Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Сильный

Примеры в контексте "Strong - Сильный"

Примеры: Strong - Сильный
However, as we near the end of the Year of Dialogue among Civilizations, I believe it is appropriate and timely for the General Assembly to provide a strong impetus for further progress in this vital area. Однако по мере того, как мы приближаемся к завершению Года диалога между цивилизациями, с моей точки зрения, было бы целесообразно и своевременно, если бы Генеральная Ассамблея дала сильный импульс дальнейшему прогрессу в этой важной области.
This strong focus on participation is based on the recognition that successful implementation can take place only through the empowerment of communities, including women, at the local level, working with local land managers and farmers and herders. Такой сильный упор на участие обусловлен признанием того, что успешного осуществления Конвенции можно добиться лишь посредством расширения возможностей местных сообществ, включая женщин, за счет проведения работы с местными земельными менеджерами, земледельцами и скотоводами.
Following a series of devastating natural disasters, such as the Indian Ocean tsunami in 2004 and the Kashmir earthquake of 2005, there is a strong incentive for South-South cooperation on disaster preparedness within Asia. После серии разрушительных стихийных бедствий, таких, как цунами 2004 года в Индийском океане и землетрясение 2005 года в Кашмире, появился сильный стимул для развития сотрудничества Юг-Юг по вопросам готовности к стихийным бедствиям в Азии.
As we enter this important phase in our political life, we do so with the deep awareness that a strong and stable Pakistan is pivotal for the peace and progress of our region. По мере перехода на этот важный этап в нашей политической жизни мы полностью отдаем себе отчет в том, что сильный и стабильный Пакистан является залогом обеспечения мира и прогресса в нашем регионе.
The positive attitudes displayed in the community, together with the cooperation of officials, sends a very strong signal of hope as other aspects of the agreed arrangements for Bougainville autonomy are implemented. Позитивный подход, проявленный со стороны населения, наряду с сотрудничеством должностных лиц, направляет весьма сильный сигнал надежды на то, что другие аспекты согласованных договоренностей по бугенвильской автономии будут выполнены.
In that regard, I would sincerely like to thank the delegation of the United Kingdom for providing the Council with such a strong and comprehensive draft resolution on the protection of civilians. В этой связи я хотела бы искренне поблагодарить делегацию Соединенного Королевства за то, что она предложила Совету столь сильный и всеобъемлющий проект резолюции по вопросу защиты гражданских лиц.
But even the ECB cannot be indifferent to the risks of appreciation, because a strong euro may seriously complicate economic adjustment in countries like Spain, Portugal, Greece, and Ireland. Но даже ЕЦБ не может быть безразличен к рискам увеличения стоимости, потому что сильный евро может серьезно усложнить восстановление экономики в таких странах, как Испания, Португалия, Греция и Ирландия.
Related to this is the idea that only a strong EU can save the "European social model." С этим связана идея о том, что только сильный ЕС может спасти «Европейскую социальную модель».
To ask these questions - and many more - is to answer them: only a strong, substantially more integrated EU can manage all this. Задать эти вопросы - и многие другие - не значит получить на них ответы: только сильный, значительно более интегрированный ЕС может справиться со всем этим.
If we seize the moment, we can navigate our way out of this crisis and restore strong, sustainable, and balanced global growth. Если мы воспользуемся представившимся случаем, то сможем найти выход из этого кризиса и восстановить сильный, жизнеспособный и сбалансированный глобальный рост.
This proposal, while limited in scope, could play an important role in initiating discussion of deeper reforms while helping to restore the fragile world economy to health and achieve the aim expressed in the G-20's Pittsburgh declaration: strong, sustainable, and balanced growth. Это предложение, ограниченное в масштабе, могло бы сыграть важную роль в инициировании обсуждения более глубоких реформ, одновременно помогая восстановить здоровье хрупкой мировой экономики, а также достигнуть цели, выраженной в питсбургской декларации «Большой двадцатки»: сильный, устойчивый и сбалансированный рост.
The markets for these products are still small, but they have strong growth potential, and their further development would enhance insurance companies' ability to cover risks of major international disasters. Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
Indeed, when ODA is not determined by geopolitics, it can have a strong positive effect on long-term growth, essentially because it supports investment in infrastructure and human development. Действительно, когда официальная помощь развитию не определяется геополитическими соображениями, она может иметь сильный положительный эффект на долгосрочный рост, главным образом потому, что поддерживает инвестиции в инфраструктуру и человеческий капитал.
