Примеры в контексте "Supervision - Надзор"

Примеры: Supervision - Надзор
The Law on Associations and Foundations of Bosnia and Herzegovina has regulated the foundation, registration, internal organization, supervision and cessation of the work of associations and foundations. Закон об ассоциациях и фондах Боснии и Герцеговины регулирует создание, регистрацию, внутреннюю структуру, надзор и прекращение деятельности ассоциаций и фондов.
Where that supervision or approval adds steps to the administration of the insolvency estate, however, it has the potential to affect the cost and efficiency of the administrative process. В то же время если такой надзор или необходимость утверждения лишь усложняют управление имущественной массой в деле о несостоятельности, то это может в конечном счете сказаться на стоимости и эффективности административных процедур.
The Committee therefore recommends that the law be changed by establishing judicial supervision for the determination of the isolation, its duration and its maximum period. Поэтому Комитет рекомендует изменить закон, введя судебный надзор за содержанием в камере одиночного заключения, его продолжительностью и его максимальным сроком).
The same situation is applicable to the United Nations Population Fund, which is charged with handling issues relating to women, and the World Health Organization, which would be providing technical supervision for the medical screening process. Это относится также к Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения, который отвечает за вопросы положения женщин, и ко Всемирной организации здравоохранения, которая будет осуществлять технический надзор за процессом медицинской проверки.
Finally, the Committee is concerned that education is principally run by the private sector, while supervision by the State through the National Partnership Commission is very limited. И наконец, Комитет обеспокоен тем, что образовательные услуги оказываются главным образом частным сектором при том, что надзор со стороны государства, осуществляемый по линии Национальной комиссии по партнерству, носит весьма ограниченный характер.
The competence of the public prosecutor's office includes the investigation of crimes, supervision of the enforcement of penal verdicts and the control and inspection of prisons and detention centres. В компетенцию государственной прокуратуры входят расследование преступлений, надзор за исполнением приговоров и контроль и инспекция тюрем и изоляторов временного содержания.
General supervision of the observation of laws was entrusted to the State Prosecution in Czechoslovakia and, until the end of 1993, in the Czech Republic as its successor State. В Чехословакии, а до конца 1993 года и в ее правопреемнице - Чешской Республике общий надзор за соблюдением законов возлагался на государственную прокуратуру.
The protection of persons awaiting criminal trial or serving a sentence and the supervision of judicial and prison authorities, which formed part of the Ombudsman's mandate, were certainly areas where violations of human rights and due process often occurred. Защита лиц, ожидающих уголовного разбирательства или отбывающих наказание, и надзор за судебными и тюремными властями, которые составляют часть мандата упомянутой Службы, несомненно, относятся к тем областям, где часто имеют место нарушения прав человека и правосудия.
In addition to authorizing such pre-trial supervision of compliance with the law the Code of Criminal Procedure entitled prosecutors to monitor the conduct of proceedings and to appeal to higher courts after them. Помимо контроля за соблюдением законности до суда, Уголовно-процессуальный кодекс наделяет Прокурора Республики правом осуществлять надзор за осуществлением процессуальных действий и обжаловать их в вышестоящей судебной инстанции.
While no effort should be spared to maintain that generally beneficial tendency towards a free market economy and liberalization, there was obviously an urgent need for much better regulation and supervision of the international financial system, based on common sets of norms and standards. Хотя необходимо прилагать максимум усилий для сохранения в целом благоприятной тенденции к формированию рыночной экономики и либерализации, очевидно, что крайне необходимо существенно улучшить регулирование международной финансовой системы и надзор за ней на основе единого комплекса норм и стандартов.
The ministry in charge of press supervision was losing ground to powerful conservative elements, particularly the judiciary and the legislature, which, in their apparent determination to resist the President's vision for the country, were seriously harming freedom of expression. Министерство, осуществляющее надзор над прессой, постепенно уступает свои позиции влиятельным консервативным силам, в первую очередь судебным и законодательным органам, которые в своем очевидном стремлении противостоять планам президента в отношении будущего этой страны серьезно ущемляют свободу выражения мнений.
