| The Ministry of Labour has taken key steps regarding human trafficking by intensifying supervision of employment companies and conducting periodic inspections. | Министерство труда приняло серьезные меры в отношении торговли людьми, ужесточив надзор за компаниями по найму персонала и проводя периодические проверки. |
| Georgian National Communications Commission exercises overall supervision over the system and it is responsibility of the broadcasters to enforce self-regulation mechanisms. | Национальная комиссия Грузии по коммуникациям осуществляет общий надзор за функционированием всей системы, при этом обеспечение работы механизмов саморегулирования является обязанностью вещателей. |
| The supervision of removal from the country must be independent and effective. | Надзор за высылкой из страны должен быть независимым и эффективным. |
| If the court does not sentence a period of incarceration, the supervision begins immediately after the verdict is given. | Если суд не приговаривает обвиняемого к лишению свободы на определенный срок, то надзор за ним устанавливается сразу после вынесения приговора. |
| The inspection and supervision on the implementation of gender equality legislation are not conducted in a frequent, aggressive and highly effective manner. | Надзор и контроль за осуществлением законодательства по гендерному равенству осуществляется не на постоянной основе, неактивно и неэффективно. |
| The supervision of non-profit organizations by tax authorities is carried out in a general order prescribed by the legislation. | Надзор за некоммерческими организациями со стороны налоговых органов осуществляется в общем порядке, предусмотренном законодательством. |
| All objectives would be under the overall supervision of the Section Chief. | Общий надзор за достижением всех целей будет осуществлять начальник Секции. |
| According to paragraph 76 of the report, supervision of administrative detention by the courts was possible. | Согласно пункту 76 доклада, возможен надзор за административным содержанием под стражей со стороны судов. |
| EPA provided on-site supervision of the monitoring effort and investigation of any suspect material. | АООС осуществляло надзор на местах за деятельностью по мониторингу и обследованию любого подозрительного материала. |
| Ensure adequate regulation and supervision of all financial institutions before financial market liberalization | следует обеспечить адекватное регулирование деятельности всех финансовых учреждений и надзор за ними до либерализации финансового рынка; |
| These mandates should be concrete while having a certain degree of flexibility and will always be under proper supervision of the CTC. | Эти полномочия должны носить конкретный характер и допускать некоторую степень гибкости, причем КТК должен на постоянной основе осуществлять надлежащий надзор за их использованием. |
| These will include supervision of the enforcement of sentences until the last sentence is served and continued support and protection of witnesses. | Эти мероприятия будут включать в себя надзор за приведением в исполнение приговоров до самого последнего приговора и предоставление постоянной поддержки и защиты свидетелям. |
| Importantly, this self-regulation is subject to supervision and audits by competent authorities. | Важно то, что компетентные органы осуществляют надзор за таким саморегулированием и проводят соответствующие проверки. |
| The Executive Penal Code of 1997 abolished the penitentiary supervision of the prosecutor. | Уголовно-исполнительным кодексом 1997 года отменен пенитенциарный надзор со стороны прокурора. |
| Any international supervision should be subsidiary to domestic supervision. | Любой международный надзор должен носить вспомогательный характер по отношению к внутригосударственному надзору. |
| The other causes were inadequate supervision or a lack of supervision, human error and insufficient resources. | Другими причинами были недостаточный надзор либо полное его отсутствие, ошибки, обусловленные человеческим фактором, и нехватка ресурсов. |
| The Ministry of Justice also carries out supervision over prisons through supervisory control (in addition to supervision of regular activities). | Министерство юстиции также обеспечивает надзор за тюрьмами посредством инспекционных проверок (в дополнение к надзору за регулярной деятельностью). |
| The Supervision Authority conducts financial supervision in the name of the State and is independent in the conduct of financial supervision. | Этот Орган по надзору осуществляет финансовый надзор от имени государства и является независимым в осуществлении финансового контроля. |
| The expression "subject to the supervision of" would make supervision obligatory, whereas it might not be required under the local legislation. | Выражение "при условии надзора со стороны" сделает такой надзор обязательным, в то время как согласно местному законодательству он может и не потребоваться. |
| It should ensure effective supervision of these places of detention, permit NGOs to visit them and give more authority to the prison supervision commissions. | Государству-участнику следует обеспечить эффективный надзор за положением дел в этих местах содержания под стражей, разрешить НПО посещать их и расширить возможности комиссий по надзору за тюрьмами. |
| The thrust of the reform is to make the regulatory framework more holistic by transforming micro-prudential supervision of individual banks into macro-prudential supervision of an entire financial system. | Главный акцент при проведении реформы делается на обеспечении большей целостности регулятивной базы посредством трансформации микропруденциального надзора за отдельными банками в макропруденциальный надзор за всей финансовой системой. |
| The supervision may be extended for up to a further 30 days each time, at most if there exist conditions for imposing supervision. | Срок содержания может каждый раз продлеваться дополнительно не более чем на 30 дней, если условия, побудившие взять его под надзор, сохраняются. |
| Its responsibilities include supervision of financial institutions regarding implementation of EC Regulations in relation to freezing of funds and the supervision of anti-money laundering systems. | В его обязанности входит управление деятельностью финансовых учреждений в сфере выполнения постановлений Европейских сообществ относительно замораживания средств и надзор за функционированием систем борьбы с отмыванием денег. |
| General supervision is supervision with an overall perspective, and involves collecting, organizing and interpreting information about health and social services from the perspective of supervision. | К методам надзора относятся: Отраслевой мониторинг представляет собой надзор с целью контроля и включает поиск, систематизацию и интерпретацию информации о системе здравоохранения и социального обеспечения с точки зрения надзора. |
| More effective supervision falls under the tasks of the National Supervisory Authority for Welfare and Health (Valvira), which is a new state supervision authority established in 2009. | Более действенный надзор возложен на Государственное контрольное управление по вопросам социального обеспечения и здравоохранения (Вальвира), которое является новым государственным надзорным органом, учрежденным в 2009 году. |