Примеры в контексте "Supervision - Надзор"

Примеры: Supervision - Надзор
It is envisaged that, in the last months of each phased handover of territory, the supervision by the United Nations of the activities relating to the transfer of areas subject to territorial adjustment shall be enhanced in the relevant areas. Предусматривается, что в последние месяцы каждого поэтапного периода передачи территории в соответствующих районах будет укрепляться надзор Организации Объединенных Наций над деятельностью, касающейся передачи районов, подпадающих под территориальную корректировку.
Of particular importance is the role to be played by the incumbent in providing guidance regarding procurement procedures and policies Organization-wide. Also, supervision by a senior-level official would ensure that procurement reform is guided by the Director of the Division. Особо важной будет роль этого сотрудника в области вынесения руководящих указаний в отношении процедур и принципов закупочной деятельности в рамках всей Организации. Кроме того, надзор со стороны должностного лица старшего уровня обеспечит, чтобы реформа закупочной деятельности осуществлялась под руководством директора, возглавляющего Отдел.
According to article 33 CPC, the supervision of the respect for and precise implementation of the law during the pre-trial investigation is entrusted to the General Procurator of the Republic and to subordinate procurators. Согласно статье 33 УПК, надзор за точным исполнением законов в стадиях дознания и предварительного следствия осуществляет генеральный прокурор Республики и подчиненные ему прокуроры.
The Control Authority instituted by the Federal Act on Money Laundering is charged with supervising financial intermediaries in the para-banking sector, with the exception of those already subject to special supervision. Контрольному управлению, созданному по Федеральному закону об отмывании денег, поручено осуществлять надзор за финансовыми посредниками в квазибанковском секторе, за исключением тех, кто уже подпадает под специальный надзор.
The 1996 consultant's report on the cost-sharing of common services noted that the "daily rate" did not meet the actual direct costs incurred by UNOV which included clerical support and supervision. В докладе консультанта, подготовленном в 1996 году и посвященном схеме распределения расходов на общие службы, было отмечено, что "дневная ставка" не покрывает реальных непосредственных расходов ЮНОВ, поскольку сюда включаются также затраты на секретариатскую поддержку и надзор.
Pursuant to article 1 (1) of the Prosecutor's Office Act, supervision over the legality of pre-trial procedure and interrogation is within the competence of the prosecutor's office. Согласно статье 1 (1) Закона о Прокуратуре надзор за законностью досудебной процедуры и допросов входит в компетенцию Прокуратуры.
The main duties of the Labour Inspectorate are to carry out State supervision over the observance of legislation regulating the fields of occupational safety, health and employment relations in the working environment, and to impose State enforcement on offenders as provided by the law. Основные обязанности трудовой инспекции заключаются в том, чтобы осуществлять государственный надзор за соблюдением законодательства, регулирующего сферу охраны труда и техники безопасности, соблюдение санитарно-технических условий и трудовые отношения в производственной обстановке, а также использовать государственную правоприменительную практику в отношении нарушителей в соответствии с законом.
This supervision is carried out in order to ensure a single method of prison sentence execution, to duplicate the positive experiences of penal bodies, to analyse and examine the work of individual services in penal authorities and to provide technical assistance for the promotion of these services. Этот надзор осуществляется, с тем чтобы обеспечить единый порядок исполнения наказаний в виде лишения свободы, обмен позитивным опытом между исправительными учреждениями, анализ и изучение работы отдельных служб в тюремных администрациях и предоставление технической помощи в целях развития этих служб.
In that case, since the contract was specifically negotiated with the grantor and the depositary bank, the need for use of judicial process or court supervision would likewise appear to be superfluous so long as the agreement of the grantor is a binding contractual one. В таком случае, поскольку договор конкретно обсуждался с лицом, предоставляющим право, и с депозитным банком, необходимость использовать судебное разбирательство или судебный надзор также представляется излишней, если согласие лица, предоставляющего право, имеет обязательную договорную силу.
One of the functions of this Directorate is the evaluation and supervision of homes and hostels for older people, under Decree No. 3 of 28 January 1999, which sets forth rules and regulations for the establishment and operation of subsidized and private family support institutions. Одной из функций Управления является оценка состояния и надзор за домами престарелых, что было возложено на него Декретом Nº 3 от 28 января 1999 года, в котором установлены нормы и требования, касающиеся открытия и функционирования государственных и частных учреждений по защите семьи.
The General Prosecutor and his subordinates exercise, according to the Constitution, supervision as to the exact and uniform execution of the laws by the public administration units, legal and physical people and their associates. Генеральный прокурор и подчиненные ему прокуроры в соответствии с законом осуществляют надзор за точным и единообразным исполнением законов органами публичного управления, юридическими и физическими лицами и их объединениями.
