Lay visiting schemes which encompass inspection and supervision of detention in police stations are in place all over the United Kingdom. |
На территории всего Соединенного Королевства действуют программы посещения представителями общественности мест содержания под стражей, которые включают в себя инспекцию и надзор за условиями содержания в полицейских участках. |
Some have actively made use of alternatives to detention such as reporting and residency requirements, bonds, community supervision, or open centres. |
Некоторые из них активно используют такие альтернативы процедуре задержания, как требования в отношении регулярной перерегистрации или определенного места жительства, залоги, надзор со стороны общин или открытые центры. |
Presently, the internal team structure has no provision for day-to-day delivery management, which includes Umoja project management, team-coordination activities and the supervision of contractual services. |
В настоящее время внутренняя структура группы не предусматривает осуществления повседневных функций руководства реализацией, которые включают управление проектом «Умоджа», осуществление мероприятий в целях координации и надзор за предоставлением услуг по контрактам. |
Businesses dispatching or using foreign entertainers are subject to labor supervision, and the business owners are reminded regularly of the Labor Standards Act and encouraged to maintain appropriate work conditions. |
В отношении компаний, которые работают в сфере развлечений и организуют зарубежные гастроли или нанимают иностранных граждан, осуществляется надзор за соблюдением трудовых норм, а их владельцы регулярно получают напоминания о необходимости соблюдать Закон о регулировании трудовых отношений и обеспечивать надлежащие условия труда. |
In addition to this, our designers do the field supervision until the works are finished in your apartment. |
Кроме того, дизайнеры осуществят авторский надзор за проектом на протяжении всего ремонта квартиры и мастерски умеют комбинировать эстетику и функциональность. Именно от выбора типа ремонта и будет зависеть срок и стоимость выполнения работ. |
Accordingly, the development and consolidation of a harmoniously structured legal basis are necessary in order to make feasible the control and supervision of these processes in an efficient manner. |
Развитие и укрепление упорядоченной юридической базы как раз и позволяет обеспечить эффективный контроль и надзор за этими процессами. |
His duties involved: the supervision of travellers and men from the Byzantine provinces who visited Constantinople; the supervision of beggars; jurisdiction on complaints from tenants against their landlords; the supervision of the capital's magistrates; jurisdiction over cases of forgery. |
В его обязанности включали: наблюдение за путешественниками и людьми из провинции, которые посещают Константинополь; надзор за нищими; приём жалоб от жильцов; руководство судом столицы. |
As Secretary of War, Stimson took direct personal control of the entire atomic bomb project, with direct supervision over General Leslie Groves, head of the Manhattan Project. |
Стимсон осуществлял надзор за созданием атомной бомбы, контролируя непосредственного руководителя Манхэттенского проекта генерала Лесли Гровса. |
The General Commissariat for Prevention and Social Reintegration of the state of Jalisco has reassigned operational staff and recruited new police academy graduates in order to improve care and supervision of the prison population. |
Главное управление по вопросам профилактики правонарушений и социальной реабилитации штата Халиско произвело необходимые перестановки оперативного персонала и включило в работу новых выпускников академии полиции, с тем чтобы можно было уделять больше внимания лицам, находящимся в заключении в пенитенциарных учреждениях, и обеспечивать эффективный надзор за ними. |
The Central Bank is statutorily responsible for the supervision of most financial institutions in Ireland including banks, building societies and a broad range of non-bank firms, exchanges and collective investment schemes. |
Центральный банк в соответствии с законом отвечает за управление деятельностью большинства финансовых учреждений Ирландии, включая банки, строительные общества и широкий круг фирм, не связанных с банковской сферой, и надзор за валютными операциями и осуществлением коллективных инвестиционных программ. |
It would be possible to release the prisoner on parole under supervision when he or she has no more than six months left of his or her prison sentence. |
Кроме того условно-досрочное освобождение под надзор будет возможно в тех случаях, когда до отбытия полного срока тюремного заключения будет оставаться не более шести месяцев. |
As clearly stipulated in Article 12 of the said Decree, in the case of a prisoner whose assimilation and opportunity to integrate have been revoked, such prisoner shall be put under special supervision. |
В статье 12 этого Декрета четко указывается, что заключенный, которому было отказано в реабилитации и реинтеграции в общество, берется под специальный надзор. |
