The Ministry of Home Affairs shall encourage positive public participation (supervision) to evaluate the activities of these organizations. |
Министерство внутренних дел поощряет позитивное участие (надзор) населения в оценке деятельности таких организаций. |
They are responsible for operational supervision and enforcement of export rules. |
Они отвечают за оперативный надзор и за соблюдение требований, касающихся экспорта. |
KPC is also constrained by lack of funding, essential equipment, training and supervision. |
Деятельности КЗК препятствует нехватка финансовых средств и основного имущества, а также недостаточная учебная подготовка и надзор. |
The Information Ministry instructed the entities operating under its supervision to observe this. |
Министерство информации обязало учреждения, подпадающие под его надзор, строго следовать этому указанию. |
State supervision over compliance with the requirements of health and safety at work is exercised by the Labour Inspectorate. |
Государственный надзор за соблюдением требований обеспечения гигиены и безопасности труда осуществляется Трудовой инспекцией. |
The Presidium of each of these courts exercises supervision over their activities. |
Надзор за деятельностью этих судов осуществляют президиумы каждого из этих судов. |
Fireplace and staircase project supervision and authorship supervision. |
Надзор за проектами камина и лестниц, авторский надзор. |
DOJ exercises supervision over the Bureau of Immigration while DILG exercises supervision over city jails. |
МЮ осуществляет надзор за Управлением по вопросам иммиграции, а МВДМОВ осуществляет надзор за городскими тюрьмами. |
Coordination should not become supervision and oversight of country programmes. |
Координация не должна превращаться в контроль и надзор за выполнением страновых программ. |
Article 67. Monitoring, oversight and supervision. |
«Статья 67. - Контроль, надзор и наблюдение. |
Judicial supervision of confinement was the responsibility of the Asylum Appeals Commission. |
Судебный надзор за порядком содержания под стражей относится к ведению Комиссии по апелляциям по предоставлению убежища. |
The Senior Prosecutors provide overall supervision of case-related work. |
Старшие прокуроры обеспечивают общий надзор за работой, связанной с ведением дел. |
Performing State supervision of railway matters. |
Государственный надзор за положением дел на железных дорогах. |
That reform had resulted in better supervision and better-quality law enforcement services. |
В результате проведения реформы удалось ужесточить надзор за деятельностью правоохранительных органов и повысить качество их работы. |
These measures include licensing and supervision of the mobile network operators, customer due diligence requirements, record-keeping and obligations to report suspicious transactions. |
Эти меры включают лицензирование операторов мобильной связи и надзор за ними, требования о проявлении должной осмотрительности при выборе клиентов, ведение учета и обязанность сообщать о подозрительных операциях. |
The Office will also be responsible for the supervision of the Committees and Boards Unit. |
Канцелярия будет также осуществлять надзор за работой Секции по делам комитетов и комиссий. |
In Qatar, the authorities have in recent years implemented measures to tighten bank supervision and strengthen financial stability. |
В последние годы власти Катара принимают меры к тому, чтобы усилить надзор за банками и укрепить финансовую стабильность. |
Each regional office is staffed with education officers whose main responsibility is the supervision of schools up to the secondary level. |
В каждом региональном управлении работают специалисты в области образования, главной функцией которых является надзор за работой школ вплоть до уровня средней школы. |
The Intellectual Property Office of Montenegro performs supervision of the organization for collective exercise of copyright or related rights. |
Агентство по охране интеллектуальной собственности Черногории осуществляет надзор за организациями коллективного управления авторскими и смежными правами. |
The supervision of services for the elderly has been intensified and harmonized at the national level. |
Надзор за оказанием услуг пожилым людям был усилен и упорядочен на национальном уровне. |
The Ministry of Labour and Social Security is responsible for the supervision as regards their activities. |
Министерство труда и социальной защиты осуществляет надзор за их деятельностью. |
Routine and permanent supervision of these establishments ensures that their staff acting in official capacity treat the persons placed in their care properly and lawfully. |
Периодический и постоянный надзор за этими учреждениями обеспечивает надлежащее и правомерное обращение их сотрудников, действующих в официальном качестве, с находящимися на их попечении лицами. |
The Parliamentary Ombudsman (JO) exercises supervision of public-sector activities, including the Swedish Police. |
Парламентский уполномоченный (ПУ) осуществляет надзор за работой государственного сектора, в том числе шведской полиции. |
Increasingly, children access the Internet from their own rooms or from mobile devices, which further limits parental supervision and guidance. |
Во все больших масштабах дети выходят в Интернет из своей комнаты или с помощью мобильных устройств, что еще более ограничивает родительский контроль и надзор. |
JS2 observed that freedom of association was undermined when independent CSOs submitted to mandatory supervision by a public or Communist Party body. |
В СП2 отмечается, что обязательный надзор над деятельностью организаций гражданского общества со стороны государственных органов или органов Коммунистической партии подрывает свободу ассоциации. |