Monitoring the implementation of financial restrictive measures is carried out by the Financial Supervision Authority, an agency with autonomous competence and a separate budget, which operates at the Bank of Estonia. |
Надзор за осуществлением финансовых ограничительных мер осуществляется Органом по финансовому надзору - учреждением, имеющим автономную компетенцию и отдельный бюджет, который осуществляет свою деятельность в Банке Эстонии. |
Supervision of compliance with the rules established for persons dealing with explosives in agencies, companies and institutions. |
установлен надзор за выполнением правил обращения со взрывчатыми веществами в соответствующих органах, компаниях и учреждениях. |
Supervision of the observance of the law in environmental protection and law-enforcement; |
надзор за соблюдением законов в области охраны окружающей среды и обеспечение их выполнения; |
Supervision of compliance with legal regulations in the field of the minimum wage is exercised by the State Labour Inspectorate, a monitoring organ of the public administration, whose competence covers inter alia investigation of remuneration and other workers' benefits. |
Надзор за исполнением законодательства в области минимального размера оплаты труда осуществляется контролирующим органом государственной администрации Государственной инспекцией труда, в ведение которой входит, в частности, контроль за выплатой работникам вознаграждений и других надбавок. |
(b) Supervision of catering services, newsstand and gift centre operations; |
Ь) надзор за работой предприятий общественного питания, газетного киоска и сувенирного магазина; |
Supervision over work of detention units is done by a president of a competent court and State or Entity Ministry of Justice. |
с) Надзор за условиями содержания под стражей осуществляется председателем компетентного суда и федеральным Министерством юстиции или соответствующего образования. |
Supervision by the prosecutor over the observance of the laws with respect to the serving of sentences and the conditional for not executing the sentence is exerted by the General Prosecutor and his subordinate prosecutors in accordance with the present Code. |
Прокурорский надзор за соблюдением законов о порядке и условиях отбывания наказания осуществляется Генеральным прокурором и подчиненными ему прокурорами в соответствии с настоящим Кодексом. |
Monitoring of compliance with the safety requirements during the construction, operation and decommissioning of Russian nuclear power plants is carried out by an independent supervisory body - the Federal Environmental, Industrial and Nuclear Supervision Service. |
Надзор за соблюдением требований безопасности при сооружении, эксплуатации и выводе из эксплуатации российских атомных электростанций осуществляет независимый надзорный орган - Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору. |
Supervision of the implementation of each task shall be provided by the Council for the Prevention of Domestic Violence and Violence against Women, which provides an opinion to the Summary Reports and formulates recommendations for the effective execution of the tasks. |
Надзор за выполнением каждой задачи осуществляет Совет по предупреждению насилия в семье и насилия в отношении женщин, который представляет свое заключение для подготовки кратких докладов и формулирует рекомендации для эффективного выполнения поставленных задач. |
Supervision of compliance with the prohibition on discrimination concerning the sale of products and goods and the provision of services is the responsibility of the Czech Trade Inspection, which can impose fines on a vendor (services provider) for discriminating against a consumer. |
Надзор за соблюдением принципа недопущения дискриминации в сфере торговли и обслуживания возложен на Торговую инспекцию Чехии, которая может налагать штрафы на продавца (поставщика услуг) за дискриминацию по отношению к потребителю. |
Supervision over the observance of the right to equal treatment, including the right to equal pay for equal work or work of equal value, is performed by the labour inspection authorities. |
Надзор за соблюдением права на равное обращение, включая право на равную оплату за равный труд или труд равной ценности, осуществляют органы трудовой инспекции. |
Supervision and monitoring of the implementation of workers' labour rights and safe working conditions, and their protection against unlawful acts by employers, officials and other responsible workers at establishments infringing these rights in the performance of their duties; |
надзор и контроль за исполнением трудовых прав работающих и безопасных условий труда, а также защита их от незаконных действий работодателей, должностных лиц и других ответственных работников предприятий, ущемляющих эти права в пределах, предоставленных им полномочий; |
