At EU level, also the drafting and supervision of legislation on land transport of dangerous goods is connected with the prevention of terrorism. |
На уровне Европейского союза разработка правовых актов о наземных перевозках опасных грузов и надзор за их исполнением также осуществляются в связи с предупреждением терроризма. |
The PDDH may intervene in all the organs of government, by virtue of its powers of supervision where human rights are concerned, acting with complete independence. |
УЗПЧ вправе вмешиваться в деятельность любых органов государственного управления в силу наличия полномочий осуществлять надзор за их деятельностью с точки зрения соблюдения прав человека, и при этом оно обладает абсолютной независимостью. |
They advise inspectorates on carrying out consistent and correct supervision to prevent discrimination and potential increase of alleged violations of the principle of prohibition of gender discrimination in individual fields. |
Они консультируют инспектораты относительно того, как правильно и последовательно осуществлять надзор за борьбой с дискриминацией и предотвращать возможные нарушения принципа запрещения гендерной дискриминации в тех или иных областях. |
Audit and supervision of accounting and fiscal management in relation with budgetary bodies of the Government |
Ревизорские функции и надзор за деятельностью в области бухгалтерского учета и управления финансовыми средствами, осуществляемой бюджетными органами правительства |
A higher-ranking prosecutor effects supervision of a prosecutor's procedural acts when |
Вышестоящий прокурор осуществляет надзор за процессуальными действиями нижестоящего прокурора в следующих случаях: |
The rules also cover such aspects as assistance, supervision and clarification of the type of work that is permitted. |
Они охватывают также такие аспекты, как помощь, надзор и содержат разъяснения в отношении того, какие именно виды труда разрешены. |
After his release, he was placed under judicial supervision, stripped of his civil rights and subjected to regular harassment by police officers from the Oran police station. |
После освобождения его берут под судебный надзор, лишают гражданских прав и подвергают постоянным преследованиям со стороны агентов полиции комиссариата Орана. |
On 6 September 2011, the State party explained that Mr. Fardon had been released from custody in December 2006, under an extended supervision order. |
6 сентября 2011 года государство-участник пояснило, что г-н Фардон был освобожден из-под стражи в декабре 2006 года под усиленный надзор. |
Alternative measures could be applied to juvenile offenders, such as judicial admonition; intensified supervision; and committal to a disciplinary centre for juveniles, an educational institution, an educational-reformatory home or another type of rehabilitation institution. |
К несовершеннолетним правонарушителям могут применяться альтернативные меры, такие как судебное порицание, усиленный надзор, а также помещение в дисциплинарный центр для несовершеннолетних, учебное заведение, учебно-воспитательный дом или иного рода реабилитационное учреждение. |
Also, Latina and African American women are being imprisoned for drug-related crimes as opposed to receiving punishment such as community supervision, which is more regularly available to white offenders. |
Кроме того, латиноамериканские и афроамериканские женщины за преступления, связанные наркотиками, приговариваются к тюремному заключению, тогда как получение такого наказания, как общественный надзор, чаще доступно для белых правонарушителей. |
In Argentina's federal prisons, it is argued that women who have a history of behavioural problems are often grouped together on purpose, under inadequate supervision, leading to violence among the female inmates. |
Как утверждают, в федеральных тюрьмах Аргентины женщин, имевших в прошлом проблемы с поведением, часто преднамеренно объединяют в группы, за которыми ведется недостаточный надзор, что приводит к насилию среди женщин-заключенных. |
(b) The possibility of issuing detention orders placing migrant workers under supervision during appellate proceedings against decisions rejecting an application for a residence permit; |
Ь) возможностью принятия постановлений о задержании трудящихся-мигрантов и их помещении под надзор на период обжалования решений об отклонении ходатайств о получении вида на жительство; |
As a result, most of the mission support will tend to focus on development of contract management, quality assurance, fraud prevention and control and supervision functions and expertise. |
В результате большая часть поддержки Миссии будет скорее направлена на совершенствование работы и углубление экспертных знаний в таких областях, как управление контрактами, гарантия качества, предотвращение мошеннических действий, контроль и надзор. |
Revisions to the Guide to Enactment and Interpretation indicate that although it is intended that the control or supervision required under subparagraph (a) should be formal in nature, it may be potential rather than actual. |
