Примеры в контексте "Supervision - Надзор"

Примеры: Supervision - Надзор
A State may restrict the alien's residence or activities, or impose supervision, in lieu of detention or without otherwise specifically providing for detention. Оно может ввести ограничения в отношении места проживания или деятельности иностранца, или вместо содержания под стражей установить надзор, или в иных случаях специально не предусматривать содержания под стражей.
Within the framework of this programme, the main activities are: improvement of the system of judicial administration, enforcement of the execution of judicial decisions and supervision of the judicial system; В рамках этой программы основными видами деятельности являются: совершенствование системы отправления правосудия, обеспечение обязательного исполнения судебных постановлений и надзор за судебной системой;
Oversight of research contents (including) ensuring transparency of research contents (and) oversight and supervision of research activities надзор за содержанием исследований, (включая) обеспечение транспарентности содержания исследований (и) надзор и контроль за исследовательской деятельностью
The post of Senior Administrative Officer (P-4) would be responsible for the oversight and supervision of two distinct functional areas of Boards of Inquiry and Compliance and Monitoring and would be the first point of contact for internal and external auditors and investigators. Старший административный сотрудник (С4) будет отвечать за надзор и контроль в двух отдельных функциональных областях деятельности комиссий по расследованию и соблюдению требований и контролю и будет первым должностным лицом, к которому будут обращаться внутренние и внешние ревизоры и следователи.
The new Immigration and Aliens Act, which applies from 1 March 2010, guarantees closer supervision of businesses and employers from the standpoint of respect for labour rights (responses to universal periodic review recommendations, 2010, Costa Rica). Новый Закон об иммиграции и иностранцах, действующий с 1 марта 2010 года, гарантирует более тщательный надзор за предприятиями и работодателями в плане соблюдения трудовых прав (меры реагирования на рекомендации универсального периодического обзора 2010 года, Коста-Рика).
In order to promote the decent work agenda, Governments also need to provide for the supervision of fair working and living conditions and working hours for migrants and endure the provision of safety devices, including compensation for injuries and the payment of just wages. С тем чтобы актуализировать вопрос о необходимости достойного труда, правительства также должны обеспечить надзор за справедливыми условиями жизни и труда и продолжительностью рабочего времени мигрантов, а также предоставление средств, требующихся по технике безопасности, в том числе предусмотреть компенсацию за травмы и выплату справедливой заработной платы.
The Board of the Adaptation Fund, which is the Fund's operating entity and is responsible for its supervision and management, comprises 16 members and 16 alternate members with appropriate technical, adaptation and policy expertise representing relevant country groups. Совет Адаптационного фонда, являющийся оперативным органом Фонда, отвечающим за управление Фондом и надзор за ним, состоит из 16 членов и 16 заместителей членов, обладающих соответствующим опытом в области технических вопросов, адаптации и политики и представляющих соответствующие группы стран.
The other responsibilities of the Prosecution Division include supervision of the Investigation Section and Information and Evidence Service Section, and the coordination of and timely response to all requests for cooperation from the national prosecution authorities of Member States. В число других функций отдела обвинения входит надзор за работой следственной секции и секции информации и доказательств и координация своевременного реагирования на все просьбы об оказании содействия, поступающие от органов прокуратуры государств-членов.
These events allowed the JISC to consider the experience of stakeholders with operational aspects of JI, such as accreditation and the supervision of the verification procedure, and enabled greater interaction among JI stakeholders. Эти мероприятия позволили КНСО проанализировать опыт заинтересованных участников в области использования оперативных аспектов СО, таких как аккредитация и надзор за процедурой проверки, а также позволили ему расширить взаимодействие с участниками СО.
The supervision of the treatment of prisoners at penitentiaries and prisons, and minors at educational institutions is primarily conducted by Ministry of the Interior, Ombudsperson, NGOs and European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Надзор за обращением с заключенными в пенитенциарных учреждениях и тюрьмах, а также с несовершеннолетними в учебных заведениях в основном осуществляется Министерством внутренних дел, Омбудсменом, неправительственными организациями и Европейским комитетом по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания.
The number of parole suspensions and revocations depends not only on the behaviour of offenders but also on the manner in which they are supervised in the community and the legislative framework within which that supervision is carried out. Число случаев приостановления действия или отмены режима условно-досрочного освобождения зависит не только от поведения правонарушителей, но и от порядка надзора за ними на свободе и законодательных норм, регулирующих такой надзор.
Case management generally comprises three types of alternatives: supervision by community organizations and NGOs; a joint programme between the Government and NGOs; or Government-administered alternatives. Надзор, как правило, осуществляется в следующих трех формах: надзор со стороны общинных организаций и НПО; совместная программа государства и НПО; или государственные альтернативы.
This mechanism for citizen involvement has been recognized and legitimized by the State and by civil society as offering social supervision and monitoring of matters including the transfer and use of resources. Эти механизмы гражданского участия пользуются поддержкой со стороны государства и гражданского общества, поскольку благодаря им осуществляются общественный надзор и контроль, в том числе за перечислением и расходованием средств.
