| The strong take it from the weak every time. | Сильный постоянно отнимает ее у слабого. |
| See, you are strong, but they make you weak. | Я вижу, что ты сильный, но они делают тебя слабым. |
| Alice... she needed a strong female role model. | Элис... ей требовался сильный женский образ. |
| You need to remember that you're strong, right? | Ты должен помнить, что ты сильный, хорошо? |
| Strong momentum would be created if all Member States were to solidify their efforts to promote the common goal of nuclear disarmament. | Был бы создан более сильный импульс, если бы все государства-члены наращивали усилия, направленные на достижение общей цели ядерного разоружения. |
| Our Council has today sent a very strong signal of its unanimous commitment to restoring peace and security to Darfur. | Совет Безопасности сегодня направил весьма решительный сигнал, свидетельствующий о его единодушной приверженности восстановлению мира и безопасности в Дарфуре. |
| My Special Representative lodged a strong protest on both incidents with Mr. Machar. In Bor, on 24 December, several shells hit the UNMISS compound, which resulted in injuries to three peacekeepers. | Мой Специальный представитель направила гну Мачару решительный протест в связи с этими двумя инцидентами. 24 декабря в Боре несколько снарядов попали в комплекс МООНЮС, в результате чего были ранены три миротворца. |
| To initiate an appropriate and swift Council response to the event, Japan and other concerned members of the Council prepared a strong draft resolution the next day after a series of consultations. | Для того чтобы Совет смог адекватно и оперативно отреагировать на эти события, Япония и другие соответствующие члены Совета Безопасности подготовили решительный проект резолюции буквально на следующий день после проведения серии консультаций. |
| The Government of Japan has lodged its strong protest with the Democratic People's Republic of Korea, but it has not as yet received any direct response from its authorities. | Правительство Японии выразило свой решительный протест правительству Корейской Народно-Демократической Республики, однако пока не получило никакого прямого ответа со стороны ее властей. |
| The strong consensus on moving towards one financing framework for the post-2015 development agenda includes an emphasis on ensuring the required allocation of resources to poverty eradication and sustainable development. | Решительный консенсус в отношении продвижения к созданию единых рамок финансирования повестки дня в области развития на период после 2015 года предполагает акцент на том, чтобы обеспечить необходимый объем ресурсов для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития. |
| The lake has frozen over but I'm not sure the ice is strong enough to walk on. | Озеро замёрзло, но я не уверен, что лёд достаточно прочный, чтобы по нему ходить. |
| A strong social component should be incorporated into economic reform programmes in order to enhance the positive effects and minimize the negative effects of globalization. | В программы экономических реформ следует включить прочный социальный компонент, с тем чтобы усиливать позитивное воздействие и максимально сокращать негативное воздействие глобализации. |
| However, effective prevention efforts require a strong consensus among Member State to mobilize the necessary political will and support for UN preventive action. | Однако для осуществления эффективных усилий в области предупреждения требуется прочный консенсус среди государств-членов, с тем чтобы мобилизовать необходимую политическую волю и поддержку деятельности Организации Объединенных Наций в области предупреждения. |
| Our partnership with Africa is strong and lasting. | Наше партнерство с Африкой носит крепкий и прочный характер. |
| To address some of these concerns while endeavouring to achieve a strong and robust treaty, it may prove useful to clearly distinguish between controlled items and activities and reporting requirements. | Чтобы частично учесть эти соображения и при этом выработать прочный и надежный договор, может оказаться целесообразным проведение четкого различия между контролем и требованиями о предоставлении информации в отношении средств и видов деятельности. |
| The process of preparing the indicators has created a strong momentum to move forward and has prepared entities to take ownership of the outcome. | Процесс подготовки показателей породил мощный импульс, необходимый для продвижения вперед, и позволил подразделениям подготовиться к тому, чтобы взять на себя ответственность за результаты. |
| They gave him a power unit strong enough to put all human industry back into motion, and again the gates of the Future were closed. | Они дали ему источник энергии достаточно мощный, чтобы снова возродить технические производства людей, и снова ворота Будущего закрылись. |
