One strong wind and all is gone. | Сильный ветер - и все рухнет. |
She's brave, strong, calm and intelligent. | У нее сильный характер, она трудолюбивая... она прекрасный человек. |
You got a good strong flashlight at home, Deputy? | У вас дома есть сильный фонарь, девушка? |
But Jonah Ryan is strong. | Но Джона Райан сильный. |
He's strong... and handsome. | Он сильный и красивый. |
Three weeks ago, the people of Zimbabwe sent a strong message of their commitment to democracy. | Три недели тому назад народ Зимбабве направил решительный сигнал о своей приверженности демократии. |
We reaffirm our solidarity with the States in the South Pacific and will continue to support their strong opposition to the resumption of the French tests in their region. | Мы вновь подтверждаем свою солидарность с государствами южной части Тихого океана и будем и впредь поддерживать их решительный протест против возобновления французских испытаний в их регионе. |
We must translate our strong condemnation of terrorism in all its forms and manifestations into a decisive political impetus to finalize the comprehensive convention on terrorism before the end of this session. | Мы должны воплотить наше решительное осуждение терроризма во всех его видах и проявлениях в решительный политический импульс для того, чтобы завершить работу над всеобъемлющей конвенцией о терроризме до конца этой сессии. |
The Assembly is meeting again today to discuss the same issue because despite the strong appeal of the international community for it to end, the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba continues. | Сегодня Ассамблея проводит очередное заседание для обсуждения этого же вопроса, поскольку, несмотря на решительный призыв международного сообщества положить этому конец, экономическая, торговая и финансовая блокада Соединенных Штатов против Кубы продолжается. |
In this connection, the High Commissioner has taken note of the arrests made by the authorities and the strong words used by Government to describe its position, but she remains concerned about the lack of timely and effective preventive action and action to protect the civilian population. | В этой связи Управление Верховного комиссара отмечает рост числа пленных, захваченных органами власти, и решительный характер правительственных заявлений, однако оно по-прежнему испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия надлежащих и эффективных превентивных мер и мер по защите гражданского населения. |
The following key components would provide a strong foundation for meeting with the requirements for disability statistics collection. | Следующие ключевые компоненты способны обеспечить прочный фундамент для выполнения требований, предъявляемых к сбору статистических данных об инвалидности. |
A strong foundation in the rule of law has also helped in the peaceful settlement of disputes with our neighbours and formed the basis of our participation in United Nations peacekeeping operations. | Прочный фундамент верховенства права также способствует мирному урегулированию споров с нашими соседями и формирует основу для нашего участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
For the work that he has done in the past 18 months, Mr. Steiner deserves much credit and our thanks for putting down the strong foundations necessary to build a successful future for Kosovo. | Г-н Штайнер заслуживает всяческих похвал и нашей благодарности за работу, которую он проделал за последние 18 месяцев, и за то, что он заложил прочный фундамент для построения успешного будущего в Косово. |
It's as strong and dense as teak and it will hold up any roof. | Он такой же прочный и плотный, как тиковое дерево. |
6.1.4.11.1 [Strong and] good quality solid or double-faced corrugated fibreboard (single or multiwall) shall be used, appropriate to the capacity of the box and to its intended use. | 6.1.4.11.1 В соответствии с вместимостью ящиков и их предполагаемым использованием для их изготовления должен использоваться [прочный и] доброкачественный гладкий или двойной гофрированный (однослойный или многослойный) картон. |
It was once a strong castle but little remains. | Когда-то это был мощный замок, но сейчас мало что от него осталось. |
In recent years, WFP has built a relatively strong vulnerability assessment and mapping capacity to improve targeting of resources and cost-effectiveness. | В последние годы МПП создала относительно мощный потенциал в области выявления и оценки областей уязвимости в целях повышения адресности выделяемых ресурсов и экономической эффективности. |
It also demonstrates that, when dealing with substance, the Assembly is stronger and is able to send a strong message to the rest of the world. | Это также говорит о том, что, когда Ассамблея рассматривает вопросы по существу, она сильнее и способна направить мощный сигнал остальному миру. |
At times, this may be fitting: in 1950's Germany, for example, American youth culture had a strong anti-authoritarian component that helped to undermine authoritarianism and contributed to the process of postwar democratization. | В некоторых случаях такое утверждение кажется справедливым. Возьмем, например, Германию 50-х годов: американская молодежная культура в то время содержала мощный анти-авторитарный элемент, что способствовало подрыву позиций авторитарной власти и внесло существенный вклад в процесс послевоенной демократизации. |