A strong and representative Security Council will likewise help to prevent the international order from degenerating again into more unstable balance of power schemes, with increasing rivalry for spheres of influence. Кроме того, сильный и представительный Совет будет способствовать предотвращению того, чтобы международный порядок вновь скатился к более нестабильным схемам баланса силы при все большем соперничестве за сферы влияния.
We hope that the adoption of the human rights defenders declaration will send a strong message of support to human rights activists worldwide. Мы надеемся, что принятие декларации защитников прав человека даст сильный сигнал поддержки активистам в области прав человека во всем мире.
She also wished to know how many people were employed in each body and the budgets allocated to each, bearing in mind that a strong national machinery for gender equality was essential to the success of gender mainstreaming. Она также желает знать количество сотрудников в каждом органе и размер предоставляемого каждому органу бюджета с учетом того, что сильный национальный механизм обеспечения гендерного равенства имеет исключительно важное значение для успеха актуализации гендерной проблематики.
The precautionary approach provides a strong argument for action to be taken to ensure the conservation and sustainable use of biodiversity in marine areas beyond national jurisdiction, even though the currently existing data on such biodiversity is patchy and uneven in nature. Осторожный подход дает сильный аргумент в пользу принятия мер к обеспечению сохранения и устойчивого использования биоразнообразия в морских районах за пределами национальной юрисдикции даже в тех случаях, когда имеющиеся в настоящее время данные о таком биоразнообразии отмечаются пробелами и неравномерностью.
Without the World Trade Organization (WTO), globalization can become a tool with which the strong can dominate the weak, just as in an earlier period entire continents were carved up by imperial Powers. Без Всемирной торговой организации (ВТО) глобализация может стать инструментом, с помощью которого сильный будет господствовать над слабым точно так, как в ранний период империалистические державы осуществляли раздел целых континентов.
To break that dependency, they needed to establish a strong private sector that was also export-oriented and ready to capitalize on opportunities in global markets. Чтобы вырваться из этой зависимости им необходимо создать сильный и ориентированный на экспорт частный сектор, готовый активно использовать возможности, открывающиеся на мировых рынках.
Establish a strong and effective mechanism to facilitate communication and information exchange among the UNCCD's key partners in the target groups; е) создать сильный и эффективный механизм для облегчения коммуникации и обмена информацией между основными партнерами КБОООН в рамках целевых групп;
It departs from the premise that conflict prevention, peacebuilding and development are inseparable and mutually reinforcing, and must be led by a strong public sector in which good governance practices are applied. Она строится на той посылке, что предотвращение конфликтов, миростроительство и развитие неразрывно связаны и дополняют друг друга и что ведущую роль в деятельности в этих областях должен играть сильный государственный сектор, приверженный принципам надлежащего государственного управления.
Mexico pointed out that globalization should be a fair, inclusive and democratically governed process involving a strong social dimension based on universally shared values and respect for human rights and the dignity of all persons. Мексика указала, что глобализация должна быть справедливым, инклюзивным и демократически управляемым процессом, имеющим сильный социальный аспект, основанный на универсальных ценностях и уважении прав человека и достоинства всех людей.
Two multinational battle groups are now conducting highly mobile, intelligence-driven operations with flexible, strong reserves capable of deterring violence and responding to crisis situations in Kosovo, and with five joint regional detachments providing situational awareness. Две многонациональные боевые группы в настоящее время осуществляют высокомобильные, основывающиеся на полученных данных операции, имея гибкий, сильный резерв, способный не допускать насилия и реагировать на кризисные ситуации в Косово, при этом пять сводных региональных отрядов обеспечивают осведомленность о ситуации на местах.
Norway also supported work begun on terms of reference for a review mechanism for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, and hoped for a mechanism that was strong, effective, transparent, inclusive and impartial. Норвегия также поддерживает работу по определению сферы компетенции механизма обзора осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, и выражает надежду на то, что будет создан сильный, эффективный, прозрачный, инклюзивный и беспристрастный механизм.
Among economists there is a strong feeling that the world economy is bouncing back from deep recession, and that the current crisis, although severe, is an aberration. У экономистов есть сильное ощущение того, что мировая экономика оправляется от глубокого экономического спада и что текущий кризис, пусть и сильный, является чем-то случайным.