Примеры в контексте "Supervision - Надзор"

Примеры: Supervision - Надзор
"(2) a suspended prison sentence or sentence of supervision is found inadequate in view of the severity of the offence". условный приговор о лишении свободы или приговор о постановке под надзор признан недостаточным с учетом тяжести совершенного правонарушения .
The partners of the project are the Working Centre for Economic Reforms under the Government of the Russian Federation (WCER), and the Academy of National Economy under the Government of the Russian Federation (ANE), providing coordination and supervision for the project. Партнёрами проекта с российской стороны являются Рабочий центр экономических реформ при Правительстве Российской Федерации (РЦЭР) и Академия народного хозяйства при Правительстве Российской Федерации (АНХ). Партнёры координируют деятельность проекта и осуществляют надзор над ним.
Under the provision of article 213 of the ZKP and article 101/I (9) of the Courts Act, supervision of the treatment of detainees is exercised by the president of the circuit court, i.e. a higher form of court of the first instance. Согласно положениям статьи 213 ЗУП и пункта I(9) статьи 101 Закона о судах, надзор за обращением с задержанными осуществляет председатель окружного суда - высшего суда первой инстанции.
The supervision of the Lithuanian market is regulated by the Law on Product Safety, the Law on Foodstuffs,, and legal acts regulating the quality requirements in respect of separate groups of products. Надзор за литовским рынком регулируется Законом о безопасности продовольственных продуктов, Законом о продовольственных продуктах и правовыми актами, оговаривающими требования, предъявляемые к качеству отдельных групп продуктов.
Children's homes have to be authorized by the National Adoption Council, and they are supervised by the Council as well. As at 30 June 2012,317 visits had been made to temporary homes for supervision purposes. Учреждения по уходу за детьми должны быть аккредитованы Национальным советом по вопросам усыновления, который в дальнейшем осуществляет надзор за их деятельностью; по состоянию на 30 июня 2012 года было проведено 317 проверок временных приютов.
The supervision and control of armouries and enterprises engaged in the trade of arms are carried out by the State Police of Latvia: Надзор и контроль за складскими помещениями, в которых хранится оружие, и за предприятиями, занимающимися торговлей оружием, осуществляется государственной полицией Латвии.
The sanctions available largely correspond to the forms of sentence used at present, that is, ranging from a sentence of committal to a psychiatric hospital, over a treatment sentence, to a supervision sentence with conditions ofpsychiatric treatment. Предлагаемые санкции в основном соответствуют применяемым в настоящее время санкциям, предусматривающим широкий диапазон мер: от вынесения приговора о помещении в психиатрическую больницу и проведения лечения до приговора о постановке под надзор с прохождением обязательного психиатрического лечения.
A child may also be placed under supervision when a refusal-of-entry order has been issued in cases other than those referred to in section 2, first paragraph, or when an expulsion order has been issued under chapter 8, section 7 or 8. Ребенок может также быть помещен под надзор, если постановление об отказе во въезде было принято в иных случаях, нежели случаи, упоминаемые в разделе 2, пункт 1, или когда постановление о высылке было принято в соответствии с главой 8, раздел 7 или 8.
supports capacity-building and policy development in the financial sector; provides technical assistance for projects on financial sector regulation, supervision and development. developing countries, transition countries Содействие укреплению потенциала и совершенствованию политики в финансовом секторе; оказание технической помощи в связи с проектами в таких областях, как регулирование, надзор и развитие финансового сектора.
Criminal Procedure Code of Montenegro in Articles 147 - 160 prescribes exceptionality of measure of detention and urgency in acting as regards detention cases, identifies reasons of detention and treatment of detainees, supervision over execution of detention, as well as over the rights of a detainee. Уголовно-процессуальный кодекс Черногории в статьях 147-160 предусматривает исключительность меры помещения под стражу и безотлагательность действий в случаях помещения под стражу, регламентирует основания помещения под стражу, обращение с задержанными лицами, надзор за исполнением решения о содержании под стражей, а также права помещенного под стражу лица.
Supervision and control of low-value purchases Надзор и контроль за закупками на небольшую сумму
1.3 Supervision and project management 1.3 Надзор и руководство проектом
UNOPS would continue to offer both complex operations management/implementation services and individual service lines, for example: recruitment and administration of human resources, contracting and procurement services, project supervision and loan administration, and conference management services. ЮНОПС будет по-прежнему предлагать услуги по управлению сложными операциями/выполнению работ, а также предоставлять индивидуальные услуги, например: набор сотрудников и административное руководство людскими ресурсами, услуги по заключению контрактов и осуществлению закупок, надзор над проектами и управление кредитами и услуги в области конференционного управления.