The re-election of President Bush was welcomed by a strong equity market rally despite an economy burdened by a record fiscal federal budget deficit of $412.6 billion in 2004 and record trade deficits. | Переизбрание президента Буша вызвало мощный рост спроса на фондовом рынке, несмотря на то, что на экономику давило бремя рекордного дефицита федерального бюджета, составившего 412,6 млрд. долл. США в 2004 году, и рекордного дефицита торгового баланса. |
The meeting underlined the strong support of the international community for taking urgent and effective measures to achieve the total elimination of nuclear weapons. | Заседание высветило твердую поддержку международного сообщества в пользу принятия экстренных и эффективных мер для достижения полной ликвидации ядерного оружия. |
On behalf of our Governments and people we reaffirm the strong commitment of South Africa and New Zealand to achieving a world free of all weapons of mass destruction. | От имени наших правительств и народов мы вновь подтверждаем твердую приверженность Южной Африки и Новой Зеландии достижению мира, свободного от всякого оружия массового уничтожения. |
As paragraph 4 of the Note by the Secretariat states, the Economic and Social Council at its 1995 substantive session demonstrated strong support for the early implementation of the "White Helmets" initiative, which it considered to be technically viable. | Как отмечается в пункте 4 записки Секретариата, Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1995 года продемонстрировал твердую поддержку скорейшему осуществлению инициативы "белые каски", которую он счел технически осуществимой. |
Reaffirming also its strong commitment to help the people of Afghanistan to bring to an end the tragic conflicts in Afghanistan and promote lasting peace, stability, and respect for human rights, | подтверждая также свою твердую приверженность помочь афганскому народу положить конец трагическим конфликтам в Афганистане и содействовать обеспечению прочного мира, стабильности и уважения прав человека, |
The Forum further takes note of the firm belief that the rapid conclusion of a strong declaration on the rights of indigenous peoples is imperative and that new and dynamic methods of work inside the United Nations should be explored by those working on indigenous issues. | Форум далее отмечает твердую убежденность в том, что скорейшее принятие содержательной декларации о правах коренного населения имеет первоочередное значение и что те подразделения в Организации Объединенных Наций, которые занимаются проблематикой коренного населения, должны изучить вопрос о новых и динамических методах работы. |
In these two areas - creating space for participation and enhancing links among stakeholders -UNV makes strong contributions. | ДООН вносит значительный вклад в деятельность в этих двух областях - обеспечение возможностей для участия и повышение эффективности взаимодействия между заинтересованными сторонами. |
When countries invest substantially in human resources development, they enable their people to become agents of their own development and foster a strong civil society. | Когда страны вносят значительный вклад в развитие людских ресурсов, они дают возможность своему народу стать вершителем собственного развития и построить крепкое гражданское общество. |
Mr. Lieberman (United States of America), reaffirming his delegation's strong support for the capital master plan and acknowledging the significant progress made, said that the current budget shortfall, though it had decreased during 2012, was still too high. | Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки), подтвердив решительную поддержку его делегацией генерального плана капитального ремонта и признав достигнутый значительный прогресс, говорит, что, хотя за 2012 год текущий дефицит бюджета и сократился, он по-прежнему слишком высок. |
This is a strong testament to the growing importance of the Convention in an interdependent world. Nepal is happy to note that much progress has been achieved towards institutionalization of international cooperation under the Convention in the field of the law of the sea. | Это является неопровержимым свидетельством растущего значения Конвенции во взаимозависимом мире. Непал с радостью отмечает значительный прогресс, достигнутый в институционализации на основе Конвенции международного сотрудничества в области морского права. |
With this database, the NCB's aim is to become a reference and coordination point for all the local Observatories, which have expressed strong demand for such an initiative. | При использовании этой базы данных НКО должен взять на себя роль справочно-координационного центра для всех местных центров по мониторингу, проявивших значительный интерес к подобного рода инициативе. |
For those reasons, the commitment and dedication of my country to the strengthening of international criminal justice has remained strong and unwavering throughout the years. | Поэтому приверженность и преданность нашей страны укреплению международной системы уголовного правосудия оставалась твердой и непоколебимой на протяжении многих лет. |
This global threat requires a united and strong global position to reduce carbon emissions and reverse the worst impact on future generations. | Эта глобальная угроза требует единой твердой позиции для сокращения выброса углеродов и ликвидации неблагоприятных последствий для будущих поколений. |
