестирования средств в фонды венчурного капитала.
(c) Increasing efforts at all levels to mitigate the social and economic impacts, particularly on poverty and hunger, of the multiple crises through global responses that are comprehensive, effective, inclusive and sustainable, taking into account the needs of developing countries; с) активизации усилий на всех уровнях для смягчения социальных и экономических последствий многочисленных кризисов, в частности голода и нищеты, посредством глобальных мер реагирования, которые должны носить комплексный, эффективный, всеохватный и устойчивый характер и должны осуществляться с учетом потребностей развивающихся стран;
Reaffirming Security Council resolution 1743 (2007) of 15 February 2007, in which the Council recognized the interconnected nature of the challenges in Haiti and reaffirmed that sustainable progress on security, rule of law and institutional reform, national reconciliation and development were mutually reinforcing, вновь подтверждая резолюцию 1743 (2007) Совета Безопасности от 15 февраля 2007 года, в которой Совет признал взаимосвязанный характер проблем Гаити и вновь подтвердил, что устойчивый прогресс в деле обеспечения безопасности, верховенства права и институциональных реформ и национальное примирение и развитие носят взаимоукрепляющий характер,
Energy policy and climate change; investment to mitigate climate change; transport (GEFI) and climate change; sustainable tourism; business and water; waste management; mercury; Green Customs Initiative; green economy Энергетическая политика и изменение климата; инвестиции для смягчения последствий изменения климата; транспорт (ИГЭФ) и изменение климата; устойчивый туризм; предпринимательство и водные ресурсы; регулирование отходов; ртуть; Инициатива "Зеленая таможня"; "зеленая экономика"
(c) Tackle the issue of the funding model of UNODC within the work of its governing bodies, including by encouraging the committing of a share of their contributions to UNODC to general-purpose funding so as to maintain a sustainable balance between general-purpose funds and special-purpose funds; с) решить вопрос о модели финансирования ЮНОДК в рамках работы его руководящих органов, в том числе посредством поощрения принятия обязательств в отношении доли их взносов в ЮНОДК на средства общего назначения, с тем чтобы поддерживать устойчивый баланс между средствами общего назначения и средствами специального назначения;
As traditional sources of funding have not been available on a sufficient scale, it would be necessary to ensure that the financial resources for addressing the reduction of emissions from deforestation in the long term were sustainable; а) поскольку традиционного финансирования не имеется в достаточных масштабах, необходимо будет обеспечить устойчивый характер финансовых ресурсов для решения проблем, связанных с сокращением выбросов в результате обезлесения, в долгосрочной перспективе;
(b) In cities in developed countries, urban food production may be less sustainable in practice than its alternatives, due to household-level energy consumption patterns, although there is much scope for changing practices towards sustainability; Ь) в городах развитых стран на практике производство продовольствия в городских условиях может носить менее устойчивый характер нежели имеющиеся ему альтернативы по причине преобладающих моделей потребления энергоресурсов в домашних хозяйствах, хотя есть большие возможности для изменения существующей практики в сторону обеспечения устойчивости;
"11. Recognizes that no solution to displacement can be durable unless it is sustainable, and therefore encourages the Office of the High Commissioner to support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement"; «признает, что решение проблемы перемещения может быть долговременным только в том случае, если оно носит устойчивый характер, и поэтому призывает Управление Верховного комиссара поддерживать устойчивый характер добровольного возвращения, реинтеграции и переселения»;
Requests the Executive Director to invite the Environment Management Group to promote cooperation throughout the United Nation system to assist States Members to implement the international environmental agenda, and to make the operations of the United Nations system sustainable. просит Директора-исполнителя предложить Группе по рациональному природопользованию способствовать сотрудничеству в рамках системы Организации Объединенных Наций в интересах оказания государствам-членам содействия в выполнении международной природоохранной повестки дня и обеспечить устойчивый характер функционирования системы Организации Объединенных Наций.
Sustainable legal capacity for domestic war crimes trials. Устойчивый правовой потенциал для проведения внутренних судебных процессов в отношении военных преступлений.
Sustainable economic growth for all countries is essential for stability and peace in the world. Устойчивый экономический рост для всех стран является существенным элементом в деле создания условий стабильности и мира во всем мире.
Sustainable fair tourism is a tool for the development of territories and local communities. Солидарный устойчивый туризм является инструментом развития территорий и местных коммун.
Sustainable harvesting of living marine resources is the mainstay of our economy. Устойчивый промысел живых морских ресурсов является основой нашей экономики.
Sustainable progress on development requires that all four challenges be tackled, as they are mutually dependent. Устойчивый прогресс в области развития требует решения всех четырех взаимосвязанных проблем.
Sustainable economic growth will happen only with a "formalization" of the economy. Устойчивый экономический рост произойдет только с «легализацией» экономики.
The survey also contained the following proposed theme "Sustainable transport in cities and green economy (Czech Republic)". В ходе обследования также была предложена следующая тема: "Устойчивый транспорт в городах и экологичная экономика" (Чешская Республика).
Sustainable tourism is an approach to tourism that integrates ethical, social and environmental considerations in an economically viable way. Устойчивый туризм - это такой подход к туризму, который экономически надежным путем объединяет этические, социальные и экологические соображения.
Sustainable economic growth was essential to ensure development and poverty reduction in Africa. Важнейшую роль в обеспечении развития и сокращения масштабов нищеты в Африке играет устойчивый рост экономики.
Sustainable access to treatment for those in need has been reached in a considerable number of countries. В целом ряде стран достигнут устойчивый доступ к лечению нуждающихся в нем людей.