Примеры в контексте "Supervision - Надзор"

Примеры: Supervision - Надзор
Government financing frequently covers the fixed costs of operating malaria programmes, including human resources and programme management (including information systems, planning workshops, supervision, etc.). Зачастую государство покрывает фиксированные расходы на осуществление программ по борьбе с малярией, включая расходы, связанные с людскими ресурсами и управлением программами (в частности, информационные системы, практикумы по вопросам планирования, надзор и др.).
Viet Nam's decree also made it mandatory to seek public consultations, approval, and supervision on a number of development activities at the local level. По этому декрету Вьетнама консультации с общественностью, одобрение и надзор со стороны общественности в отношении ряда мероприятий в области развития на местном уровне становятся обязательными.
Article 205 of the Criminal Procedure Code of F B&H stipulates that the supervision of the detainees is performed by the president of the court being authorised for this. Статья 205 Уголовно-процессуального кодекса Федерации Боснии и Герцеговины предусматривает, что надзор за задержанными осуществляет имеющий соответствующие полномочия председатель суда.
The Advisory Committee is of the view that the management and reporting arrangements must provide overall direction for the Office and ensure the effectiveness, supervision and accountability of the Organization's ICT structures. Консультативный комитет считает, что механизмы управления и отчетности должны обеспечивать общее руководство деятельностью Управления и гарантировать эффективность и подотчетность структур Организации в области ИКТ и надзор за ними.
(e) Ensure the proper selection, training and supervision of foster families and provide them with adequate financial support and status; ё) обеспечить надлежащий отбор, подготовку и надзор за приемными семьями и предоставить им необходимую финансовую поддержку и статус;
(b) Support capacity-building to promote adequate national governance mechanisms, including for supervision, implementation and enforcement of laws and regulations; Ь) оказывать поддержку созданию потенциала по укреплению адекватных национальных механизмов в сфере управления, включая надзор за законами и регулирующими положениями, их осуществление и обеспечение их соблюдения;
A macro-prudential regulatory system needs to be created, based on counter-cyclical capital provisioning, to develop institutions for the supervision of all financial market segments in which systemic risk is concentrated, including hedge funds and cross-border flows. Необходимо создать макроэкономическую систему пруденциального регулирования, главным элементом которой были бы антициклические резервы капитала и которая предусматривала бы развитие учреждений, осуществляющих надзор за всеми сегментами финансового рынка, характеризующимися повышенным системным риском, включая фонды хеджирования и трансграничные потоки капитала.
Ongoing supervision of contracts for exploration and award of new contracts as necessary Текущий надзор за выполнением разведочных контрактов и предоставление, по мере необходимости, новых контрактов
Administrative supervision over local authorities is limited to verifying their compliance with the law, and such authorities can only be dismissed due to serious illegal acts or omissions (Art. 242 CRP). Административный надзор за работой местных субъектов самоуправления ограничивается проверкой соблюдения ими законов, а их роспуск может быть осуществлен лишь по причине грубо нарушающих закон действий или бездействия (статья 242 КПР).
In order to facilitate community involvement, the Government has developed Guidelines for the Supply of Water in Rural Areas and guarantees supervision of this community activity by means of its public water and sanitation services. В целях содействия вовлечению в процессы представителей общин правительство разработало Руководящие положения в области обеспечения водой сельских районов и обеспечивает надзор за этой общинной деятельностью при помощи государственных служб водоснабжения и канализации.
On a previous attempt to enforce the order it has not proved sufficient to place the child under supervision under the provisions of section 7, second paragraph. в ходе предыдущей попытки выполнить постановление о помещении ребенка под надзор в соответствии с положениями раздела 7, второй пункт, оказалось недостаточным.
The Government may not take a decision to detain or retain anyone in detention or to place anyone under supervision. Правительство не может принять решение о задержании или об удержании кого-либо под стражей или о помещении кого-либо под надзор.
Pursuant to article 99, paragraph (1), item (a) of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, an alien may be placed under supervision in order to secure the execution of a decision on expulsion. Согласно подпункту (а) пункта 1 статьи 99 Закона о передвижении и пребывании в стране иностранцев и о предоставлении убежища иностранец может быть взят под надзор для обеспечения исполнения решения о высылке.
