| The Ministry of Home Affairs shall encourage positive public participation (supervision) to evaluate the activities of these organizations. | Министерство внутренних дел поощряет позитивное участие (надзор) населения в оценке деятельности таких организаций. |
| They are responsible for operational supervision and enforcement of export rules. | Они отвечают за оперативный надзор и за соблюдение требований, касающихся экспорта. |
| KPC is also constrained by lack of funding, essential equipment, training and supervision. | Деятельности КЗК препятствует нехватка финансовых средств и основного имущества, а также недостаточная учебная подготовка и надзор. |
| The Information Ministry instructed the entities operating under its supervision to observe this. | Министерство информации обязало учреждения, подпадающие под его надзор, строго следовать этому указанию. |
| State supervision over compliance with the requirements of health and safety at work is exercised by the Labour Inspectorate. | Государственный надзор за соблюдением требований обеспечения гигиены и безопасности труда осуществляется Трудовой инспекцией. |
| The Presidium of each of these courts exercises supervision over their activities. | Надзор за деятельностью этих судов осуществляют президиумы каждого из этих судов. |
| Fireplace and staircase project supervision and authorship supervision. | Надзор за проектами камина и лестниц, авторский надзор. |
| DOJ exercises supervision over the Bureau of Immigration while DILG exercises supervision over city jails. | МЮ осуществляет надзор за Управлением по вопросам иммиграции, а МВДМОВ осуществляет надзор за городскими тюрьмами. |
| Coordination should not become supervision and oversight of country programmes. | Координация не должна превращаться в контроль и надзор за выполнением страновых программ. |
| Article 67. Monitoring, oversight and supervision. | «Статья 67. - Контроль, надзор и наблюдение. |
| Judicial supervision of confinement was the responsibility of the Asylum Appeals Commission. | Судебный надзор за порядком содержания под стражей относится к ведению Комиссии по апелляциям по предоставлению убежища. |
| The Senior Prosecutors provide overall supervision of case-related work. | Старшие прокуроры обеспечивают общий надзор за работой, связанной с ведением дел. |
| Performing State supervision of railway matters. | Государственный надзор за положением дел на железных дорогах. |
| That reform had resulted in better supervision and better-quality law enforcement services. | В результате проведения реформы удалось ужесточить надзор за деятельностью правоохранительных органов и повысить качество их работы. |
| These measures include licensing and supervision of the mobile network operators, customer due diligence requirements, record-keeping and obligations to report suspicious transactions. | Эти меры включают лицензирование операторов мобильной связи и надзор за ними, требования о проявлении должной осмотрительности при выборе клиентов, ведение учета и обязанность сообщать о подозрительных операциях. |
| The Office will also be responsible for the supervision of the Committees and Boards Unit. | Канцелярия будет также осуществлять надзор за работой Секции по делам комитетов и комиссий. |
| In Qatar, the authorities have in recent years implemented measures to tighten bank supervision and strengthen financial stability. | В последние годы власти Катара принимают меры к тому, чтобы усилить надзор за банками и укрепить финансовую стабильность. |
| Each regional office is staffed with education officers whose main responsibility is the supervision of schools up to the secondary level. | В каждом региональном управлении работают специалисты в области образования, главной функцией которых является надзор за работой школ вплоть до уровня средней школы. |
| The Intellectual Property Office of Montenegro performs supervision of the organization for collective exercise of copyright or related rights. | Агентство по охране интеллектуальной собственности Черногории осуществляет надзор за организациями коллективного управления авторскими и смежными правами. |
| The supervision of services for the elderly has been intensified and harmonized at the national level. | Надзор за оказанием услуг пожилым людям был усилен и упорядочен на национальном уровне. |
| The Ministry of Labour and Social Security is responsible for the supervision as regards their activities. | Министерство труда и социальной защиты осуществляет надзор за их деятельностью. |
| Routine and permanent supervision of these establishments ensures that their staff acting in official capacity treat the persons placed in their care properly and lawfully. | Периодический и постоянный надзор за этими учреждениями обеспечивает надлежащее и правомерное обращение их сотрудников, действующих в официальном качестве, с находящимися на их попечении лицами. |
| The Parliamentary Ombudsman (JO) exercises supervision of public-sector activities, including the Swedish Police. | Парламентский уполномоченный (ПУ) осуществляет надзор за работой государственного сектора, в том числе шведской полиции. |
| Increasingly, children access the Internet from their own rooms or from mobile devices, which further limits parental supervision and guidance. | Во все больших масштабах дети выходят в Интернет из своей комнаты или с помощью мобильных устройств, что еще более ограничивает родительский контроль и надзор. |
| JS2 observed that freedom of association was undermined when independent CSOs submitted to mandatory supervision by a public or Communist Party body. | В СП2 отмечается, что обязательный надзор над деятельностью организаций гражданского общества со стороны государственных органов или органов Коммунистической партии подрывает свободу ассоциации. |