He was in charge of prosecutor's supervision over observance of laws by the agencies of the Ministry of Interior, the Security Service of Ukraine (SBU), tax police and special units combating organized crime and corruption. |
Отвечал за прокурорский надзор за соблюдением законности органами Министерства внутренних дел, Службы безопасности Украины, налоговой полиции и спецподразделениями по борьбе с организованной преступностью и коррупцией. |
Public Service: The Washington Post, for its series that identified and analyzed patterns of reckless gunplay by city police officers who had little training or supervision. |
1999 - The Washington Post, за цикл статей, в котором были выявлена и проанализирована опрометчивая стрельба городскими полицейскими, имеющих низкую подготовку и слабый надзор. |
In 2010, RSI took part in the aftereffects destruction of the Deepwater Horizon oil spill, the Gulf of Mexico (United States): it supplied materials and waged a field supervision. |
В 2010 году «НИИ ЭиРИПР» принял участие в устранении последствий взрыва нефтяной платформы Deepwater Horizon в Мексиканском заливе: поставлял материалы и осуществлял авторский надзор. |
According to Shuvalov's plan, the strengthened Federal Financial Markets Service that is charged with the supervision, including that of insurance companies, would be merged into CBR. |
Проект Шувалова предполагает, что укрупненная Федеральная служба по финансовым рынкам, ведущая надзор, в том числе за страховыми компаниями, вольется в ЦБ. |
We ensure the formulation of a business intention, all legislative proceedings for the construction implementation, architect's and technical supervision for the approval procedure, pilot operation and permanent use. |
Обеспечиваем создание бизнес-намерения, решаем законодательные вопросы в целях реализации строительства, осуществляем авторский и технический надзор в рамках порядка приемки, опытной эксплуатации и продолжительного пользования. |
Powers of supervision refer to measures adopted by the Court in order to secure prompt and improved administration of justice, including the authority to issue agreed orders such as those regulating amparo proceedings, applications for protection, and actions of unconstitutionality. |
Экономический надзор осуществляется путем принятия судом мер, обеспечивающих оперативное и эффективное отправление правосудия, включая, в частности, вынесение постановлений, регулирующих порядок применения процедуры ампаро, судебной защиты и неподсудности. |
The above-mentioned Public Jail of Bragança Paulista sets a positive example of how the direct supervision and presence of the magistrate of the police court plays a crucial part in the improvement of prison conditions. |
Вышеупомянутая публичная тюрьма города Браганса-Паулиста служит показательным примером того, как непосредственный надзор и присутствие председателя полицейского суда может играть решающую роль в улучшении условий содержания в тюрьмах. |
This type of care is provided to minors aged 12 to 18 who have committed criminal offences and who have been given a warning by juvenile or family courts or have been placed under non-custodial supervision, with or without the imposition of rules of conduct. |
Эти программы помощи распространяются на несовершеннолетних правонарушителей в возрасте 12-18 лет, переданных под опеку судебных органов, которые осуществляют надзор за образом жизни таких лиц. |
Strict intradepartmental scrutiny and procuratorial supervision has been established with a view to ensuring the observance of the right to a defence of persons who have been detained in accordance with article 225 of the Code of Criminal Procedure. |
Установлен строгий внутриведомственный контроль и прокурорский надзор за соблюдением права на защиту в отношении лиц, задержанных по статье 225 УПК Республики Узбекистан. |
The Committee also recommends that the State party strengthen its supervision of their working conditions and that it investigate and punish those responsible for abuses against them. |
Кроме того, Комитет рекомендует усилить надзор за условиями труда, а также возбуждать расследования и наказывать лиц, ответственных за злоупотребления в их отношении. |
Proper supervision of recruiting procedures by this agency is essential if the ruling parties are to be deterred from using the hiring of civil servants as a means of dispensing party patronage. |
Надлежащий надзор за соблюдением установленного порядка набора сотрудников этим Агентством имеет важное значение для недопущения того, чтобы правящие партии использовали свое покровительство при назначении на должности гражданских служащих. |
The following independent authorities are affiliated to the FDEA for administrative purposes: Price Supervisor: Price ombudsman and responsible for the supervision of regulated prices. |
В состав департамента входят следующие независимые органы: Управляющий ценами (ответственный за надзор над регулируемыми ценами). |
In the female part of the facility, the direct supervision of women is assigned to female detention officers who conduct, inter alia, pat-frisks and strip-searches. |
В женской части учреждения непосредственный надзор за женщинами осуществляют специальные сотрудницы, которые, помимо прочего, проводят обыски и досмотры с раздеванием. |