Which are the competent national authorities for registration, authorization and supervision (government, ministry, space agency, relationship between them)? Какие компетентные национальные органы отвечают за регистрацию, выдачу разрешений и надзор (правительство, министерство, космическое агентство, отношения между этими органами)?
Under article 442 of the Code of Criminal Procedure, the trial court, within the limits of its jurisdiction is responsible for the judicial supervision of coercive investigative operations, the use of coercive procedural measures and detective work. В соответствии со статьей 442 Уголовно-процессуального кодекса в рамках своих полномочий соответствующий суд первой инстанции осуществляет судебный надзор по месту принудительного проведения следственных действий, применения меры процессуального принуждения или осуществления оперативно-розыскных мероприятий.
(b) Placement under supervision by the parents, their substitutes, or internal affairs bodies; Ь) передача под надзор родителей, лиц, их заменяющих, или органов внутренних дел;
A number of procedures and tools have been, or are being, developed to monitor and ensure the implementation of the Junior Professional Officer programme, including its supervision, training and learning elements. Разработаны и продолжают разрабатываться процедуры и механизмы мониторинга и обеспечения осуществления программ для младших сотрудников категории специалистов, включая такие ее направления, как надзор, подготовка и повышение квалификации кадров.
The Committee also expresses its concern about the existing legal basis for the use of solitary confinement, as it is not formulated with sufficient precision, leaving the possibility for highly discretionary decisions, which prevents the possibility of administrative or judicial supervision. Комитет также выражает свою обеспокоенность по поводу существующей законодательной базы применения одиночного заключения, поскольку она не сформулирована с достаточной точностью, оставляя возможность для принятия весьма дискреционных решений, что не позволяет осуществлять административный или судебный надзор.
He filed several complaints about the conditions of detention which remained unanswered; in order to secure a meeting with a prosecutor in charge of supervision of the TCC, he went on hunger strike. Автор подал несколько жалоб на условия содержания под стражей, которые остались без ответа; чтобы добиться встречи с прокурором, осуществляющим надзор за ИВС, он объявил голодовку.
These should include care, guidance and supervision, counselling, probation, foster care, educational and training programmes, and other alternatives to institutional care , as provided for in article 40, paragraph 4 of the Convention. Эти меры должны включать уход, опеку и надзор, консультативные услуги, назначение испытательного срока, передачу на воспитание, программы обучения и профессиональной подготовки и другие альтернативы уходу в учреждениях согласно пункту 4 статьи 40 Конвенции.
Place all places of detention under effective judicial supervision and apply international standards for the treatment of detainees (Canada); 104.17 поместить все места содержания под стражей под эффективный судебный надзор и применять международные стандарты обращения с заключенными (Канада);
the overall direction, control, coordination and supervision of the assistance shall be the responsibility within its territory of the requesting State. «... в пределах своей территории запрашивающее государство несет ответственность за общее руководство, контроль, координацию помощи и надзор за ней».
In this respect, it was suggested that the use of a federated approach, and, in particular, the supervision of a trust framework provider, would increase the levels of privacy and security. В связи с этим высказывалось предположение, что подход, ориентированный на объединение, и в частности надзор со стороны заслуживающего доверия основного поставщика, будет способствовать повышению уровня конфиденциальности и безопасности.
Microfinance activities have, as highlighted in the preceding sections of this note, unique features, and consideration may be given as how to best identify those features to ensure effective regulation and supervision of that activity. Деятельность в области микрофинансирования, как уже отмечалось в предыдущих разделах настоящей записки, обладает уникальными особенностями, и можно рассмотреть вопрос о том, как лучше всего выявить эти особенности, для того чтобы обеспечить эффективное регулирование и надзор за этой деятельностью.
Some members noted, however, that while a JPO would significantly benefit the implementation of the activities in the work programme, appropriate supervision should be ensured. Вместе с тем ряд членов отметили, что, хотя МСКС окажет значительную помощь в осуществлении деятельности по программе работы, за его работой должен осуществляться надлежащий надзор.