Hybrid tribunals, such as the Special Court for Sierra Leone, the Extraordinary Chambers in the Courts of Cambodia, and the Special Tribunal for Lebanon, represent an attempt to blend international supervision with local ownership and development of national capacity. Смешанные трибуналы, такие как Специальный суд для Сьерра-Леоне, Чрезвычайные палаты в судах Камбоджи и Специальный трибунал для Ливана, представляют собой попытку совместить международный надзор местным отправлением правосудия и развитием национального потенциала.
Since its inception in 2002, the Financial Services Commission has been functioning as an autonomous regulatory authority responsible for the regulation, supervision and inspection of all financial services in and from within the British Virgin Islands. С момента своего образования в 2002 году Комиссия по финансовым услугам функционирует как независимый контрольный орган, отвечающий за регулирование, надзор и инспекцию всех финансовых услуг, оказываемых на Британских Виргинских островах и за пределами территории.
The Committee further recommends that the State Party continue to implement and support training programmes for personnel in the field of alternative care, ensure effective supervision and inspection of private childcare institutions and establish an independent complaints mechanism for children in alternative-care institutions. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать осуществлять и поддерживать программы профподготовки для лиц, работающих в сфере альтернативного ухода, обеспечивать эффективный надзор и инспектирование частных попечительских учреждений для детей и создать независимый механизм для рассмотрения жалоб детей в учреждениях по альтернативному уходу.
UNFPA has provided technical support in key strategic areas such as development of national standards and protocols; use of appropriate technologies; training; knowledge sharing; supervision; and data collection and use of indicators for monitoring and evaluation. ЮНФПА оказал техническую поддержку в таких ключевых стратегических областях, как разработка национальных стандартов и процедур; использование надлежащих технологий; профессиональная подготовка; обмен знаниями; надзор; а также сбор данных и использование показателей в интересах обеспечения наблюдения и оценки.
Article 56 states that the Prosecutor-General "exercises supervision over the inquiry into and investigation of cases and the execution of punishment, and participates in the court proceedings on behalf of the State". В соответствии со статьей 56 Конституции Генеральный прокурор "осуществляет надзор за проведением дознания и следствия и за исполнением наказаний, а также участвует в судебных слушаниях от имени государства".
The Asia and the Pacific Regional Office is to monitor projects on a regular basis, enhancing supervision of project managers whose projects reflect a pattern of low delivery, and so forth. Региональному отделению для Азии и Тихого океана следует осуществлять регулярный контроль за проектами, усилить надзор за деятельностью руководителей проектов, для которых характерен низкий уровень освоения средств, и т.д.
Oversight means the general process that refers to the review, monitoring, evaluation and supervision of the Fund's programmes, activities, and policy implementation to ensure organizational, financial, operational and ethical accountability. Надзор означает общий процесс, который охватывает проверку, отслеживание, оценку и контроль осуществления программ, видов деятельности и политики Фонда в целях обеспечения подотчетности в организационных, финансовых, оперативных вопросах и вопросах этики.
Article 2 (5) of the Act confers on the Central Bank responsibility for the supervision of financial institutions, particularly banks, and for the monitoring of their activities. Статья 2 (5) Закона возлагает на Центральный банк ответственность за надзор над финансовыми учреждениями, в частности над банками, и за осуществлением контроля над их деятельностью.
The Committee is concerned that the enforcement of such provisions is under the authority of a "morality police", the Wilayatul Hisbah, which exercises an undefined jurisdiction and whose supervision by public State institutions is unclear. Комитет обеспокоен тем, что применение таких положений находится в сфере компетенции "полиции нравов", Вилайатул хизбах, которая осуществляет четко не определенную юрисдикцию и надзор за деятельностью которой со стороны государственных учреждений четко не определен.
Their supervision has to ensure compliance with the purpose of the Environmental Code and regulations issued under the Code (chapter 26, section 1, of the Environmental Code). Осуществляемый ими надзор должен обеспечивать соблюдение требований Природоохранного кодекса и нормативных положений, изданных в соответствии с ним (статья 1 главы 26 Природоохранного кодекса).
Their duties would entail the supervision and coordination of operations at the site that receives and disposes of solid hazardous waste, written-off items and commodities that pose a threat to persons and to the environment. В круг их обязанностей будут входить надзор за операциями и их координация в местах получения и ликвидации твердых опасных отходов, списанных единиц имущества и товаров, представляющих опасность для человека и окружающей среды.
In addition, following the demonstrated inadequacy of global and national financial regulation and supervision, steps should be taken to restore confidence, ensure the proper functioning of financial markets, exercise stricter oversight over those markets and reform the global financial system. Кроме того, поскольку глобальные и национальные механизмы финансового регулирования и надзора показали свою неэффективность, сейчас необходимо принять меры по восстановлению доверия, обеспечить надлежащее функционирование финансовых рынков, ввести более строгий надзор за ними и реформировать глобальную финансовую систему.