| Fritz, surely a strong patriotic spirit is a quality any good German can appreciate. | Фитц, сильный патриотичный дух - это качество, которое может оценить любой порядочный немец. |
| Oona Chaplin as Varang, a "strong and vibrant central character who spans the entire saga of the sequels". | Уна Чаплин - Варанг, «сильный и яркий центральный персонаж, который присутствует во всех сиквелах саги». |
| Because I am a strong person. | Потому что я сильный человек! |
| Such a big strong man. | Такой большой и сильный мужчина. |
| He's strong, isn't he? | А он сильный, да? |
| Our response has been strong, unequivocal and concrete, as has been the case for all nuclear testing regardless of the State perpetrating it. | Наша реакция носит решительный, недвусмысленный и конкретный характер, как это имеет место в случае всяких ядерных испытаний, невзирая на то, какое государство их предпринимает. |
| Participants expressed their strong opposition to the dumping of toxic military waste, and even nuclear waste, on their lands, which rendered them unproductive and forced people from their traditional lands. | Участники выразили свой решительный протест против захоронения токсичных военных и ядерных отходов на своих землях, что делает их непродуктивными и вынуждает людей покидать свои традиционные места обитания. |
| I'm not wise and handsome like Sidney and I'm not strong and forthright like you. | Я не такой мудрый и красивый, как Сидни, и не такой решительный и сильный, как вы. |
| This is a clear defeat for the perpetrators, and it is a sign of hope that the whole world has sent a spontaneous, united and strong message to those criminals that terrorism will not be tolerated. | Те, кто совершил эти действия, потерпели явное поражение, и обнадеживает то, что весь мир направил оперативный, единый и решительный сигнал этим преступникам о том, что терроризм не останется безнаказанным. |
| I wish to voice my strong protest against the contents of a series of publications that Amnesty International issued in succession this year, as follows: | Хотел бы высказать решительный протест в отношении содержания ряда изданий, последовательно опубликованных организацией "Международная амнистия" в течение этого года, а именно: |
| The Duchess wanted her new house to be "strong, plain and convenient and good". | Герцогиня хотела, чтобы её новый дом был «прочный, простой, удобный и хороший». |
| We look forward to the next 25 years of continuing to build on this strong foundation. | Мы рассчитываем на то, что последующие 25 лет мы продолжим укреплять прочный фундамент этой организации. |
| (a) The recommendation rests on a strong foundation of international human rights law, which is relatively unusual for ILO instruments. | а) рекомендация опирается на прочный фундамент международного права прав человека, что достаточно необычно для документов МОТ. |
| I have been told the French consider that their strong ramparts and double walls make them invulnerable to our artillery! | Мне доложили, что по мнению французов прочный вал и двойные стены... делают их неуязвимыми для нашей артиллерии. |
| It's strong, it is safe. | Он прочный и безопасный. |
| The need was stressed to transform the consultant's paper into a strong policy message for decision-makers in EECCA countries. | Была подчеркнута необходимость трансформировать содержание подготовленного консультантом документа в мощный политический импульс для руководства стран ВЕКЦА. |
| The second pillar contains a strong preventive dimension, in the concept of assisting States in fulfilling their responsibility to protect their populations and in its focus on capacity-building. | Второй компонент содержит в себе мощный превентивный аспект, выражающийся в концепции оказания содействия государствам в выполнении их обязанности защищать свое население и в его сосредоточении на наращивании потенциала. |
| The Summit sent a strong and resolute message to those who are still outside the treaty that the international community can no longer tolerate these weapons which kill and maim innocent civilians. | Тем, кто еще стоит вне договора, саммит послал мощный и решительный сигнал на тот счет, что международное сообщество уже не может терпеть оружие, которое убивает и увечит невинных граждан. |
| As experience has shown, the Council, the European Union, other regional organizations and States can provide strong incentives for States of the former Yugoslavia finally fully to cooperate with the International Tribunal. | Как показывает опыт, Совет, Европейский союз, другие региональные организации и государства могут дать мощный побудительный стимул государствам бывшей Югославии, который заставит их, наконец, в полной мере сотрудничать с международным Трибуналом. |
| The changing global environment has given strong impetus to policy coherence for development: crises, growing interconnectedness, global public goods and the creation of the Group of Twenty. | Мощный толчок к согласованию политики в целях развития дает меняющаяся глобальная среда: кризисы, все большая несогласованность, спрос на глобальные общественные блага и создание Группы двадцати. |