В пересмотренном варианте Руководства по принятию и толкованию отмечается, что, хотя предполагается, что контроль или надзор, которые необходимы в соответствии с подпунктом (а), должны носить формальный характер, они могут быть скорее потенциальными, чем фактическими. |
The Commissioner is an independent Officer and has the power to exercise supervision on the processing of personal data carried out both in the public and the private sectors. |
Уполномоченный является независимым должностным лицом и наделен правомочиями осуществлять надзор за обработкой личных данных в государственном и частном секторах. |
The SPT recommends that the authorities ensure effective oversight and supervision of the work of police officers by senior officials and superior authorities. |
ППП рекомендует властям обеспечить эффективный надзор и контроль, в том что касается деятельности полицейских, со стороны руководителей и вышестоящих властей. |
The Department of Enterprise, Trade and Employment is responsible for the supervision of insurance companies, with responsibilities similar to the Central Bank. |
Министерство внешней торговли, по вопросам предпринимательства и занятости осуществляет надзор за деятельностью страховых компаний, и его функции аналогичны функциям Центрального банка. |
The Government of Jordan reported that the supervision of, and coordination with, private companies involved in precursor chemicals import and manufacture had been carried out through the Jordan Food and Drug Administration. |
Правительство Иордании сообщило, что надзор за деятельностью частных компаний, занимающихся ввозом и изготовлением химических веществ-прекурсоров, а также взаимодействие с ними осуществлялись через управление продовольственного и лекарственного обеспечения. |
There is a lack of oversight of National Police officers, and mid-level officers need additional training to provide proper supervision for the expanding body of young cadets. |
Надзор за сотрудниками национальной полиции является недостаточным, и сотрудники среднего звена нуждаются в дополнительном обучении в целях обеспечения надлежащего надзора за молодыми новобранцами, численность которых возрастает. |
First, it is apparent that effective management and supervision of the legal and technical aspects of exploration contracts is becoming increasingly complex, time-consuming and demanding in terms of secretariat resources. |
Во-первых, очевидно, что эффективное управление и надзор за правовыми и техническими аспектами разведочных контрактов все более усложняются и требуют все больших затрат времени и секретариатских ресурсов. |
The Aviation Section is responsible for the supervision of the operations and services provided by the contracted vendors for one fixed-wing and two rotary aircraft. |
Авиационная секция отвечает за надзор за эксплуатацией одного самолета и двух вертолетов и за оказание соответствующих услуг подрядчиками, с которыми заключены контракты на обслуживание авиапарка. |
The Division will continue to provide technical supervision to dispensaries and to clinics of peacekeeping missions and will coordinate the implementation of health-care policy throughout the United Nations system. |
Отдел будет продолжать осуществлять технический надзор за работой медицинских пунктов и клиник в составе миротворческих миссий и будет координировать проведение в жизнь стратегии в отношении охраны здоровья в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
The Department of Field Support stated that supervision of the asset disposal plan was conducted by monitoring asset management activities through daily updates from the Galileo system and weekly liquidation reports submitted by the mission. |
Департамент полевой поддержки заявил, что надзор за соблюдением плана выбытия активов обеспечивается путем отслеживания мероприятий по управлению имуществом на основе ежесуточных обновлений в системе «Галилео» и еженедельных отчетов о ликвидации, представляемых миссией. |
This Office is responsible for supervision of all complaints and petitions submitted to the Ministry, supervision of internal investigations, orders for starting the investigation, supervision of the measures taken by the Unit for Internal Control, Informing the complainants about the outcome of the investigation etc. |
Это Управление отвечает за надзор за прохождением всех жалоб и заявлений, полученных Министерством, проводит надзор за внутренними расследованиями, распоряжается возбудить расследование, контролирует меры, принятые Отделом внутреннего контроля, информирует заявителей о результатах расследования и т.п. |
Supervision of observance of the non-discrimination obligation (supervision of consumer protection) is performed by the Czech Commercial Inspection under section 23 of the Act. |
Надзор за соблюдением обязательства о недискриминации (надзор за защитой потребителей) осуществляется Чешской торговой инспекцией в соответствии со статьей 23 этого закона. |