The services that UNOPS provides are: (a) programme support and complex project management; (b) loan administration and project supervision; and (c) procurement of goods and services, including human resources administrative and advisory services. ЮНОПС предоставляет следующие услуги: а) поддержка осуществления программ и комплексное управление проектами; Ь) управление ссудами и надзор за осуществлением проектов; и с) закупка товаров и услуг, включая услуги по управлению людскими ресурсами и консультативные услуги в области людских ресурсов.
Examples of the application of the principle of FPIC at the national and international levels (legislation, treaty-making, treaty supervision, project planning, application and evaluation) Примеры применения принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия на национальном и международном уровнях (законодательство, заключение договоров, надзор за соблюдением договоров, планирование по проектам, применение и оценка)
The other inquiries were in a vast majority conducted by visitation officers of provincial pedagogical supervision teams, directors of facilities, visitators of the Department of Facilities for Juveniles of the Ministry of Justice, and supervising judges. Другие расследования в большинстве своем проводились группами надзора, состоящими из преподавателей областных учебных заведений, во время посещений исправительных учреждений, а также директорами этих учреждений, сотрудниками Управления исправительных учреждений для несовершеннолетних министерства юстиции и осуществляющими надзор судьями.
In the road construction we perform all road maintenance works, we build roads, carry out maintenance repairs of roads and supervision of the extracting works and road status, produce the traffic signs and provide the repair services for the machinery. При строительстве дорог осуществляем все работы по уходу за дорогами, строим дороги, делаем обслуживающий ремонт дорог и надзор за землекопными работами, а также состоянием дорог, изготавливаем дорожные знаки и оказываем услуги по ремонту машин.
Criminal procedural law in Azerbaijan specifies such preventive measures as remand in custody, house arrest, bail, travel restrictions, personal recognizance, recognizance of an organization, police surveillance, placement under supervision, placement under surveillance of a superior officer and removal from office. В уголовно-процессуальном законодательстве Азербайджанской Республики определены такие меры пресечения как арест, домашний арест, залог, подписка о невыезде, личное поручительство, поручительство организации, передача под надзор полиции, передача под присмотр, передача под наблюдение командования, отстранение от должности.
Even though not all democratic guarantees had disappeared during the military regime, civil freedom was disfranchised, the Legislative Branch had its operations restricted regarding independence and autonomy, and the Judiciary Branch had its supervision of the rule of law limited, by means of Institutional Acts. Хотя в период военного режима были ликвидированы не все демократические гарантии, гражданские свободы были отменены, функции законодательной власти, связанные с обеспечением независимости и автономией, были ограничены, а надзор за соблюдением законности, осуществляемый судебной властью посредством институциональных актов, также не носил всестороннего характера.
To include these substances in the list would - on the one hand - increase the work-load for the monitoring and supervision of the transports of the high consequence dangerous goods dramatically, to the detriment of the other substances in the list. С одной стороны, включение этих веществ в перечень существенно увеличило бы объем работы для лиц, осуществляющих контроль и надзор за перевозкой грузов повышенной опасности, причем в ущерб другим веществам, включенным в этот перечень.
The Copyright Act governs the protection of authors of works of literature and art, the protection of performing artists, producers of audio, visual, and audio-visual media and broadcast companies, the protection of database producers, and the activities of rights societies and their supervision. Закон об авторском праве регулирует охрану прав авторов литературных и художественных произведений, охрану прав артистов-исполнителей, производителей аудио-визуальной продукции, аудио-визуальных средств массовой информации и компаний эфирного вещания, охрану производителей баз данных, деятельность обществ по охране авторских прав и надзор за этой деятельностью.
Supervision of services for the elderly Надзор за оказанием услуг пожилым людям
B. Supervision of an electoral process В. Надзор за процессом выборов
Supervision of the following units: надзор за работой следующих подразделений:
The supervision of the profession, formerly exercised directly by the Ministry of Justice, will henceforth be entrusted to the National Association of Lawyers, with the State playing only an indirect role. Надзор за деятельностью адвокатов, который ранее непосредственно осуществлялся министерством юстиции, теперь входит в функцию Национальной ассоциации адвокатов, тогда как государство будет осуществлять лишь косвенный контроль;