| The Committee reconfirmed its strong commitment to continuing implementation of the UNECE Strategy for ESD beyond 2015. | Комитет вновь подтвердил свою твердую приверженность дальнейшему осуществлению Стратегии ЕЭК ООН для ОУР в период после 2015 года. |
| The implementation of the Platform for Action required a strong political commitment and the allocation of adequate resources. | Для осуществления Платформы действий необходимо проявить твердую политическую волю и выделить надлежащие ресурсы. |
| Peter needs to come in a strong second in Iowa, or the press will write us off. | Питер должен занять твердую позицию на 2 месте в Айове, или пресса спишет нас со счета. |
| It has received strong support. | Эта система получила твердую поддержку. |
| The African States thanked her for all she had done for the continent and women of Africa. Her strong commitment to United Nations reform and to Delivering as One and her high standing within the United Nations system was praised. | Африканские страны поблагодарили ее за то, что она сделала для континента и африканских женщин, отметив ее твердую приверженность реформе Организации Объединенных Наций, проекту «Единство действий» и ее высокий авторитет в системе Организации Объединенных Наций. |
| Middle-income countries while showing strong population and economic growth also had pockets of poverty. | Страны со средним уровнем доходов, хотя и демонстрируют значительный рост населения и экономики, имеют также районы сосредоточения бедноты. |
| With respect to human resources process management, there is a strong focus on capacity-building. | Что касается управления кадровыми процессами, то заметен значительный упор на создание потенциала. |
| The draft plan is primarily based on a country's existing public health infrastructure, and includes a strong training component for human resources. | Проект плана основывается, главным образом, на существующей инфраструктуре здравоохранения в той или иной стране и включает весьма значительный компонент подготовки кадров. |
| Given the complexity of the United Nations regulatory framework and the pressures of the operational environment, the continuing, global functions would require not only significant experience, expertise and technical knowledge but also strong leadership and managerial qualities. | Учитывая сложный характер нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и прессинг оперативной обстановки, для выполнения постоянных функций глобального характера будут необходимы не только значительный опыт и экспертные и специальные знания, но и хорошо развитые качества руководителя и организатора. |
| According to the aforementioned independent review of British offshore financial centres, the British Virgin Islands were a leading domicile for international business companies, with much business coming from the Far East in addition to strong business links with the United States. | Согласно вышеупомянутому независимому обзору британских офшорных финансовых центров, Британские Виргинские острова являются основным юридическим адресом международных компаний, и значительный объем деловой активности приходится на Дальний Восток наряду с прочными деловыми контактами с Соединенными Штатами. |
| Considering what such a structure might look like is another task for us, but without strong assurance that there will be consequences for non-compliance, verification measures have little value. | Рассмотрение того, как могла бы выглядеть такая структура, является для нас еще одной задачей, однако без твердой уверенности в том, что несоблюдение будет иметь последствия, меры контроля не представляют большой ценности. |
| Consistent with its strong commitment to the objectives of disarmament and non-proliferation, Pakistan fully supports appropriate and effective measures to prevent non-state actors from gaining access to weapons of mass destruction and their means of delivery. | В соответствии со своей твердой приверженностью целям разоружения и нераспространения, Пакистан полностью поддерживает надлежащие и эффективные меры по недопущению доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения и средствам его доставки. |
| The Conference adopted the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020 and the Istanbul Declaration, which present the strong political will of all Member States for renewed and strengthened global partnership for least developed countries and fulfil the mandate of the Conference. | На Конференции во исполнение ее мандата были приняты Программа действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов и Стамбульская декларация, являющиеся выражением твердой политической воли всех государств-членов установить новые и более прочные партнерские отношения в интересах наименее развитых стран. |
| Need for strong political commitment | Необходимость в проявлении твердой политической приверженности |