We must therefore make every possible effort to revitalize the Conference on Disarmament through strong political will in order to ensure that it remains the sole multilateral negotiating body on disarmament, in accordance with its own rules. | Поэтому мы должны приложить все возможные усилия для активизации деятельности Конференции по разоружению на основе твердой политической воли, с тем чтобы она оставалась единственным многосторонним переговорным органом по вопросам разоружения, как это предусмотрено ее собственными правилами. |
Efforts to settle the dispute must be undergirded by a strong political will to serve the best interests of the entire region and its people. | Усилия по урегулированию спора должны подкрепляться твердой политической волей, с тем чтобы обеспечивать максимальное удовлетворение интересов всего региона и проживающего в нем населения. |
DIGEDECOM does not have a good image in the community because of its strong degree of politicization and inefficient management during the late 1980s, with the result that it does not enjoy determined support from the present Government. | Из-за сильной политизации деятельности и неэффективного управления в конце 80-х годов репутация ДИХЕДЕКОМ невысока, и в результате оно не пользуется твердой поддержкой со стороны нынешнего правительства. |
A very strong coffee, a very big pastry and a very wide smile. | Очень крепкий кофе, очень большое пирожное и очень широкая улыбка. |
Strong and versatile material ideal for products requiring both surface protection and cushioning. | Крепкий и универсальный материал идеальный для защиты поверхности и амортизации. |
It's a good strong case. | Это хороший, крепкий портфель. |
It's strong stuff. | Это все-таки крепкий напиток. |
The Piccadilly Cocktail is admirable strong drink with so dry taste and light anise flavor. This cocktail is so similar to another british cocktail - the Gloom Raiser. | Коктейль Пикадилли имеет прекрасный, крепкий, относительно сухой вкус с деликатным ароматом аниса. |
These factors result in a high level of competitiveness and sustained strong economic growth. | Эти факторы обеспечивают высокий уровень конкурентоспособности и высокие и стабильные темпы экономического роста. |
The strong dollar and the United States recovery benefit the rest of the world but the latter implies a further widening of the deficits and if they persist, both will require an even larger correction, with even larger adverse effects, in the future. | Высокий курс доллара и оживление в Соединенных Штатах отвечают интересам остальных стран мира, однако последнее предполагает дальнейшее увеличение дефицитов, а в этом случае потребуется еще большая коррекция в будущем, которая будет иметь еще более значительные пагубные последствия. |
He is tall and strong. | Он высокий и сильный. |
The monetary expansion was in response to strong demand for local currency, often observed when economies that have suffered recent bouts of high inflation remonetize. | Это увеличение денежной массы обусловлено значительным спросом на национальную валюту и нередко связано с повторной эмиссией денег в тех странах, в которых в последнее время отмечался высокий уровень инфляции. |
And then we can debate, you know, is it better to be there, where performance is strong at the price of large disparities? | Можно спорить о том, что лучше - высокий уровень образования для избранных? |
There is a strong interest, but no resource allocation, to consider the quality adjustment of service products. | Вопрос о внесении поправок на качество оказываемых услуг вызывает большой интерес, однако для этого не хватает ресурсов. |
It's strong, but it can't take much weight. | Крепкая, но большой вес не выдержит. |
Child Poverty in the Developing World, a study produced by a team of British experts with UNICEF support, generated strong public interest. | Исследование «Детская нищета в развивающихся странах», проведенное группой британских экспертов при поддержке ЮНИСЕФ, вызвало большой интерес среди общественности. |
The 2012 and 2013 issues of the Least Developed Countries Report, which were disseminated worldwide, aroused a strong interest owing to the topics chosen and the success of the promotional launch campaigns. | Издания «Доклада о наименее развитых странах» за 2012 и 2013 годы, которые были распространены по всему миру, вызвали большой интерес благодаря удачному выбору тем и успешным информационным кампаниям. |
If you look at a long-term chart, prices are at historical lows and yet global demand for forced labor is still real strong. So, that's a scenario that we think we should be capitalizing on. | Если посмотреть на график, отражающий большой промежуток времени, видно, что цены - на своем историческом минимуме, но в тоже время мировая потребность в принудительном труде все еще очень велика. |
There is now a strong and effective international will and great hope of engendering progress against this disease and in reaching the objectives to which we all aspire. | Сейчас налицо твердая и эффективная готовность международной общественности, а также большие надежды на достижение успеха в борьбе с этой болезнью и в достижении целей, к которым мы все стремимся. |
The Committee stressed that appropriately balanced competencies and strong commitment from staff at all managerial levels, including senior leadership support, as well as sufficient financial and staffing resources, were among the main elements required to the ensure adequate conduct of evaluation activities in the Secretariat. | Комитет подчеркнул, что должным образом сбалансированная компетентность и твердая приверженность персонала на всех уровнях управления, включая поддержку со стороны старшего руководства, а также наличие достаточных финансовых и кадровых ресурсов относятся к числу основных элементов, необходимых для обеспечения надлежащего проведения мероприятий по оценке в Секретариате. |
