Although the effects of the global crises are still felt, last year Africa experienced strong economic growth and improvement in social development indicators, especially in health and education. |
Хотя на континенте все еще ощущаются последствия глобального кризиса, в прошлом году Африке наблюдался сильный экономический рост, который сопровождался улучшением показателей социального развития, особенно в области здравоохранения и образования. |
The United Nations needs to have a strong intergovernmental body for sustainable development that can promote integration of the three pillars, but also deal with new emerging issues, and monitor and review progress in implementation. |
Организации Объединенных Наций требуется сильный межправительственный орган по устойчивому развитию, который мог бы не только содействовать интеграции трех основ, но и решать возникающие новые вопросы, а также отслеживать и анализировать ход осуществления. |
They will further develop and share our strong information management capabilities and work effectively with others to encourage innovation in information management and use. |
Они будут и далее разрабатывать и совместно использовать наш сильный потенциал в области управления информацией и эффективно работать с другими, с тем чтобы стимулировать инновации в сфере управления информацией и ее использования. |
There should be a strong humanitarian dimension to peacekeeping and peace support; Security Council resolution 1325 (2000) had provided a concrete basis by focusing on the role of women in the prevention and resolution of conflicts. |
В операциях по сохранению и поддержанию мира должен присутствовать сильный гуманитарный аспект; конкретной основой для этого является резолюция 1325 (2000) Совета Безопасности, в которой сделан акцент на роли женщин в предотвращении и урегулировании конфликтов. |
On the matter of the country-specific configurations, it is important for them to include a strong national component so as to increase ownership and permit a smooth transition from the United Nations mandate to the host country taking charge of the primary sectors. |
Что касается вопроса о страновых структурах, то важно, чтобы они включали сильный национальный компонент в целях увеличения ответственности самих стран и обеспечения гладкого перехода от мандата Организации Объединенных Наций к ситуации, когда принимающая страна берет на себя ответственность за основные сектора. |
This dual blessing gives the PBC a strong mandate, which we are all being called upon to support if it is to deliver according to our expectations - especially those of the people who count on us to help them build on and sustain their newly found peace. |
Это «двойное благословение» обеспечивает КМС сильный мандат, который мы все призваны поддерживать ради того, чтобы она оправдывала наши ожидания - в особенности людей, которые рассчитывают на нашу помощь в плане построения и сохранения их вновь обретенного мира. |
The European Union welcomes the draft resolution's very strong focus on inequality, an issue of utmost importance that deserves adequate attention at all levels, including in the United Nations framework. |
Европейский союз приветствует тот сильный акцент, который сделан в этом проекте резолюции на неравенстве - проблеме, которая представляется чрезвычайно важной и заслуживает должного внимания на всех уровнях, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций. |
Lastly, while the increased visibility of human rights within the United Nations system was welcome, the Council's membership must continue to strive for a strong, efficient and transparent institution. |
Наконец, хотя рост значимости прав человека в системе Организации Объединенных Наций можно только приветствовать, члены Совета должны и далее стремиться к превращению Совета в сильный, эффективный и транспарентный орган. |
(b) A democratic Government with a strong, viable Parliament following the practice of checks and balances is now firmly in place; |
Ь) демократическое правительство и сильный, жизнеспособный парламент, придерживающиеся практики сдержек и противовесов, занимают сейчас прочные позиции; |
Responding to the challenge of climate change, we have sent a strong political message that the time for talk has passed and the time for action has begun. |
Реагируя на вызов в связи с изменением климата, мы направили сильный политический сигнал о том, что время переговоров прошло и настало время действовать. |
I hope that our debate today will send a strong signal that we will reach out to meet the needs and aspirations of all peoples who have suffered the horrors of war. |
Надеюсь, что наша сегодняшняя дискуссия пошлет сильный сигнал относительно нашей решимости неуклонно добиваться удовлетворения чаяний и потребностей всех народов, которые пострадали от ужасов войны. |
This would require an effective structure, combining both international and Bosnian experts, and a strong secretariat to support the Bosnia and Herzegovina Parliament and maintain the momentum. |