| NEPAD translates the deep beliefs of a continent, which, supported by a strong decision to act, takes on the hope of reversing the fatalism of its destiny by relaunching itself on the path of development, thereby assuming its rightful position in the community of nations. | НЕПАД олицетворяет собой глубокую убежденность континента, подкрепляемую твердой решимостью действовать, порождает надежду на отказ от фаталистического видения своей судьбы за счет вступления на путь развития, что позволит Африке занять по праву принадлежащее ей место в сообществе наций. |
| He takes his tea very strong. | Был ли это чай, который он дал, такой крепкий. |
| I make a coffee so strong, it'll walk into the cup. | Сделаю такой крепкий кофе, что ух! |
| It's a good strong case. | Это хороший, крепкий портфель. |
| You've made this drink very strong. | Ты приготовил очень крепкий напиток. |
| I have put my true feelings for Jung-Do in this strong coffee. | Я вложила все свои чувства к Чжун До в этот крепкий кофе. |
| The High Representative reiterated the strong commitment of the European Union to supporting and working for effective multilateralism, with the United Nations at its core. | Высокий представитель вновь заявила о решительной приверженности Европейского союза поддержке и защите эффективной многосторонности, центральным элементом которой является Организация Объединенных Наций. |
| In 2004, despite the relatively strong euro, exports of paper and paperboard from CEPI member countries increased by a robust 13.2% to 14.8 million m.t., reflecting the general growth in European exports. | В 2004 году несмотря на относительно высокий курс евро экспорт бумаги и картона стран-членов ЕКБП значительно возрос, на 13,2%, и составил 14,8 млн. метрич. т, что явилось отражением общей тенденции к увеличению европейского экспорта. |
| The adoption of resolution 1809 testified to the Council's strong determination to elevate to a new height its cooperation and coordination with regional organizations, especially the African Union and its Peace and Security Council. | Принятие резолюции 1809 явилось свидетельством твердой решимости Совета поставить свое сотрудничество и координацию с региональными организациями, особенно с Африканским союзом и его Советом мира и безопасности, на новый, более высокий уровень. |
| And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? | Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных? |
| The sector is expected to experience growth at a rate of 10-15 per cent in Europe and 20-30 per cent in the United States, and growth in countries such as India and China is also expected to be strong. | Ожидается, что этот сектор будет расти на 10-15% в Европе и 2030% в Соединенных Штатах; высокий рост ожидается и в таких странах, как Индия и Китай. |
| The stranger takes a strong interest in Iduna's basket and begins asking her questions. | Незнакомец проявляет большой интерес к корзине Идуны и начинает задавать ей вопросы. |
| Under his strong impetus, Kuwait achieved high international standing and progress was made in consolidating the country's institutions and democratization. | Под его динамичным руководством Кувейт завоевал большой международный авторитет и добился прогресса в области демократизации и укрепления государственных институтов. |
| Is that the big, strong man I rang for? | Это большой и сильный мужчина, которого я вызывала? |
| The programme has received much interest from national human rights institutions worldwide and has resulted in strong benefits for OHCHR in terms of both substantive expertise and the consolidation of direct contacts with national human rights institution staff globally. | Эта программа вызывает большой интерес у национальных правозащитных учреждений, при этом она приносит пользу и самому УВКПЧ в плане знаний и опыта и укрепления прямых контактов с сотрудниками национальных правозащитных учреждений разных стран мира. |
| These are not tied by very strong musical similarities, but a certain whimsicality, touches of psychedelia, rather abstruse lyrics, and a use of improvisation derived from jazz are common elements in their work. | При этом большой музыкальной схожести нет, но, тем не менее, просматриваются общие черты психоделии, абстрактных текстов, использования импровизации, унаследованной от джаза. |
| Regrettably, their endeavours have not been matched by any strong support or cooperation from the international community. | К сожалению, со стороны международного сообщества их старательным усилиям не была оказана хоть сколько-нибудь соответствующая твердая поддержка или сотрудничество. |
| My guards know that it takes a strong hand to maintain order. | Моя стража знает, что для поддержания порядка нужна твердая рука. |
| Given the breadth and complexity of what special political missions are being asked to deliver, strong Member State support remains a critical ingredient of their effectiveness. | Поскольку специальным политическим миссиям предлагается решать широкий круг очень сложных задач, твердая поддержка со стороны государств-членов по-прежнему является важнейшим условием эффективности их деятельности. |
| It was also stressed that strong determination is needed to invest in people and in their well-being in order to achieve the objectives of social development. | Было также подчеркнуто, что необходима твердая решимость инвестировать в людей и в их благополучие для достижения целей социального развития. |
