Such activities include minor courtesy work for elderly, frail or handicapped persons, the short-term supervision of children or objects, and similar activities. |
Такая деятельность включает оказание мелких услуг престарелым, больным или нетрудоспособным лицам, кратковременный надзор за детьми или какими-либо объектами и иную работу аналогичного характера. |
Efficient supervision of such internationally recognized borders; |
эффективный надзор за этими международно признанными границами; |
The directives provide for increased supervision of vehicle transport on Lithuania's roads, and additions and amendments to the code of administrative offences. |
В них усиливается надзор за движением транспортных средств на дорогах Литвы, приняты дополнения и поправки к кодексу об административных правонарушениях. |
The supervision of the prison is carried out by the Prison Board in accordance with the Prison Ordinance of the Territory. |
Надзор за тюрьмой осуществляется тюремным управлением в соответствии с указом территории о тюремной системе. |
Responsible for direction, coordination, organization, management and supervision of the work carried out under established procedures for dealing with complaints about alleged violations of human rights and fundamental freedoms. |
Отвечает за руководство, координацию, организацию, управление и надзор за работой, проводимой в соответствии с установленными процедурами для рассмотрения жалоб о предполагаемых нарушениях прав человека и основных свобод. |
Equally, the Committee recommends that the systems for the supervision of and visits to places of juvenile detention must be adequately provided for. |
Равным образом, Комитет рекомендует создать адекватные системы, обеспечивающие надзор за местами заключения несовершеннолетних и их посещение с целью проверки. |
The reply may be appealed against to the authority responsible for the sState supervision of territorial planning within a month of from the day of receipt. |
Обжаловать ответ можно в органе, отвечающем за государственный надзор за территориальным планированием, в течение одного месяца с даты получения такого ответа. |
It exercises preventive supervision of the normative supremacy of the Constitution during the procedure and as part of the law-making process. |
Конституционный суд осуществляет превентивный надзор за соблюдением принципа верховенства конституционных норм в процессе рассмотрения дел и в качестве одной из сторон законотворческой деятельности. |
The CEO is also directly responsible for the direction and supervision of the programme support activities of the Executive Office for the Fund secretariat. |
ГАС также непосредственно обеспечивает руководство деятельностью по вспомогательному обслуживанию программ Административной канцелярии секретариата Фонда и надзор за такой деятельностью. |
The Committee considers it important to strengthen the supervision of prisons to prevent misuse and abuse of power by prison personnel. |
Комитет считает важным усилить надзор за функционированием тюрем с целью предотвращения произвольного и неправомерного использования полномочий тюремным персоналом. |
Placing under close supervision of the parents or persons replacing them; |
передача несовершеннолетнего под жесткий надзор родителям либо заменяющим их лицам; |
The World Health Organization (WHO) continues to provide technical supervision, together with drugs, reagents and needed supplies to 14 tuberculosis treatment projects in Somalia. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает обеспечивать технический надзор, а также поставляет медикаменты, реагенты и необходимые материалы в рамках 14 проектов лечения туберкулеза в Сомали. |
Cases of violence against minorities are reported to be under strict supervision and to be followed up by inquiries. |
Согласно полученной информации, за случаями нарушений в отношении представителей меньшинств установлен строгий надзор, а по фактам их совершения возбуждается расследование. |
Procuratorial supervision under the federal Procurator of the Russian Federation Act is a vital safeguard of detainees' and convicted persons' rights. |
Важнейшей гарантией соблюдения прав арестованных и осужденных является прокурорский надзор, осуществляемый в соответствии с Федеральным законом "О прокуратуре Российской Федерации". |
Because of a lack of judges and other logistical problems, local elections to legislative bodies had been conducted in stages so as to ensure proper judicial supervision. |
Из-за недостатка судей и других логистических проблем выборы на местах в законодательные органы проводились поэтапно, чтобы обеспечить надлежащий судебный надзор. |
As stated above, the legal supervision of the penitentiaries was undertaken by the judiciary until the judicial reform of October 1999. |
Как указано выше, до судебной реформы октября 1999 года надзор за пенитенциарными учреждениями был возложен на органы прокуратуры. |
The State supervision and control is assumed by the Ministry of Labour and the labour administration departments of the provincial, city or county people's committees. |
Государственный надзор и контроль возложен на Министерство труда и административные департаменты по вопросам труда провинциальных, городских или общенациональных народных комитетов. |
First it must be pointed out that State supervision and inspection, a vital form of consumer protection, performs poorly in Russia. |
Прежде всего, необходимо отметить, что государственный надзор и контроль, являющийся важнейшей формой защиты потребителей, недостаточно у нас результативен. |
(b) Releasing the minor under supervision; |
Ь) устанавливать над несовершеннолетним надзор; |
Persons who have undertaken to exercise supervision are liable under the law if they do not discharge their obligations (art. 148). |
За невыполнение своих обязательств лица, взявшие на себя обязанность осуществлять надзор, несут установленную законом ответственность (статья 148). |
The basic building blocks for development of cross-border banking are improvement and harmonization in commercial and financial law, contract enforcement, accounting standards, and prudential supervision. |
Главными условиями развития банковских операций между странами являются совершенствование и согласование торговых и финансовых законов, контроль за исполнением контрактов, соблюдение стандартов учета и разумный надзор. |
Weak prudential regulation and supervision, particularly in the face of poor lending practices, has emerged as a major factor undermining the financial sector. |
Одним из серьезных факторов, подрывающих положение финансового сектора, стало слабое регулирование деятельности в банковской сфере и надзор за ней особенно в отношении несовершенной практики кредитования. |
The Ministry of Social Affairs and Labour is also responsible for the administrative, financial and technical supervision of the voluntary charitable associations that provide such services. |
Министерство труда и социальных дел также осуществляет административный, финансовый и технический надзор за деятельностью добровольных благотворительных ассоциаций, которые оказывают такие услуги. |
Since 1950, WHO has provided technical supervision of the Agency's health programme through its Eastern Mediterranean Regional Office (EMRO) with staff support from WHO headquarters. |
Начиная с 1950 года ВОЗ осуществляет технический надзор за программой Агентства в области здравоохранения с помощью своего Регионального отделения для стран Восточного Средиземноморья (РОВС), а также при поддержке персонала, направляемого из штаб-квартиры ВОЗ. |
The General Prosecutor and his subordinate prosecutors exercise supervision of the observance of the law in the process of performing measures of State protection. |
Генеральный прокурор и подчиненные ему прокуроры обеспечивают надзор за принятием мер государственной защиты. |