Для этого потребуется эффективная структура, сочетающая как международных, так и боснийских экспертов, и сильный секретариат для оказания поддержки парламенту Боснии и Герцеговины и для сохранения импульса. |
As pointed out in previous sections, international and national responses to this major challenge have given a strong impetus to the implementation of mitigation and adaptation strategies through the policy and planning instruments available to the public and private sectors. |
Как уже указывалось в предыдущих разделах, меры, принятые на международном и национальном уровнях в связи с этой важной проблемой, придали сильный импульс процессу осуществления стратегий предотвращения изменения климата и адаптации посредством использования инструментов политики и планирования, имеющихся в распоряжении государственного и частного секторов. |
In the event of a future transition from AMIS to a United Nations operation in Darfur, the Security Council should include a strong civilian protection dimension in the mission's mandate. |
В случае будущего перехода от МАСС к операции Организации Объединенных Наций в Дарфуре Совет Безопасности должен включить в мандат миссии сильный компонент защиты гражданского населения. |
To enable us to do the job expected of us, we must have a strong, empowered Secretariat that has a management infrastructure built around achieving results. |
Чтобы быть в состоянии справиться с работой, которую нам поручают, мы должны иметь сильный, наделенный необходимыми полномочиями Секретариат с системой управления, нацеленной на достижение результатов. |
To access international financial markets, these countries are obliged to maintain high interest rates to provide attractive returns and a strong exchange rate to inspire confidence; but these macroeconomic policies undermine competitiveness and stifle economic growth. |
С тем чтобы получить доступ к международным финансовым рынкам, эти страны обязаны поддерживать высокие процентные ставки для обеспечения высокой прибыли и сильный обменный курс, который бы вызывал доверие; однако такая макроэкономическая политика подрывает конкурентоспособность и затрудняет экономический рост. |
The Conference should adopt, at its third session to be held in Doha in 2009, a resolution establishing a strong, efficient and effective mechanism mandated with reviewing the implementation of the Convention by States parties. |
На своей третьей сессии, которая пройдет в Дохе в 2009 году, Конференции надлежит принять резолюцию, учреждающую сильный, действенный и эффективный механизм, наделенный мандатом вести обзор хода осуществления Конвенции государствами-участниками. |
The previous meeting had yielded abundant information about States' reasons for not wanting to ratify the Convention; it was by basing itself on that information that the Committee could put over a strong message. |
На предыдущем заседании многое говорилось о причинах, почему государства не желают ратифицировать Конвенцию; именно основываясь на этой информации, Комитет сможет подать сильный импульс. |
A strong arms trade treaty would be in consonance with the spirit of the ECOWAS Convention on Small Arms and Light Weapons, Their Ammunition, and Other Related Materials, which our 15 heads of State and Government adopted at Abuja, Nigeria, on 14 June 2006. |
Сильный договор о торговле оружием созвучен духу Конвенции ЭКОВАС о стрелковом оружии и легких вооружениях, боеприпасах к ним и других связанных с ними элементах, которая была заключена нашими 15 главами государств и правительств 14 июня 2006 года в Абудже, Нигерия. |
Management of disease is not simple, needs strong disease surveillance and fundamental research - some countries with diverse population share same problem |
Управление в случае заболеваемости не есть простое дело, тут нужны сильный эпиднадзор и фундаментальные исследования; некоторые страны с разнообразным населением разделяют одну и ту же проблему. |
You see, lately, I may have been dabbling in something that... strong, virile men like me aren't suppose to be dabbling in. |
Понимаете, тогда я занимался кое-чем, чем... сильный, зрелый мужчина, как я, не должен заниматься. |
Because I think I have a strong character |
Потому что, я думаю, что я сильный герой |
I am much more important than you, and the Moroi need a strong leader, but my disease means that I cannot occupy my rightful place upon the throne. |
Моя жизнь намного ценнее твоей, и мороям нужен сильный лидер, но моя болезнь подразумевает, что я не смогу занять принадлежащее мне по праву место на троне. |
People strugging for a strong signal It's a bit of a power game |
Люди бьются за самый сильный сигнал. |
My father is also tall and strong, and the reason he's still alive is because he plays the guitar and sings. |
Мой отец тоже большой и сильный, и если он до сих пор жив, то это потому, что он играет на гитаре и поет. |