| Ukraine is confident that the strong commitment of all participating States to fully implementing and further improving and extending confidence- and security- building measures is essential for enhancing military and political stability within the respective regions. | Украина убеждена в том, что твердая приверженность всех государств-участников полному осуществлению и дальнейшему совершенствованию и расширению мер укрепления доверия и безопасности имеет огромное значение для повышения военной и политической стабильности в соответствующих регионах. |
| The challenge is to find strong UNDP initiatives that will interest the media. | Поэтому проблема заключается в том, чтобы выявить такие серьезные инициативы ПРООН, которые заинтересуют средства массовой информации. |
| He noted that some very strong claims had been made in the NGO statement just delivered. | Оратор отмечает, что в только что сделанном заявлении НПО содержатся очень серьезные обвинения. |
| As we take strong measures to combat and curtail terrorism, we should at the same time address its root causes. | По мере того, как мы принимаем серьезные меры по борьбе с терроризмом и его сдерживанию, мы должны одновременно устранять его коренные причины. |
| However, it had strong reservations about the Senior Advisory Group's recommendation that the condition and status of contingent-owned equipment should be linked to the rate of reimbursement to troop-contributing countries. | Тем не менее у Группы имеются серьезные оговорки по поводу рекомендации Консультативной группы старших руководителей в отношении увязки состояния и статуса принадлежащего контингентам имущества со ставкой возмещения расходов странам, предоставляющим войска. |
| While there might be a strong case for the focus on the Regional Coordination Mechanism, clear arguments had not been presented to justify that focus or to justify why other regional and subregional mechanisms alluded to in the report had been excluded. | Можно привести серьезные аргументы в пользу того, чтобы РКМ уделялось большое внимание, однако четких доводов для обоснования такого внимания и объяснения, почему другие упомянутые в докладе региональные и субрегиональные механизмы были обойдены таким вниманием, представлено не было. |
| (w) There was a strong call for resources to support data collection; | ш) прозвучал настоятельный призыв предоставить ресурсы в поддержку сбора данных; |
| There had been a strong call for assistance to those countries hit particularly hard, as well as a reaffirmation of commitments from development partner countries. | Прозвучал настоятельный призыв предоставить помощь тем странам, которые оказались в особо трудном положении, а также подтвердить обязательства стран - партнеров в области развития. |
| In the decisions made by the five-year review of the World Summit for Social Development, there was a strong call for reducing the volatility of international finances and managing crises better to protect the social services during crises. | В документах, принятых в рамках пятилетнего обзора осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, содержится настоятельный призыв к уменьшению степени нестабильности международной финансовой системы и более эффективному урегулированию кризисов в целях обеспечения социальных услуг во время кризисов. |
| A strong plea was made to recognize the special circumstances of that continent and for the international community to undertake a concerted effort to address the plight the continent faces: poverty, conflicts, HIV/AIDS and so on. | Прозвучал настоятельный призыв к международному сообществу признать особые обстоятельства этого континента и предпринять согласованные усилия для разрешения проблем, стоящих перед континентом: нищета, конфликты, ВИЧ/СПИД и так далее. |
| Strong call to take actions to develop national policies; enhance regional and international cooperation and to improve access to environmentally friendly energy services and resources; Call upon Governments and international organisations to implement the provisions of the Commission on Sustainable Development on energy for sustainable development | Настоятельный призыв предпринимать действия с целью разработки национальной политики; крепить региональное и международное сотрудничество и улучшать доступ к экологически благоприятным энергетическим услугам и ресурсам; призыв к правительствам и международным организациям осуществлять предписания Комиссии по устойчивому развитию в отношении энергетики в целях устойчивого развития. |
| Don't worry, I'm strong. | Не боись, я здоровый. |
| Antonyms, healthy, strong, capable. | Антонимы: здоровый, сильный, способный». |
| He's young, he's strong, he's healthy. | Он молодой, сильный и здоровый. |
| We have created a strong management and governance structure and established processes to support robust decision-making. | Создана прозрачная структура управления, что обеспечивает здоровый процесс принятия решений. |
| Strong, healthy boy. | ильный и здоровый малыш. |