A key element of the assessment methodology is the strong reliance on local ownership, fostered through the participatory review and adaptation of the survey instruments, as well as through participatory data analysis conducted by focus groups. | Ключевым компонентом методики оценки является твердая опора на повышение ответственности на местах, чему способствует основанный на принципе участия обзор и соответствующая адаптация инструментариев проведения обследования, а также основанный на принципе участия анализ данных, проводимый целевыми группами. |
This office needs a strong man. | Офису нужна твердая рука. |
Another encouraging factor is the continued strong commitment of civil society actors to constructive dialogue and the reconciliation process, as evidenced by the "Estados Gerais" initiative. | Еще одним положительным фактором является дальнейшая твердая решимость представителей гражданского общества продолжать конструктивный диалог и процесс примирения, о чем свидетельствует инициатива под названием «Государство для всех». |
We must acknowledge that there are strong reasons for the loss of faith by the international community in the disarmament process. | Мы должны признать, что утрата веры международного сообщества в процесс разоружения имеет под собой серьезные основания. |
It stated that, based on the interviews the investigators had been able to conduct by 20 July, there was a "strong basis to believe that significant human rights abuses occurred both before and during the convoy from Srebrenica". | В нем говорилось, что с учетом результатов опросов, которые удалось провести следователям к 20 июля, есть "все основания полагать, что как до, так и во время прохождения автоколонны из Сребреницы имели место серьезные нарушения прав человека". |
Mr. Ramos, speaking on behalf of the European Union in explanation of position before the decision, said that, despite its strong reservations regarding paragraphs 1 and 2, his delegation would join the consensus because of the urgency of the task at hand. | Г-н Рамуш, выступая от имени Европейского союза с разъяснением позиции до принятия решения, говорит, что, несмотря на серьезные оговорки, которые имеются у его делегации в отношении пунктов 1 и 2, она присоединится к консенсусу с учетом неотложности рассматриваемого вопроса. |
While there are strong educational arguments in favour of mother tongue instruction, a careful balance also needs to be made between enabling people to use local languages in learning, and providing access to global languages of communication through education. | Хотя с образовательной точки зрения существуют серьезные аргументы в пользу обучения на родном языке, необходимо также добиваться надлежащего баланса между предоставлением людям возможности использования в обучении местных языков и обеспечением - через образование - доступа к основным языкам межнационального общения. |
The Committee wishes to reiterate that it believes the "hub and spoke" structure referred to in paragraphs 23 to 25 of the above-mentioned report has strong conceptual merit for the Investigations Division and has obvious advantages over the current structure. | Комитет хотел бы вновь заявить, что он считает, что радиальная структура, о которой говорится в пунктах 23 - 25 вышеупомянутого доклада, имеет для Отдела расследований серьезные концептуальные плюсы и очевидные преимущества перед нынешней структурой. |
There was also a strong call for increasing financial contributions to UNCTAD technical assistance and capacity building on services negotiations. | Прозвучал также настоятельный призыв увеличить финансовые взносы на цели деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи и укрепления потенциала по тематике переговоров по услугам. |
A strong call was made for further capacity-building. | Был сформулирован настоятельный призыв к дальнейшему укреплению потенциала. |
Fortunately we were successful in conveying a strong political message about the need for stability. | К счастью, нам удалось добиться успеха, направив настоятельный политический сигнал о необходимости обеспечения стабильности. |
A strong call was made in the general debate to implement the goals and commitments of the development agenda of the 1990s. | В общих прениях прозвучал настоятельный призыв добиваться осуществления целей программы развития на 90е годы и выполнять взятые по ней обязательства. |
There was also a strong call for the Western Balkans, Serbia in particular, to arrest and transfer all fugitives to the Tribunal for the Former Yugoslavia. | К западнобалканским государствам, в частности к Сербии, был также обращен настоятельный призыв обеспечить арест и передачу Трибуналу по бывшей Югославии всех лиц, скрывающихся от правосудия. |
The three reforms are: The Teen Health Web site "Strong, Healthy, Empowered" is at the planning stage. | Тремя упомянутыми направлениями реформирования являются: На стадии планирования находится создание для подростков веб-сайта по вопросам медицины "Сильный, здоровый, вооруженный". |
He is a strong and healthy boy. | Он сильный и здоровый мальчик. |
He's healthy and strong. | Он здоровый и сильный. |
Strong, healthy boy. | ильный и здоровый малыш. |
Well, something's going on here because every able- bodied Israelite in the county is driving pretty strong to the hoop. | Но всё-таки что-то в этом есть потому что каждый здоровый израильтянин в стране набрасывается на меня как бешеный. |