Such main laws are the Youth (Care and Supervision) Law, 1960 and the Adoption of Children Law, 1981. (Full texts attached in annex 2 to the present report.) |
Основными среди таких законов являются Закон о молодежи (воспитание и надзор) 1960 года и Закон об усыновлении (удочерении) детей 1981 года. (Полные тексты законов содержится в приложении 2 к настоящему докладу.) |
Project supervision and managementb Travel costsc |
Надзор и руководство осуществлением проектаЬ |
Supervision of the implementation of the Republic regulations in the field of labour relations is carried out by a labour inspection service established within the Ministry of Labour and Employment of the Republic of Serbia. |
Надзор за выполнением норм и правил в области трудовых отношений в Республике относятся к компетенции трудовой инспекции, учрежденной при министерстве труда и занятости Республики Сербии. |
Supervision of the detainee was the responsibility of the police in the detention centre, while the interrogation was conducted by the Public Prosecutor's Office in the presence of defence counsel. |
Надзор за задержанным обязаны осуществлять органы полиции по месту содержания под стражей, при этом допрос проводится представителями Генеральной государственной прокуратуры в присутствии адвоката защиты. |
(b) Supervision of the technical support staff to ensure that schedules are maintained, work is equally distributed, and tasks are completed on time; |
Ь) надзор за вспомогательным техническим персоналом, в том что касается соблюдения графиков работ, равномерного распределения рабочей нагрузки и своевременного выполнения возложенных задач; |
Supervision of financial institutions is essential given their special and vital role in the economy and the public importance of the continuity of individual institutions. |
Надзор за работой финансовых учреждений имеет существенно важное значение, учитывая их особую и критическую роль в экономике и важность для общества преемственности в работе отдельных учреждений. |
Supervision is carried out for all statutory services, including services that are provided by publicly owned hospitals, municipalities, private organizations, and health care personnel who run their own practice. |
Этот надзор осуществляется за всеми предписанными законом услугами, независимо от того, предоставлены ли они государственными лечебными учреждениями, муниципальными учреждениями, частными компаниями или медицинскими работниками, у которых есть собственная врачебная практика. |
The Department of Supervision of Labor Laws of the Ministry of Industry, Trade and Labor supervises the enforcement of a number of labor laws, including the Employment of Women Law. |
Департамент по надзору за соблюдением трудового законодательства министерства промышленности, торговли и труда осуществляет надзор за соблюдением ряда законов о труде, включая Закон о занятости женщин. |
Based on the results of a report on the training needs of insurance supervisory authorities of African and Indian Ocean countries, three seminars on "Supervision of Insurance Operations" for three different subregions of Africa were held in 1995. |
По выводам доклада о потребностях органов по надзору за страхованием стран Африки и Индийского океана в подготовке кадров в 1995 году для трех различных африканских субрегионов были организованы три семинара на тему "Надзор за операциями страхования". |
Article 23 of the Law on the Judiciary stipulates: Supervision by the Prosecutor over observance of the laws by prior investigation units and criminal investigation is exerted by means of: |
Статья 23 Закона о прокуратуре гласит: Прокурорский надзор за соблюдением законов органами дознания и уголовного расследования осуществляется посредством: |
Supervision of legality is additionally carried out by four other ombudsmen, with different emphasis on legality: the Ombudsman for Equality, the Data Protection Ombudsman, the Ombudsman for Minorities and the Ombudsman for Children. |
Надзор за соблюдением закона осуществляется также четырьмя другими уполномоченными, в разной степени занимающимися вопросами законности: Уполномоченным по вопросам равенства, Уполномоченным по защите данных, Уполномоченным по делам меньшинств и Уполномоченным по делам детей. |
Two seminars are planned for China (tentatively one on "Product liability, business interruption and reinsurance" and a second on "Supervision of insurance operations"). |
проведение двух семинаров, посвященных Китаю (предварительно один по теме "Ответственность за качество продукции, временное прекращение деятельности и перестрахование" и другой по теме "Надзор за операциями страхования"). |
supervising the banking and credit system in Suriname in accordance with the provision of the Act on Supervision of the Banking and Credit System 1968; |
надзор за банковской и кредитной системой в Суринаме в соответствии с Законом о надзоре за банковской и кредитной системой 1968 года; |