| Places of pre-trial detention and prisons are under the direct supervision of the judiciary. | Судебные органы осуществляют непосредственный надзор за местами досудебного содержания под стражей и тюрьмами. |
| Specialized programming and 24-hour staff support and supervision are provided to these women. | Для этих женщин обеспечиваются специализированные программы и круглосуточная помощь и надзор со стороны персонала. |
| Such supervision of prosecutors' acts is effected also in those cases when decisions regarding medical examination of detainees are made. | Такой надзор за действиями прокуроров осуществляется также в случае принятия решения о проведении медицинского обследования задержанных лиц. |
| Regulatory Decree 1/2006, of 25 January, regulates the organisation, operation and supervision of shelters. | Нормативный указ 1/2006 от 25 января регламентирует организацию и функционирование приютов, а также надзор за их деятельностью. |
| The KFOR Inspectorate for the Kosovo Protection Corps ensures compliance through the day-to-day supervision of KPC using unannounced roll calls and inspections. | Инспекторский отдел штаба СДК по делам Корпуса защиты Косово обеспечивает соблюдение установленных требований, осуществляя повседневный надзор за деятельностью КЗК путем проведения внезапных перекличек и инспекций. |
| The Superintendence of Banks undertakes the control and supervision of these manuals and norms and verifies compliance. | Управление банков осуществляет контроль и надзор за положениями этих руководств и нормами и удостоверяет их соблюдение. |
| Direction and supervision by the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services ensure the accountability of the work of the Section. | Руководство и надзор за работой Секции осуществляет заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора. |
| In accordance with the Rulebook, SICPS conducts investigations, supervision and control at the Ministry of Internal Affairs. | В соответствии со Сводом правил ОВКПЭ проводит расследования, осуществляет надзор и контроль в министерстве внутренних дел. |
| The supervision of Insurance Services and Pension Funds is made by the Ministry of Planning and Finance. | Надзор за деятельностью страховых компаний и пенсионных фондов осуществляется министерством планирования и финансов. |
| Restriction on activities: government supervision and monitoring | Ограничение на деятельность: надзор и контроль со стороны правительства |
| Such weaknesses should be the subject of more rigorous financial supervision in countries that were the source of international financial flows. | Для устранения таких недостатков следует ужесточить финансовый надзор в странах, выступающих источниками международных финансовых потоков. |
| The Act also provides for on-site inspections and for cross-border consolidated supervision. | В законе предусматривается также проведение инспекций на местах и совместный надзор за пересечением границы. |
| Participating enterprises do not have to pay the disabled worker during the internship period but do provide orientation and supervision. | Участвующие в этой системе предприятия не обязаны платить инвалидам во время стажировки, но обеспечивают их профессиональную ориентацию и надзор. |
| The Control Authority either conducts direct supervision or checks the work conducted by the self-regulatory bodies of the professional organizations. | Контрольное управление либо осуществляет прямой надзор, либо проверяет работу, выполняемую саморегулирующимися органами профессиональных организаций. |
| At present it is also responsible for supervision and management of the Information Management Systems Section. | В настоящее время она также отвечает за надзор и управление работой Секции систем управленческой информации. |
| Within Ontario's correctional system, the courts determine offenders to be placed under community supervision and what conditions they must abide by. | В рамках исправительной системы провинции Онтарио вопрос о помещении правонарушителей под надзор общин решается судами, суд также определяет, какие условия они должны соблюдать. |
| It reviews wage orders issued by the rtwpbs and exercises technical and administrative supervision over them. | Она рассматривает распоряжения о заработной плате, изданные РТСЗПТ, и осуществляет технический и административный надзор за их осуществлением. |
| Privatization outcomes can be promoted when there is transparency, level playing fields and adequate regulatory supervision. | Прогресс на основе результатов приватизации возможен в том случае, когда существует транспарентность, равные условия и надлежащий регулирующий надзор. |
| Adequate support, supervision and training should be given to persons working with these children. | Применительно к лицам, работающим с такими детьми, следует обеспечивать надлежащую поддержку, надзор и профессиональную подготовку. |
| Work to be undertaken: Overall supervision and project management by the Core Group on Pilot Projects. | Предстоящая работа: Общий надзор и руководство проектом силами главной группы по опытным проектам. |
| County medical officers exercise supervision over involuntary treatment. | Надзор над принудительным лечением осуществляется уездными медицинскими сотрудниками. |
| The Kosovo Judicial Council needs to institute stronger accountability mechanisms and to tighten its supervision over court administration. | Судебному совету Косово необходимо создать более эффективные механизмы подотчетности, а также ужесточить надзор над организацией судопроизводства. |
| The production and supervision of healthy food and consumers' rights are regulated by a number of laws. | Производство здоровых продуктов питания и соответствующий надзор, а также права потребителей регулируются рядом законов. |
| The supervision of the newly established bodies has now been placed under Programme One. | Надзор за деятельностью созданных новых структур теперь осуществляется в рамках первой программы. |
| The ROK Government has been further strengthening guidance and supervision to companies to prevent the procurement of such items. | Правительство Республики Корея усиливает свой надзор за деятельностью компаний, с тем чтобы не допустить поставки таких товаров. |