| All that unit needs, Commissioner, is proper supervision. | Комиссар, все, в чем нуждается эта группа, это надлежащий надзор. |
| The CEVNI Expert Group was asked to clarify the meaning of the term "constant supervision". | Группу экспертов по ЕПСВВП просили разъяснить значение термина "постоянный надзор". |
| Responses to inadequate regulation and supervision, governance issues, traditional lending practices, limited product offering, lack of long-term financing and political interference should be explored. | Необходимо выявлять меры реагирования на неэффективное регулирование и надзор, вопросы управления, традиционную практику кредитования, ограничение ассортиментом, отсутствие долгосрочного финансирования и политическое вмешательство. |
| It was also responsible for the criminal supervision and enforcement of regulations relating to the employment of foreign workers. | Оно также отвечает за уголовный надзор и обеспечение соблюдения положений, касающихся найма иностранных трудящихся. |
| Because the legislation does not provide that and hence there is no authority supervision. | Потому что это не предусмотрено законодательством и, следовательно, отсутствует какой-либо надзор. |
| The county governors implement kindergarten policy through development activities, administrative tasks, supervision and guidelines for municipalities. | Губернаторы областей в рамках реализации политики по вопросам детских садов осуществляют мероприятия по развитию сектора, административные функции и надзор, а также направляют деятельность муниципалитетов. |
| Next, international financial regulation, monitoring and supervision must be strengthened and reform of the governance of the international financial system be expedited. | Далее, необходимо усилить международное финансовое регулирование, контроль и надзор и ускорить реформу управления международной финансовой системой. |
| International financial regulation, monitoring and supervision must be strengthened, and effective fiscal measures urgently implemented. | Необходимо ужесточить международное финансовое регулирование, наблюдение и надзор и незамедлительно ввести эффективные меры фискального контроля. |
| The regulation governs, among other things, responsibilities, duties, coordination, reporting, training and supervision. | Постановление регулирует, в частности, обязанности, функции, координацию, отчетность, профессиональную подготовку и надзор. |
| The Norwegian Food Safety Authority is escalating its supervision and control of water works. | Управление по безопасности продуктов питания ужесточает свой надзор и контроль за водохозяйственными предприятиями. |
| In order to increase the force of supervision, China conducts a special Work Safety Act supervisory investigation every year. | Чтобы усилить надзор, Китай ежегодно проводил в соответствии с Законом об охране труда надзорные проверки. |
| Epidemiological supervision is organized through a network of hygienic epidemiological services in health centres and the Public Health Institute. | Эпидемиологический надзор организуется с помощью сети санитарно-эпидемиологических служб медицинских центров и Института общественного здравоохранения. |
| Meanwhile, the supervision and accountability of human rights treaty bodies should be strengthened. | Между тем надзор и подотчетность договорных органов по правам человека должны быть усилены. |
| In accordance with article 185 of the Criminal Procedure Code, the authorized President of the Court carries out supervision over detainees. | В соответствии со статьей 185 Уголовно-процессуального кодекса уполномоченный председатель суда осуществляет надзор за содержанием под стражей. |
| The Ministry of Labor, Health and Social Affairs exercises state supervision over the activities of the Fund. | Государственный надзор за деятельностью Фонда осуществляет Министерство труда, здравоохранения и социальной защиты. |
| Adequate regulation, supervision, remuneration and conditions of service are also required, including for community health workers. | Требуются также адекватные регулирование, надзор, вознаграждение и условия работы, в том числе для работников здравоохранения на уровне общин. |
| Placement under supervision entails tasking the authority prescribing this particular intervention with rehabilitating the juvenile and monitoring his/her behaviour. | Передача под надзор состоит в возложении на орган, назначающим эту меру, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением. |
| A Coordination Unit located at ECA headquarters at Addis Ababa provides supervision, management, oversight and liaison to the subregional offices. | Группа по координации находится в штаб-квартире ЭКА в Аддис-Абебе и обеспечивает надзор, руководство, контроль и связь с субрегиональными представительствами. |
| Its State Territorial Planning and Construction Inspectorate, exercises State supervision and control over territorial planning and construction. | Входящая в это министерство Государственная инспекция территориального планирования и строительства осуществляет государственный надзор и контроль за территориальным планированием и строительством. |
| Also, supervision over buyers was minimal. | Надзор над покупателями был также минимальным. |
| The Authorized body performs a mandatory supervision over the process of information submission. | Уполномоченный орган осуществляет обязательный надзор за процессом предоставления сведений. |
| The Law on the System of Payments and the monitoring authority of the Central Bank are sufficient to carry out such supervision. | Законом «О платежно-расчетных системах» и надзорным органом Центрального банка в достаточной мере обеспечивается такой надзор. |
| That includes supervision over prisons and pre-trial detention facilities. | Сюда относится надзор за тюрьмами и следственными изоляторами. |
| The proposal entails a new system of release on parole under supervision which would help reintegrate prisoners into society. | Это предложение предусматривает введение новой системы условно-досрочного освобождения под надзор, которая будет способствовать реинтеграции заключенных в общество. |
| The supervision and control of the executive management remains with the Board of Directors. | Надзор и контроль за исполнительным управлением остается в руках Совета директоров. |