(b) Provision of advice on and, as appropriate, supervision and oversight of the review, negotiation and drafting of agreements and other legal instruments with member organizations, as well as other international and intergovernmental organizations; |
Ь) консультирование, а также руководство и надзор, по мере необходимости, в отношении обзора, согласования и подготовки соглашений и других правовых документов совместно с организациями-членами, а также другими международными и межправительственными организациями; |
Administrative Officer, at the P-3 level, will be responsible, under the direction of the Chief Administrative Officer, for supervision of all support services and staff in the Central Region headquarters and overall administrative/financial management duties of the regional office. |
с) Административный сотрудник занимает должность класса С-З и под руководством главного административного сотрудника отвечает за надзор за всей вспомогательной деятельностью по обслуживанию и персоналом в штаб-квартире в Центральном регионе и выполняет общие административно-финансовые управленческие функции в региональном отделении. |
The P-5 Section Chief oversees the work of the Audit Response and Boards of Inquiry Section and provides overall management and supervision of activities related to responses to audit observations and recommendations and Board of Inquiry findings |
Начальник Секции класса С-5 осуществляет надзор за работой Секции по выполнению рекомендаций ревизоров и Комиссии по расследованию и обеспечивает общее руководство деятельностью, связанной с выполнением замечаний и рекомендаций ревизоров и принятием мер в связи с выводами Комиссии по расследованию, а также контроль за этой деятельностью. |
(b) To establish and implement strict and specific regulations for domestic and intercountry adoptions, harmonize adoption procedures with the Convention and ensure strict supervision of the adoption process by the Social Welfare Services; |
Ь) установить и соблюдать строгие и конкретные нормативные положения в отношении внутригосударственных и международных усыновлений/удочерений, привести процедуры усыновления/удочерения в соответствие с Конвенцией и обеспечить строгий надзор за процессом усыновления/удочерения со стороны служб социального обеспечения; |
(b) Article 51 addresses the question of the treatment of persons deprived of their liberty and provides that members of the police services "shall respect the dignity of all persons under their supervision and refrain from subjecting them to inhuman or degrading treatment or reprisals." |
Ь) в статье 51 речь идет об обращении с лишенными свободы лицами и предусматривается, что сотрудники полиции должны "уважать достоинство всех лиц, надзор за которыми им поручен, и не подвергать их бесчеловечному или унижающему достоинство обращению либо репрессивным мерам". |
Supervision and control over inventory of the Gift Centre have been strengthened. |
Усилен надзор и контроль за товарно-материальными запасами Центра сувениров. |
Supervision over insurance companies is carried out by the Estonian Insurance Supervisory Authority under the Ministry of Finance. |
Надзор за страховыми компаниями осуществляет Эстонский страховой наблюдательный совет при министерстве финансов). |
Supervision over compliance with the rights of children is exercised by the Chancellor of Justice within his competence. |
Надзор за соблюдением прав детей осуществляется Канцлером юстиции в пределах его компетенции. |
Supervision of the financial sector is not static. |
Надзор в финансовом секторе не является статическим. |
Supervision is currently exercised by county governors. |
Надзор в настоящее время осуществляется губернаторами областей. |
Supervision of offenders sentenced to safe custody. |
Надзор за лицами, освобожденными из-под стражи, обеспечивающей безопасность. |
Supervision on respecting lawfulness prior to the initiation of criminal proceedings and in preparatory proceedings shall be performed by a prosecutor. |
Прокурор осуществляет надзор за соблюдением законности до возбуждения уголовного дела и во время подготовительной стадии. |
Supervision of the work of prosecutors is set out in the Office of the State Prosecutor Act. |
Надзор за работой прокуроров осуществляется на основе Закона о государственной прокуратуре. |
Supervision of this process will be entrusted to the Deputy Procurator for the Prison System. |
Заместитель Прокурора по пенитенциарным делам должен обеспечивать надзор за расследованием. |
Supervision of the printing and centralised distribution of TIR carnets concerns exclusively their conformity with the requirements of the Convention. |
Надзор за централизованным изготовлением и распределением книжек МДП касается исключительно их соответствия требованиям Конвенции. |
Supervision of minimum working conditions is the responsibility of the Labour Inspectorate. |
Надзор за минимальными условиями труда осуществляет инспекция по труду. |
Supervision of the work of the bodies and facilities enforcing penalties is undertaken by procurator's offices. |
Надзор за деятельностью органов и учреждений, исполняющих наказание, осуществляет прокуратура Российской Федерации. |
Supervision of employers of foreign workers should be strengthened. |
Следует ужесточить надзор за нанимателями иностранных работников. |
Supervision of archaeological excavations and research is carried out by the State Agency. |
Надзор за археологическими раскопками и поисками осуществляет Государственное агентство. |
7.2 Supervision over safety and health protection at work |
7.2 Надзор за выполнением правил техники безопасности и охраны труда на производстве |
Supervision of the distribution of sheep and cattle to 100 poor agricultural families in the governorate of Hudaydah. |
Надзор за распределением овец и крупного рогатого скота 100 малоимущим сельским семьям в мухафазе Ходейда. |
Supervision of pensions and banking has been strengthened. |
Усилен надзор за пенсионной системой и банковским сектором. |
Supervision of compliance with the law in this area is provided within the framework of the relevant powers by the Prosecutor and the judicial organs. |
Надзор над законностью в этой области осуществляется в рамках соответствующих полномочий со стороны прокуратуры и судебными органами. |
Supervision of investment institutions and foreign exchange offices also falls under the Bank's responsibility. |
Надзор за инвестиционными учреждениями и пунктами обмена валюты также относится к кругу ведения Банка. |
Supervision of its construction was conducted by the city architect N.N. Durbakh. |
Надзор за его строительством вёл городской архитектор Н. Н. Дурбах. |