Английский - русский
Перевод слова Sustainable
Вариант перевода Устойчивый

Примеры в контексте "Sustainable - Устойчивый"

Примеры: Sustainable - Устойчивый
It is recognized that empowerment of women, and in particular economic empowerment, has a significant positive impact on sustainable economic growth and sustainable industrial development. Общепризнано, что расширение прав и возможностей женщин, и в частности экономических прав и возможностей, оказывает существенное положительное воздействие на устойчивый экономический рост и устойчивое промышленное развитие.
It discusses three promising areas of clean growth poles that can foster clean and sustainable growth - energy efficiency, sustainable agriculture including organic agriculture, and renewable energy technologies. В нем рассматриваются три перспективные области обеспечения полюсов "чистого" роста, которые могут стимулировать "чистый" и устойчивый рост: энергоэффективность, устойчивое сельское хозяйство, включая биологически чистое сельскохозяйственное производство, и технологии использования возобновляемых источников энергии.
Participants also identified a number of priority sectors: mobility and transport, housing and construction, food, waste management, sustainable cities and sustainable tourism. Участники наметили также ряд приоритетных секторов: мобильность и транспорт, жилищное и промышленное строительство, продовольствие, управление отходами, устойчивые города и устойчивый туризм.
Sustainable progress in human and social development depends in large measure on maintaining high and sustainable economic growth. Устойчивый прогресс в области развития человеческого потенциала и социального развития в значительной мере зависит от поддержания высокого и устойчивого экономического роста.
Sustainable tourism is becoming a valuable supplement to both non-farming activity and sustainable natural resource management. Ценным дополнением к несельскохозяйственной деятельности и рациональному использованию природных ресурсов становится устойчивый туризм.
Broad-based sustainable economic growth, including promoting increased international trade, is crucial for developing countries to achieve faster poverty reduction and economic development. Широкомасштабный устойчивый экономический рост, включая содействие увеличению объемов международной торговли, крайне важен для развивающихся стран в их усилиях по ускорению темпов сокращения масштабов нищеты и экономического развития.
As a strategic tool, a DMS should ensure a sustainable balance between economic benefits and socio-cultural and environmental costs. Являясь стратегическим инструментом, СМТН может обеспечить устойчивый баланс между экономическими выгодами и социально-культурными и экологическими издержками.
The creation of an appropriate enabling environment (including technical and institutional capacities) is key to such sustainable transition. Главным предварительным условием, обеспечивающим такой устойчивый отказ от ДДТ, является создание надлежащих благоприятных условий (включая наращивание технического и институционального потенциалов).
Romania considers that effective mechanisms need to be put in place to counter organized crime and promote sustainable economic growth in Kosovo. Румыния считает, что, для того чтобы бороться с организованной преступностью и обеспечить устойчивый экономический рост в Косово, необходимы эффективные механизмы.
A reliable and sustainable financing mechanism is in place. Создан надежный и устойчивый механизм финансирования.
There are immense business opportunities in sustainable growth and in moving to a low carbon economy. Устойчивый рост и переход к низкоуглеродной экономике таят в себе огромные деловые возможности.
Poor countries needed to move up the technological ladder so as to achieve sustainable and dynamic growth. Бедным странам необходимо подняться вверх по технологической лестнице с целью обеспечить устойчивый и динамичный рост.
No credible, costed, evidence-informed, inclusive and sustainable national AIDS plan should go unfunded. Ни один заслуживающий доверия, рассчитанный по расходам, научно обоснованный, всеобъемлющий и устойчивый национальный план по борьбе со СПИДом не должен быть не обеспеченным финансовыми ресурсами.
This means creating a sustainable political process that all Iraqis feel they have a stake in. Это означает, что необходимо начать устойчивый политический процесс, заинтересованность в котором ощущали ли бы все иракцы.
It was also noted that funding needed to be sustainable and predictable in order to make the money work. Отмечалось также, что для рационального использования средств финансирование должно носить устойчивый и предсказуемый характер.
That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. Это единственная основа, на которой наша политика в отношении СПИДа будет иметь устойчивый успех.
We strongly believe in supporting a country's institutions and systems as the best way to secure national ownership and render reconstruction sustainable. Мы твердо верим в поддержку институтов и систем страны как в наилучшую возможность обеспечить национальную ответственность и устойчивый характер реконструкции.
Substantial autonomy has figured in various models as a functioning, sustainable and successful solution. Существенная автономия фигурирует в разнообразных моделях как функциональный, устойчивый и успешный выход из положения.
We know that the key to further progress in reducing poverty and raising living standards is sustainable, broad-based economic growth. Мы знаем, что ключ к дальнейшему прогрессу в сокращении нищеты и повышении уровня жизни - устойчивый, экономический рост на широкой основе.
Only strong local experts and expertise can ensure that these changes will be sustainable and irreversible in our region. Только знающие местные эксперты и мощный экспертный потенциал на местах способны обеспечить, чтобы эти изменения носили устойчивый и необратимый характер в нашем регионе.
Secure and sustainable access to and use of outer space must be free from space-based threats and aggression. Безопасный и устойчивый доступ к космосу и использованию космического пространства должен быть свободен от угроз и агрессии на базе космоса.
Consider options to prevent unintentional formation and release of persistent organic pollutants within an integrated environmental context to consider which are sustainable. Рассмотреть варианты предотвращения непреднамеренного образования и выброса стойких органических загрязнителей в соответствующем комплексном природоохранном контексте, которые будут носить устойчивый характер.
To be effective and sustainable, the fight against terrorism must be grounded in both international and domestic law. Для того чтобы борьба с терроризмом имела эффективный и устойчивый характер, она должна опираться как на международное право, так и на внутреннее законодательство.
With a targeted expansion in the local authority area, the activities are to be made more sustainable. Если целенаправленно заниматься расширением масштабов этой работы на местном уровне, то она примет более устойчивый характер.
Increasing the share of grants in official development assistance could help to ensure that investments in basic water and sanitation services are sustainable. Расширение доли безвозмездных субсидий в рамках официальной помощи в целях развития могло бы помочь обеспечить устойчивый характер инвестиций в развитие основных служб водоснабжения и санитарии.