The Council, as the central mechanism for the coordination of the United Nations system and its specialized agencies and supervision of subsidiary bodies, could: Совет как главный механизм, обеспечивающий координацию деятельности системы Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений и осуществляющий надзор за вспомогательными органами, мог бы:
It also provides for greater supervision of preventive detention by magistrates, rather than by the police, as is currently the case, and reduces the time suspects can be held in police detention. В нем также предусматривается больший надзор за условиями предварительного заключения со стороны магистратов, а не полиции, как обстоит дело сейчас, и сокращение дозволенного срока содержания подозреваемых под стражей в полиции.
The supervision of the maintenance and upbringing of Ukrainian children adopted by foreign nationals is entrusted by the Ministry of Foreign Affairs to the corresponding consular offices, where the children are kept on the register until age 18. Надзор за состоянием содержания и воспитания детей, усыновленных иностранными гражданами, осуществляется по поручению Министерства иностранных дел Украины соответствующим консульским представительством, в котором дети находятся на учете до достижения ими 18-летнего возраста.
For this reason, there is a need for vigilance and, if appropriate, supervision on the part of State organs that will ensure the proper operation of the system and the protection of the rights of users and consumers. Поэтому важно обеспечить надзор и, если речь идет о контроле со стороны государственных органов, которые содействуют надлежащему применению этого режима, защиту прав пользователей и потребителей.
The Council's supervision and support for a number of peacekeeping operations - especially those in Timor-Leste and Sierra Leone - have been the most visible manifestations of collective security, as visualized in the United Nations Charter. Надзор со стороны Совета и поддержка им целого ряда миротворческих операций, в первую очередь операций в Тиморе-Лешти и Сьерра-Леоне, явились наиболее очевидным проявлением коллективной безопасности, как это предусмотрено Уставом Организации Объединенных Наций.
A number of Caribbean countries adopted financial measures designed to curb illegal transactions, some countries tightened up bank supervision, and others introduced measures to broaden their capital markets. В различных странах Карибского бассейна были приняты меры по недопущению незаконных финансовых операций, в некоторых странах был усилен надзор за банковской деятельностью, а в других - приняты меры по расширению рынка капитала.
The human rights treaty bodies charged with the supervision of State implementation of their obligations under international human rights treaties also focus, when relevant, on human rights and mass exoduses, and seek to provide guidance to States parties. Органы, созданные в связи с договорами по правам человека, которым поручен надзор за ходом осуществления государствами своих обязательств по международным договорам, также уделяют особое внимание, когда это требуется, проблематике прав человека и массового исхода и оказывают помощь государствам-членам.
The CFDT had also considered that the supervision of prison labour should be entrusted to a labour inspection service, since legislation relating to health and safety at work should be applied in prisons under the same conditions as elsewhere. Кроме того, по мнению ФДКТ, надзор за работой заключенных следует поручить службе инспекции труда, так как законодательство, касающееся гигиены и безопасности труда, должно применяться в тюрьмах на тех же условиях, что и на свободе.
The Children's Services Division of the Ministry of Health has statutory responsibility for the investigation and supervision of children who are in need of care and protection or are beyond parental control. Отдел детских учреждений министерства здравоохранения правомочен осуществлять наблюдение и надзор за детьми, нуждающимися в заботе и защите или не находящимися под родительской опекой.
Even then it would seem of little value to require the use of judicial process or court supervision for enforcement of the security right when the depositary bank is the secured creditor and would have a right of recoupment or set-off in any event. Однако даже в этом случае, по-видимому, нецелесообразно требовать, чтобы для принудительной реализации обеспечительного права использовалось судебное разбирательство или судебный надзор, если депозитный банк является обеспеченным кредитором и в любом случае будет иметь право на получение возмещения или взаимный зачет.
The substantive work was undertaken by the two subprogrammes on Project-Based Mechanisms and Emissions Trading and Registries, and general supervision and guidance, including the management of resources, was provided by the subprogramme for Management and Coordination. Значительная работа была проделана в рамках двух подпрограмм по основанным на проектах механизмам и по торговле и реестрам выбросов, при этом в рамках подпрограммы "Управление и координация" обеспечивались общий надзор и руководство, включая управление ресурсами.
It must be acknowledged that, in the majority of cases, this control and supervision is indeed strictly exercised, and this type of trade is subject to a series of restrictions and conditions that should make it among the most secure, verifiable and reliable. Следует признать, что в большинстве случаев этот контроль и надзор являются действительно строгими, и этот вид торговли подпадает под целый ряд ограничений и условий, которые должны делать такую торговлю одним из наиболее безопасных, поддающихся контролю и надежных видов деятельности.
Work to be undertaken: Given that the pilot programme could start in 2001/2002, project preparation, overall supervision and project management will be carried out after the completion of programme element 3.1.1. Предстоящая работа: Учитывая, что осуществление опытной программы может начаться в 2001/2002 годах, подготовка проекта, общий надзор и руководство проектом будут осуществляться после выполнения элемента программы 3.1.1.
Obligation to accept the care or supervision of a particular individual or agency, which will report periodically to the judge; препровождение обвиняемого под опеку или надзор определенного лица или учреждения, которое обязано периодически представлять отчеты судье;