AI recommended that Haiti provide security forces with adequate training and supervision in order to implement and ensure strict observance of international human rights standards. |
МА рекомендовала, чтобы Гаити обеспечивала сотрудникам правоохранительных органов надлежащую подготовку и надзор в целях осуществления и надлежащего соблюдения международных стандартов в области прав человека. |
The State party's observations concerning this communication detail its efforts to ascertain that the author would benefit from appropriate supervision and care if he were returned to his own country. |
В своих замечаниях в отношении данного сообщения государство-участник подробно рассказывает о своих усилиях, предпринятых с целью удостовериться в том, что в случае возвращения автора в родную страну за ним будет установлен надлежащий надзор и ему будет предоставлен соответствующий уход. |
Subject to the conditions set out in section 2, first paragraph, points 1 and 2, a child may be placed under supervision. |
С учетом условий, изложенных в разделе 2, первый параграф, пункты 1 и 2, ребенок может быть помещен под надзор. |
The measure of placing an alien under supervision is carried out by accommodating the alien in an institution specialized for the reception of aliens (Immigration Centre). |
Мера взятия иностранца под надзор осуществляется путем помещения его в учреждение, специализирующееся на приеме иностранцев (иммиграционный центр). |
Good transport supervision Effective tracking and tracing of vessels and cargo (RIS) |
Надлежащий транспортный надзор Эффективное обнаружение и отслеживание судов и грузов (РИС) |
14 What state body is implementing supervision of oil and gas pipelines operation? |
Какой государственный орган осуществляет надзор за эксплуатируемыми трубопроводами нефти и газа? |
A total of 38 incidents was recorded from 1 July up to 30 November 2010, when United Nations police ceased the supervision of DIS. |
В период с 1 июля по 30 ноября 2010 года, когда полиция Организации Объединенных Наций перестала осуществлять надзор за деятельностью СОП, было зарегистрировано в общей сложности 38 инцидентов. |
The Committee was also informed that the Chief, Human Resources Management Service, is responsible for the supervision of 71 staff in the Service. |
Комитету также сообщили, что начальник Службы управления людскими ресурсами осуществляет надзор за работой 71 сотрудника Службы. |
The decision process of the Court is under supervision of the Committee of Ministers of the Council of Europe. |
Комитет министров Совета Европы осуществляет надзор за процессом принятия решений этим Судом. |
The Governing Council reports to the Assembly through the Economic and Social Council and provides overall policy guidance, direction and supervision to UN-Habitat. |
Совет управляющих через Экономический и Социальный Совет представляет доклады Генеральной Ассамблее и обеспечивает общее политическое руководство, указания и надзор за деятельностью ООН-Хабитат. |
Oversight is the general process of review, monitoring, evaluation, supervision, reporting and audit of UNFPA programmes, activities, policy implementation and results. |
Ь) надзор означает общий процесс, охватывающий обзор, отслеживание, оценку, контроль, представление отчетности и ревизию, которые связаны с программами и мероприятиями ЮНФПА, осуществлением его политики и его результатами. |
(c) Accrediting verifiers and supervision of their performance; |
с) аккредитация проверяющих органов и надзор за их работой; |
Extending the regulatory perimeter to sectors excluded from tighter banking regulations meant a reallocation of competencies among agencies, and creating a dedicated one on macro-prudential supervision. |
Распространение сферы регулирования на секторы, исключенные из более жесткой системы регулирования банковской деятельности, означало перераспределение полномочий между учреждениями и создание специального учреждения, отвечающего за макропруденциальный надзор. |
Similarly, it is primarily responsible for the direction, control, coordination and supervision of efforts to provide relief and assistance therein (draft article 9). |
Оно также несет главную ответственность за руководство, контроль и координацию усилий по оказанию поддержки и помощи и надзор за ними в пределах своей территории (проект статьи 9). |
General administration of the Trial Chamber, including recruitment, supervision and appraisal of professional staff. |
Общее управление Судебной камерой, включая наем сотрудников категории специалистов, надзор за качеством работы сотрудников и оценка их работы. |
These include the supervision of enforcement of sentences, the review of judgments, the continued protection of witnesses, and management of the archives. |
Сюда входят надзор за исполнением наказаний, пересмотр решений, постоянная защита свидетелей и управление архивами. |
Vessels without a crew carrying the markings provided for in article 3.14 shall only be berthed in harbour basins or berths where constant supervision is guaranteed. |
Безэкипажные суда, несущие сигнализацию, указанную в статье 3.14, должны находиться только на стоянке в акватории портов и в зонах стоянки, в которых обеспечивается постоянный надзор . |
(e) The need for procedures to ensure supervision and control of national space activities. |
ё) необходимость разработки процедур, обеспечивающих надзор и контроль за национальной космической деятельностью. |
How is compliance monitored (supervision, control, sanctions)? |
Как осуществляется мониторинг соблюдения требований (надзор, контроль, санкции)? |
The public prosecutor may request the magistrate's court judge to decide for the release of the suspect by putting him/her under judicial supervision. |
Прокурор может просить мирового судью об освобождении подозреваемого и о его/ее помещении под судебный надзор. |
Placement under supervision consists in making the persons specified in the Criminal Code responsible for ensuring the minor's education and monitoring his/her behaviour. |
Передача под надзор состоит в возложении на лиц, указанных в УК, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением. |
To ensure sustainable expansion and education quality, a number of actions were envisaged, including the training of teachers, the publication of books, supervision and monitoring. |
Для последовательного расширения этой формы обучения и обеспечения качества образования запланированы некоторые меры, включая подготовку преподавательского состава, публикацию учебников, надзор и мониторинг. |
Abuses observed in practice include theft of assets prior to deployment, deficient supervision in some cases arising from collusion between contractors and supervising officials, false accounting, cost misallocation, etc. |
На практике наблюдались, в частности, такие злоупотребления, как кража активов до их поставки, в некоторых случаях недостаточный надзор вследствие сговора между подрядчиками, осуществляющими надзор должностными лицами, составление заведомо ложных счетов, нерациональное использование средств и т.д. |
In some countries, alternative measures, such as warnings, parental supervision and reduction of leisure time, were applied to juvenile offenders. |
В некоторых странах к несовершеннолетним правонарушителям также применяются такие альтернативные меры, как предупреждение, родительский надзор и ограничение времени досуга. |
Also, supervision by a senior-level official would ensure that procurement reform is guided by the Director (D-2) of the Division. |
Кроме того, надзор со стороны должностного лица старшего уровня обеспечит, чтобы реформа закупочной деятельности осуществлялась под руководством директора (уровня Д2), возглавляющего Отдел. |