| There is strong political momentum driving the move to public procurement policies for forest products. | а) Стимулом для разработки политики государственных закупок лесных товаров служит мощный политический импульс. |
| Still, a more optimistic scenario could point to the very strong growth in China and India, which together accounted for the drop in extreme poverty in the developing world in the 1990s. | Тем не менее более оптимистический сценарий мог указывать на очень мощный рост в Китае и Индии, которые вместе и обеспечили уменьшение масштабов крайней нищеты в развивающемся мире в 90-е годы. |
| Strong impetus has been given to the work of the Conference, and a solid foundation has been laid for our work this year, to ensure its successful outcome. | Был задан мощный импульс работе Конференции и был заложен прочный фундамент для нашей работы в этом году, чтобы обеспечить ее успешный исход. |
| The State has demonstrated its strong commitment to the gender policies promoted by the National Executive that aim to prevent and reduce violence against women in all circumstances involving interpersonal relationships. | Государство демонстрирует твердую приверженность гендерной политике, проводимой исполнительной властью страны и направленной на предупреждение и пресечение насилия в отношении женщин при любых обстоятельствах в сфере межличностных отношений. |
| In Honduras, the National Assembly ratified reforms in January and February 1999 that consolidate the transition to civilian command of the armed forces, and the Government has demonstrated a strong commitment to consolidate this vital transition. | В Гондурасе национальная ассамблея ратифицировала в январе и феврале 1999 года реформы, которые закрепляют перевод вооруженных сил под гражданское командование, и правительство демонстрирует твердую решимость закрепить этот чрезвычайно важный процесс. |
| The Secretary-General and members of CEB reaffirmed their strong commitment to continue contributing to the overall United Nations effort in disaster risk reduction as a cross-cutting issue, and to ensure that actions to strengthen disaster risk management and climate change adaptation are mutually supportive. | Генеральный секретарь и члены КСР вновь подтвердили свою твердую приверженность внесению дальнейшего вклада в общие усилия Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в качестве сквозного вопроса и обеспечению взаимоподкрепляющего характера действий в области более эффективного регулирования риска бедствий и адаптации к климатическим изменениям. |
| We reaffirm our strong support for the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and welcome multilateral efforts to strengthen it, including through the new Treaty review process beginning in 2012. | Подтверждаем свою твердую поддержку Договора о нераспространении ядерного оружия и приветствуем многосторонние усилия по его укреплению, в том числе в рамках начинающегося в 2012 году нового обзорного процесса по рассмотрению действия Договора. |
| The Non-Aligned Movement reaffirms and underscores the Movement's abiding faith in and strong commitment to its Founding Principles, one of which is the respect for fundamental human rights and for the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | Движение неприсоединения вновь подтверждает и подчеркивает непоколебимую веру Движения в основные принципы, которыми руководствовались при его создании, в частности принцип уважения основных прав человека, а также целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций и свою твердую приверженность этим принципам. |
| In Cuba, strong progress was attributed to WFP's collaboration with the Government to produce special nutrition products locally. | Достигнутый на Кубе значительный прогресс можно отнести на счет сотрудничества ВПП с правительством в области организации на местах производства специальных продуктов питания. |
| strong capacity of innovating enterprises to translate the results of R&D into commercial products; | с) значительный потенциал предприятий, занимающихся инновационной деятельностью, преобразовывать результаты НИОКР в коммерческую продукцию; |
| At the operational level, strong progress continues to be made in setting and reporting on key performance indicators for the shared service entities. | На оперативном уровне, как и прежде, наблюдается значительный прогресс в том, что касается определения ключевых показателей результативности для структур, ответственных за совместное обслуживание, и отчетности в отношении достижения этих показателей. |
