| A strong and developed China will not only benefit more than a billion Chinese people but also serve prosperity and progress worldwide. | Сильный и развитый Китай принесет пользу не только своему народу, численность которого превышает миллиард человек, но и послужит процветанию и прогрессу во всем мире. |
| But it also has a strong and determined people who need help to stand up and to move again. | Однако наш сильный и целеустремленный народ нуждается в помощи для того, чтобы встать на ноги и начать продвижение вперед. |
| Ultimately, a strong and versatile public sector is especially necessary to ensure social development and the goals the international community set itself at the Summit. | В конечном счете сильный и динамично функционирующий государственный сектор является особенно необходимой предпосылкой для обеспечения социального развития и достижения целей, которые поставило перед собой международной сообщество на Встрече на высшем уровне. |
| He consistently blamed France's poor export performance on the strong euro, favoring a politically subservient ECB whose mandate should include economic growth as well as price stability. | Он последовательно возлагал ответственность за плохие показатели экспорта Франции на сильный евро, одобряя политически зависимый ЕЦБ, мандат которого должен включать в себя как экономический рост, так и стабильность цен. |
| In doing so, we are working hard to make sure that a strong and efficient private sector can contribute to public welfare and national development. | Занимаясь ими, мы много работаем над обеспечением того, чтобы сильный и эффективный частный сектор мог содействовать общественному благосостоянию и национальному развитию. |
| Protection - the duty the strong owe to the weak - becomes Protectionism, an evil thing that breeds war and corruption. | Защита - долг, который сильный несет перед слабым - превращалась в Протекционизм - нечто злое, что приводило к войне и коррупции. |
| Furthermore, it should be easier to adopt the new framework when times are good - like now, when growth is strong and inflation is low. | Более того, принять новую систему гораздо легче в хорошие времена, когда, как сейчас, наблюдается сильный рост и низкий уровень инфляции. |
| Implementation of laws depends, too, on a strong and active private sector able to make demands to the enforcement officials to obtain legal redress. | Выполнение законов рассчитано на сильный и активный частный сектор, способный обращаться к представителям правоохранительных органов с требованиями о предоставлении правовой помощи. |
| The strong signal of support, which was the stated purpose of the mission, was warmly welcomed by the Afghans. | Сильный сигнал о поддержке, который был заявленной целью этой миссии, был тепло встречен афганцами. |
| Member States must develop a strong and robust treaty in order to counter the negative effects of unregulated arms transfers on regional stability, development and human rights. | Государства-члены должны разработать сильный и эффективный договор для того, чтобы устранить негативные последствия нерегулируемой передачи оружия для региональной стабильности, развития и прав человека. |
| Good governance and strong internal capacity reduce risk to private-sector investors; however, many countries lack the human resources and technical capacity to evaluate alternative energy options and develop appropriate policies. | Эффективное государственное управление и сильный внутренний потенциал уменьшают риски, которым подвергаются инвесторы частного сектора; в то же время многие страны не располагают необходимыми людскими ресурсами и техническим потенциалом для оценки альтернативных энергетических вариантов и для разработки надлежащей политики. |
| Council resolutions and presidential statements carry a strong political message that can give guidance to the international community in helping to coordinate various actors involved in conflict resolution. | Резолюции и заявления Председателя Совета несут в себе сильный политический сигнал, способный ориентировать международное сообщество на содействие координации деятельности различных субъектов, вовлеченных в деятельность по урегулированию конфликтов. |
| Those countries directly exposed to the real estate and banking crisis registered a strong surge in unemployment (fig. 7). | В тех странах, которые непосредственно столкнулись с кризисом на рынке недвижимости и в банковской сфере, отмечался сильный рост безработицы (диаграмма 7). |
| In order to be able to provide this support effectively, UNIDO would need to establish within its organizational framework a strong secretariat that can draw on the Organization's technical resources and expertise. | Для того чтобы иметь возможность эффективно оказывать такую поддержку, ЮНИДО потребуется создать в своей организационной структуре сильный секретариат, способный использовать технические ресурсы и экспертный потенциал Организации. |
| In recent years there has been a strong movement towards social cooperation and dialogue, which has been of great significance since the transition. | В последние годы возник сильный импульс к согласию и социальному диалогу, столь важному в переходный период. |
| We feel that the word "approval" has a strong legal connotation that is not coherent with the matter being dealt with. | Мы считаем, что слово «одобрение» имеет сильный юридический смысл, который не вполне уместен в данном вопросе. |
| The few existing insights for rail transport show that high temperatures, icing, and strong winds, among others, may cause considerable delays. | Выводы, сделанные по результатам немногочисленных наблюдений за железнодорожным транспортом, свидетельствуют о том, что причинами значительных задержек могут стать жара, обледенение, сильный ветер и другие факторы. |
| Depending on the ambition level, an exemption would be needed for large open lagoons where strong winds could blow the above-mentioned covers to one side of the lagoon. | В зависимости от целевого уровня может потребоваться исключение для крупных открытых отстойных бассейнов, в которых сильный ветер может сносить вышеупомянутые покрытия к одному краю бассейна. |
| In the field of basic vocational training (apprenticeships), a strong imbalance between young women and men continues to exists. | В области профессиональной подготовки (профессионально-техническое обучение) сохраняется сильный дисбаланс между мужчинами и женщинами. |
| They are also trying to deliver the heaviest blow possible to tourism which has once again entered a period of strong growth. | Кроме того, сейчас они пытаются нанести как можно более сильный удар по туризму, который снова начал стремительно расти. |
| Sri Lanka will participate actively in the work of the Human Rights Council to make the Council a strong, effective and efficient body. | Шри-Ланка будет принимать активное участие в работе Совета по правам человека, с тем чтобы превратить Совет в сильный, эффективный и действенный орган. |
| The European Union was therefore in favour of a strong review mechanism for the United Nations Convention against Transnational Organized Crime that would involve civil society. | Поэтому Европейский союз выступает за сильный обзорный механизм для Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в котором участвовало бы гражданское общество. |
| He also indicated that a strong naval component would allow the proposed United Nations force to extend its focus beyond Mogadishu. | Он также указал на то, что сильный морской компонент позволял бы предлагаемым силам Организации Объединенных Наций шире фокусировать свое внимание, распространяя его за пределы Могадишо. |
| Moreover, strong growth was underpinned by supportive macroeconomic policies, growth in domestic demand, renewed confidence of the private sector, greater fiscal discipline and a stable exchange rate. | Кроме этого, сильный рост был поддержан благоприятной макроэкономической политикой, ростом внутреннего спроса, возобновлением доверия частного сектора, большей финансовой дисциплиной и стабильным обменным курсом. |
| A central premise in this paper is that the various factors of competitiveness and growth in the modern economy are closely interrelated and present strong synergies. | Одна из главных посылок в настоящем документе состоит в том, что различные факторы конкурентоспособности и роста в современной экономике тесно взаимосвязаны и создают сильный эффект синергизма. |