Industrial trainees are under the supervision and protection of relevant ministries on the basis of the following directives and guidelines: Надзор за положением стажеров и их защиту обеспечивают соответствующие министерства на основе следующих директив и инструкций:
In accordance with Government decision No. 889 of 8 September 2003, standards for food have been raised, and judicial and procuratorial supervision of investigations and initial inquiries has been stepped up. В соответствии с постановлением Правительства Республики Казахстан от 8 сентября 2003 года Nº 889 установлены повышенные нормы питания, усилен судебный и прокурорский надзор за ведением следствия и дознания.
These safeguards were further strengthened under the constitutional reform of 26 May 2002, which granted constitutional status to supervision of police custody by the judiciary, stipulating that this custodial measure could be imposed only by order of a court. Эти гарантии были укреплены благодаря реформе Конституции от 26 мая 2002 года, в результате которой судебный надзор за применением задержания был возведен в конституционную норму; при этом уточнялось, что подобная мера пресечения может применяться только на основании судебного постановления.
5.17 Within immigration detention, as generally in the State party, child supervision is a parental responsibility and thus, while general statements can be made about services and facilities available, attendance records are not usually kept. 5.17 В условиях содержания иммигрантов под стражей, как и в целом в государстве-участнике, надзор за детьми является обязанностью родителей, и поэтому, если может быть дана характеристика предоставляемых услуг и имеющихся средств, то общий учет выполнения родителями своих функций обычно не ведется.
That supervision should be confined to a posteriori verification of the legality of local authority acts, and should respect the autonomy of the local authority. Такой надзор должен ограничиваться последующей проверкой законности действий местных органов власти и уважать автономию местного органа власти.
During the last months of phases three to six, supervision by the United Nations would be enhanced and the Organization would assume territorial responsibilities in the area concerned. В течение последних месяцев З - 6 этапов будет усилен надзор со стороны Организации Объединенных Наций, и в соответствующем районе она возьмет территориальные функции на себя.
However, there was no guarantee that more aggressive supervision by top management would have prevented the abuses. Assessment Вместе с тем не было никаких гарантий того, что более агрессивный надзор со стороны высшего руководства позволил бы предотвратить такие злоупотребления.
They would provide overall supervision of the regional warehouses, which include safeguarding all supply items and ensure that the recording and documentation of all transactions is accurate. Они будут отвечать за общий надзор за региональными складскими помещениями, что предусматривает обеспечение безопасности всех предметов снабжения и обеспечение точной регистрации и документирование всех сделок.
In the absence of rapid tests for other common causes of fever, training and supervision to reinforce the differential diagnosis skills of health-care workers is essential. В отсутствие оперативных методов тестирования для определения других общих причин повышения температуры особо важное значение имеет профессиональная подготовка и надзор для повышения профессиональных навыков медицинских работников в области дифференцированной диагностики.
Unlike this, Article 170 of the Criminal Procedure Code of the Republic of Azerbaijan, putting the juvenile under the intended supervision is the only measure of restraint applicable to suspects or accused persons who have not reach the age of majority. В отличие от этого, согласно статье 170 Уголовно-Процессуального Кодекса Азербайджанской Республики, передача несовершеннолетнего подозреваемого или обвиняемого под соответствующий надзор является единственной мерой пресечения, применяемой в его отношении.
The Committee also notes with concern the practice of placing female detainees under male supervision in pre-trial detentions and remand prisons. Комитет также с озабоченностью отмечает практику помещения задержанных женщин под надзор мужчин в ходе предварительного досудебного заключения и в тюрьмы предварительного заключения.
That approach was taken to ensure that those legal systems in which control or supervision was undertaken by non-judicial authorities would still fall within the definition of "foreign proceeding". Такой подход был принят с тем, чтобы под определение "иностранного производства" подпадали также те правовые системы, в которых контроль или надзор осуществляют несудебные органы.
To this effect, full respect for human rights, continuous updating on human rights issues, supervision and control of the police personnel regarding the implementation of the legislation in force are matters of top priority. В рамках этой работы первоочередную важность имеют полное соблюдение прав человека, непрерывное обновление правозащитной проблематики, надзор и контроль за сотрудниками полиции в свете осуществления действующего законодательства.
Given that some global regulatory authority is, at best, a distant possibility, financial supervision requires a much higher degree of international cooperation and trust, as potential systemic risks are mainly a cross-border phenomenon. В силу того, что создание некого глобального регулятора в наилучшем случае является отдаленной перспективой, финансовый надзор требует гораздо более тесного международного сотрудничества и большего доверия, поскольку потенциальный системный риск преимущественно представляет собой трансграничное явление.