The Organization for Security and Cooperation in Europe will retain control over sensitive aspects of the election operation, including the management of the voters list, the operation of the central count and results centre and supervision of the by-mail voter programme. |
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе сохранит контроль за наиболее чувствительными аспектами избирательной кампании, включая составление списка избирателей, обеспечение деятельности главного центра по подсчету голосов и подготовке окончательных результатов и надзор за осуществлением программ голосования по почте. |
The Children Statute further gives responsibility to probation and welfare officers who are deployed in all the 56 districts of Uganda to undertake supervision of all children who are placed on foster care to ensure that they are given care and protection during alternative family care placements. |
Кроме того, Закон о детях обязывает сотрудников по делам условно осужденных и социальным вопросам, которые работают во всех 56 округах Уганды, осуществлять надзор за всеми детьми, воспитывающимися в чужой семье, в целях обеспечения надлежащей заботы за этими детьми и их защиты. |
Other trends include (a) shifting towards regulation by function; (b) creating "super regulators" which can exercise effective supervision over various types of financial institutions and conglomerates; and (c) increasing regulatory activity at the international or regional levels. |
К числу других тенденций относятся: а) переход к функциональному регулированию; Ь) создание "суперорганов" регулирования, осуществляющих реальный надзор за деятельностью различных видов финансовых учреждений и конгломератов; и с) активизация регулирования на международном и региональном уровнях. |
The Deputy-Registrar assists the Registrar and acts as Registrar in the latter's absence; he has since 1998 been entrusted with wider administrative responsibilities, including direct supervision of the Archives, IT and General Assistance Divisions. |
Заместитель Секретаря помогает Секретарю и выполняет его функции в его отсутствие; с 1998 года ему предоставлены более широкие административные полномочия, включая прямой надзор за работой Отдела архивов, Отдела информационных технологий и Отдела общего обслуживания. |
The choice of tasks to be entrusted to the ECB will ensure rigorous, high-quality, and equal prudential supervision of eurozone banks, thereby contributing decisively to maintaining confidence between the banks - and thus increasing financial stability throughout the eurozone. |
Выбор задач, которые будут поручены ЕЦБ, обеспечит тщательный, высококачественный, обоснованный и единообразный надзор за деятельностью банков еврозоны, что значительно усилит доверие банков друг к другу и, следовательно, укрепит финансовую стабильность во всей еврозоне. |
Under the UNOPS 'services only' portfolio, which consists mainly of loan projects funded by the International Fund for Agricultural Development, UNOPS provides a fee-based project supervision and loan administration services. |
В рамках портфеля «чистых услуг» ЮНОПС, который в основном включает проекты предоставления займов, финансируемые Международным фондом сельскохозяйственного развития, ЮНОПС осуществляет надзор за выполнением проектов и предоставляет услуги по управлению займами, взимая за это определенную плату. |
APO to (a) monitor projects on a regular basis; (b) enhance supervision of project managers whose projects reflect a pattern of low delivery; and so forth. |
Региональному отделению для Азии и Тихого океана следует осуществлять регулярный контроль за проектами, усилить надзор за деятельностью руководителей проектов, для которых характерен низкий уровень освоения средств, и т.д. |
Reporting primarily to a manager/assistant manager on audit engagements, responsibilities included performing audit planning activities; monitoring daily audit progress; addressing technical accounting issues; and supervision of junior staff members. |
Прямая отчетность менеджеру/младшему менеджеру по участию в аудиторских проверках, в обязанности входило: планирование аудиторских проверок; контроль ежедневного прохождения аудита; решение технических проблем бухгалтерской отчетности; надзор над работой младшего персонала. |
The basic principle governing the above-mentioned legal and institutionalized forms of State protection of abused children and children deprived of parental care is the welfare of the child and also the universality of social welfare and State supervision of the welfare through the juvenile courts. |
Базовыми принципами, лежащими в основе вышеупомянутых правовых и институционализированных форм государственной защиты детей, подвергающихся жестокому обращению или лишенных родительской заботы, являются благосостояние ребенка, универсальный характер системы социального обеспечения и надзор со стороны государства за действием этой системы через суды по делам несовершеннолетних. |
The Committee urges the State party to eliminate all forms of torture and ill-treatment against children and recommends that the State party provide specific guidance and supervision to police, security forces and prison guards on the care and protection of children under their responsibility. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник искоренить все виды пыток и жестокого обращения в отношении детей и рекомендует государству-участнику дать сотрудникам полиции, служб безопасности и тюремным надзирателям особые рекомендации относительно обращения с находящими под их контролем детьми и их защиты и обеспечивать соответствующий надзор над их действиями. |
Thirdly, procuratorial supervision, which is administered by the Office of the Procurator-General and subordinate special procurators, and which monitors compliance with the law in the prison system |
в-третьих, прокурорский надзор, который осуществляется Генеральным прокурором Республики Узбекистан и подчиненными ему спецпрокурорами по надзору за соблюдением закона в деятельности пенитенциарных учреждений; |
With regard to the operation of associations and other groups, it pointed to the fact that no inspection (supervision) is envisaged for their operation in all fields and considered this necessary where sensitive personal data is revealed. |
