Примеры в контексте "Supervision - Надзор"

Примеры: Supervision - Надзор
AI recommended that Haiti provide security forces with adequate training and supervision in order to implement and ensure strict observance of international human rights standards. МА рекомендовала, чтобы Гаити обеспечивала сотрудникам правоохранительных органов надлежащую подготовку и надзор в целях осуществления и надлежащего соблюдения международных стандартов в области прав человека.
The State party's observations concerning this communication detail its efforts to ascertain that the author would benefit from appropriate supervision and care if he were returned to his own country. В своих замечаниях в отношении данного сообщения государство-участник подробно рассказывает о своих усилиях, предпринятых с целью удостовериться в том, что в случае возвращения автора в родную страну за ним будет установлен надлежащий надзор и ему будет предоставлен соответствующий уход.
Subject to the conditions set out in section 2, first paragraph, points 1 and 2, a child may be placed under supervision. С учетом условий, изложенных в разделе 2, первый параграф, пункты 1 и 2, ребенок может быть помещен под надзор.
The measure of placing an alien under supervision is carried out by accommodating the alien in an institution specialized for the reception of aliens (Immigration Centre). Мера взятия иностранца под надзор осуществляется путем помещения его в учреждение, специализирующееся на приеме иностранцев (иммиграционный центр).
Good transport supervision Effective tracking and tracing of vessels and cargo (RIS) Надлежащий транспортный надзор Эффективное обнаружение и отслеживание судов и грузов (РИС)
14 What state body is implementing supervision of oil and gas pipelines operation? Какой государственный орган осуществляет надзор за эксплуатируемыми трубопроводами нефти и газа?
A total of 38 incidents was recorded from 1 July up to 30 November 2010, when United Nations police ceased the supervision of DIS. В период с 1 июля по 30 ноября 2010 года, когда полиция Организации Объединенных Наций перестала осуществлять надзор за деятельностью СОП, было зарегистрировано в общей сложности 38 инцидентов.
The Committee was also informed that the Chief, Human Resources Management Service, is responsible for the supervision of 71 staff in the Service. Комитету также сообщили, что начальник Службы управления людскими ресурсами осуществляет надзор за работой 71 сотрудника Службы.
The decision process of the Court is under supervision of the Committee of Ministers of the Council of Europe. Комитет министров Совета Европы осуществляет надзор за процессом принятия решений этим Судом.
The Governing Council reports to the Assembly through the Economic and Social Council and provides overall policy guidance, direction and supervision to UN-Habitat. Совет управляющих через Экономический и Социальный Совет представляет доклады Генеральной Ассамблее и обеспечивает общее политическое руководство, указания и надзор за деятельностью ООН-Хабитат.
Oversight is the general process of review, monitoring, evaluation, supervision, reporting and audit of UNFPA programmes, activities, policy implementation and results. Ь) надзор означает общий процесс, охватывающий обзор, отслеживание, оценку, контроль, представление отчетности и ревизию, которые связаны с программами и мероприятиями ЮНФПА, осуществлением его политики и его результатами.
(c) Accrediting verifiers and supervision of their performance; с) аккредитация проверяющих органов и надзор за их работой;
Extending the regulatory perimeter to sectors excluded from tighter banking regulations meant a reallocation of competencies among agencies, and creating a dedicated one on macro-prudential supervision. Распространение сферы регулирования на секторы, исключенные из более жесткой системы регулирования банковской деятельности, означало перераспределение полномочий между учреждениями и создание специального учреждения, отвечающего за макропруденциальный надзор.
Similarly, it is primarily responsible for the direction, control, coordination and supervision of efforts to provide relief and assistance therein (draft article 9). Оно также несет главную ответственность за руководство, контроль и координацию усилий по оказанию поддержки и помощи и надзор за ними в пределах своей территории (проект статьи 9).
General administration of the Trial Chamber, including recruitment, supervision and appraisal of professional staff. Общее управление Судебной камерой, включая наем сотрудников категории специалистов, надзор за качеством работы сотрудников и оценка их работы.
These include the supervision of enforcement of sentences, the review of judgments, the continued protection of witnesses, and management of the archives. Сюда входят надзор за исполнением наказаний, пересмотр решений, постоянная защита свидетелей и управление архивами.
Vessels without a crew carrying the markings provided for in article 3.14 shall only be berthed in harbour basins or berths where constant supervision is guaranteed. Безэкипажные суда, несущие сигнализацию, указанную в статье 3.14, должны находиться только на стоянке в акватории портов и в зонах стоянки, в которых обеспечивается постоянный надзор .
(e) The need for procedures to ensure supervision and control of national space activities. ё) необходимость разработки процедур, обеспечивающих надзор и контроль за национальной космической деятельностью.
How is compliance monitored (supervision, control, sanctions)? Как осуществляется мониторинг соблюдения требований (надзор, контроль, санкции)?
The public prosecutor may request the magistrate's court judge to decide for the release of the suspect by putting him/her under judicial supervision. Прокурор может просить мирового судью об освобождении подозреваемого и о его/ее помещении под судебный надзор.
Placement under supervision consists in making the persons specified in the Criminal Code responsible for ensuring the minor's education and monitoring his/her behaviour. Передача под надзор состоит в возложении на лиц, указанных в УК, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением.
To ensure sustainable expansion and education quality, a number of actions were envisaged, including the training of teachers, the publication of books, supervision and monitoring. Для последовательного расширения этой формы обучения и обеспечения качества образования запланированы некоторые меры, включая подготовку преподавательского состава, публикацию учебников, надзор и мониторинг.
Abuses observed in practice include theft of assets prior to deployment, deficient supervision in some cases arising from collusion between contractors and supervising officials, false accounting, cost misallocation, etc. На практике наблюдались, в частности, такие злоупотребления, как кража активов до их поставки, в некоторых случаях недостаточный надзор вследствие сговора между подрядчиками, осуществляющими надзор должностными лицами, составление заведомо ложных счетов, нерациональное использование средств и т.д.
In some countries, alternative measures, such as warnings, parental supervision and reduction of leisure time, were applied to juvenile offenders. В некоторых странах к несовершеннолетним правонарушителям также применяются такие альтернативные меры, как предупреждение, родительский надзор и ограничение времени досуга.
Also, supervision by a senior-level official would ensure that procurement reform is guided by the Director (D-2) of the Division. Кроме того, надзор со стороны должностного лица старшего уровня обеспечит, чтобы реформа закупочной деятельности осуществлялась под руководством директора (уровня Д2), возглавляющего Отдел.