Касаясь деятельности ассоциаций и других групп, он подчеркнул тот факт, что не предусмотрен никакой контроль (надзор) за их деятельностью в какой бы то ни было сфере, и счел такой контроль необходимым в случае придания гласности конфиденциальных личных данных. |
After promulgation of the labour law, PPCNK intensified the supervision and control for the enforcement of labour law while making people understand advanced content of the labour law and its enormous significance. |
После опубликования Закона о труде для претворения его в жизнь ВНКСК подвел людей к глубокому пониманию прогрессивного содержания и огромного значения Закона о труде и вместе с тем усиливал надзор, контроль над исполнением закона. |
Section 12 prohibits the export and import of armaments while section 13 prohibits the manufacture, save under a lawful supervision and license. |
В разделе 12 предусмотрен запрет на экспорт и импорт вооружений, а в разделе 13 - запрет на их изготовление, за исключением тех случаев, когда обеспечивается законный надзор и имеется соответствующая лицензия. |
These include: basis in insolvency-related law of the originating State; collective representation of creditors; and control or supervision of the assets and affairs of the debtor by a court or another official body (art. 2(a)). |
В их число входят следующие: возбуждение на основе связанных с несостоятельностью законов государства, в котором открывается такое производство; коллективное представительство кредиторов; и контроль или надзор за активами или деловыми операциями должника со стороны суда или другого официального органа (статья 2(а)). |
The insolvency law may establish a mechanism for supervising implementation of the plan, including supervision by the court, or by a court appointed supervisor, by the insolvency representative, or by a creditor-appointed supervisor. |
В законодательстве о несостоятельности может предусматриваться механизм для надзора за осуществлением плана, включая надзор со стороны суда или назначенного судом контролера, управляющего в деле о несостоятельности или контролера, назначенного кредиторами. |
Financial overview UNOPS activities include comprehensive project management, implementation of projects under execution by other organizations, project supervision and management of services for multilateral and bilateral institutions and beneficiary-financed projects. |
Деятельность ЮНОПС включает комплексное управление проектами, исполнение проектов, распорядителями которых являются другие организации, надзор за осуществлением проектов и предоставление услуг в рамках проектов, финансируемых многосторонними и двусторонними учреждениями и бенефициарами. |
Among other things, they oversee detention facilities to ensure that they comply with the law in their supervision of detainees, in keeping criminal suspects and defendants not beyond the legally prescribed time limit and in enforcing penalties. |
В частности, они осуществляют надзор за местами лишения свободы с целью обеспечения того, чтобы в них в процессе надзора за заключенными соблюдался закон, чтобы подозреваемые в совершении преступлений и подсудимые не содержались под стражей дольше установленных законом сроков и чтобы соблюдалась законность при исполнении наказаний. |
(b) The need for approval from a higher authority (placed in square brackets in the chapeau) was queried, as was whether the authority's role should extend to supervision of the procedure. |
Ь) был задан вопрос относительно необходимости утверждения вышестоящим органом (о котором говорится в квадратных скобках в вводной части), а также о том, должен ли этот орган осуществлять надзор за процедурой. |
Together with the community service sentence, this sanction serves to reduce the gap between less coercive sanctions, such as suspended prison sentences and supervision sentences, and the sentence of imprisonment. |
В сочетании с приговором о привлечении к общественным работам данная санкция направлена на сокращение разрыва между приговорами о лишении свободы и такими менее строгими санкциями, как условные приговоры о лишении свободы и приговоры о постановке под надзор. |
Tonga has a relatively straightforward organisation structure/administrative machinery, as central government agency has full responsibility for policing, immigration, customs, taxation and financial supervision and detailed as follows: |
Особенностью организационной структуры и административного механизма Тонга является то, что центральное правительство несет всю полноту ответственности за действия полиции, работу иммиграционных и таможенных служб, налоговый контроль и надзор за финансовой деятельностью, как это видно из нижеприведенной таблицы: |
Security Officer, at the P-3 level, will be responsible for monitoring/ensuring security and safety of official premises, including supervision of security guards. |
Сотрудник по вопросам безопасности занимает должность класса С-З и отвечает за контроль за положением в области безопасности и охраны служебных помещений и обеспечение безопасности и охраны служебных помещений, включая надзор за работой сотрудников службы охраны. |
Supervision and project management subtotal |
Итого, надзор за осуществлением проекта и управление им |
A representative of the Danish Business Authority noted that the enforcement mandate of the Authority covers registration of companies and foundations; supervision of foundations; examination of financial statements; oversight of auditors; and oversight on matters of money laundering. |
Представитель Датского органа по надзору за коммерческой деятельностью отметил, что правоприменительный мандат органа охватывает регистрацию компаний и фондов; надзор за работой фондов; изучение финансовой отчетности; надзор за деятельностью аудиторов; и выполнение надзорных функций в связи с противодействием отмыванию денег. |
Prosecutor's Office, by monitoring compliance with laws in places of preventive detention facilities and prisons (supervision by the prosecutor's office of police and the Ministry of Justice detention facilities) and exercise, where appropriate, prosecution. |
Органы прокуратуры осуществляют надзор за соблюдением законов в местах предварительного заключения и тюрьмах (прокурорский надзор за местами содержания под стражей, находящимися в ведении органов полиции и Министерства юстиции) и в соответствующих случаях возбуждают преследование. |