| Thanks to good legislation, gender-equality policies and preferential treatment, women now had a strong position in society and were contributing vigorously to the social and economic development of the country. | Благодаря надлежащему законодательству, проведению политики гендерного равенства и в условиях наибольшего благоприятствования женщины теперь занимают сильные позиции в обществе и вносят значительный вклад в социально-экономическое развитие страны. |
| The factors underlying that decline have been depressed demand, declining food prices, falling mortgage rates and a strong exchange rate, which prevented the large grain imports resulting from the drought to feed into the inflation rate. | В основе этого снижения лежат сокращение спроса, снижение цен на продовольствие, падение ставок по ипотечному кредиту и стабильный валютный курс, в результате чего вызванный засухой значительный импорт зерна не привел к увеличению темпов инфляции. |
| Translating policies on poverty eradication into sustainable development requires strong political will and true partnership in development. | Претворение стратегий искоренения нищеты в устойчивое развитие требует твердой политической воли и истинного партнерства в деле развития. |
| The importance of strong political commitment in these countries to promote marine renewable energies, in spite of these challenges, was emphasized by some panellists. | Некоторые докладчики особо отмечали важность твердой политической приверженности этих стран делу освоения морских возобновляемых энергоресурсов, несмотря на упомянутые трудности. |
| With this strong conviction, the Government of the Republic of Korea hosted the plenary meeting of the Nuclear Suppliers Group in Seoul in May 2003. | Исходя из этой твердой убежденности, правительство Республики Корея организовало и провело в Сеуле в мае 2003 года пленарное заседание Группы ядерных поставщиков. |
| This is due to its strong belief in the importance of the United Nations and the role of its organization in unifying world efforts to improve the living standards of all mankind and to stabilize human societies. | Это объясняется нашей твердой верой в значимости Организации Объединенных Наций и ее роль в объединении общемировых усилий в деле улучшения условий жизни всего человечества и стабилизации обществ. |
| The EU continues to stand by its strong support for the Government and institutions of Lebanon in carrying out their missions to preserve Lebanon's stability, sovereignty, independence and territorial integrity. | ЕС вновь заявляет о своей твердой поддержке плана, единогласно принятого министрами иностранных дел арабских государств в интересах содействия разрешению политического кризиса, и с удовлетворением отмечает постоянные усилия Генерального секретаря Лиги арабских государств Амра Муссы. |
| A small guy, stocky, strong, crazy. | Коренастый парень, крепкий, чокнутый. |
| Can you make strong coffee, never wear perfume, And not annoy me? | Вы способны делать крепкий кофе, не поливаться духами и не раздражать меня? |
| All I got left is strong and burnt. | Остался только крепкий и переваренный. |
| Here you go, Isak. I made us some nice strong coffee. | Ну вот, Исаак, я сварила по-настоящему крепкий кофе, намного лучше, чем бурда фрёкен Веги. |
| This strong and elegant cocktail has comlex taste of vermouth and fruit with amazing bitter note in the aftertaste. | Это крепкий изящный коктейль, в котором прекрасно сочетается травяной вкус сладкого вермута и фруктовый вкус кирша и апельсинового сока, коктейль имеет удивительную косточковую горчинку в послевкусии. |
| Economic growth in Canada was also strong in 1997, supported by low domestic long-term interest rates (see table A.) and strong import demand from the United States. | В Канаде в 1997 году также был отмечен значительный экономический рост, чему способствовали низкие процентные ставки по долгосрочным внутренним кредитам (см. таблицу А.) и высокий спрос на импорт со стороны Соединенных Штатов. |
| Although more dynamic than before, civil society's recognition of health issues as human rights issues remains uneven: strong in some countries, tenuous in others, and non-existent in many. | Вместе с тем уровень признания гражданским обществом вопросов, связанных со здоровьем, в качестве вопросов прав человека по-прежнему является неравномерным: высокий - в некоторых государствах и слабый в других, он практически полностью отсутствует во многих странах мира. |
| We share a strong interest in making the United Nations and its processes more efficient, because we have limited resources ourselves and because a more efficient Organization will give the United Nations greater credibility worldwide. | Мы разделяем сильную заинтересованность в том, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций и ее процессы более эффективными, поскольку у нас ограниченные ресурсы и поскольку более эффективная Организация будет означать более высокий авторитет Организации Объединенных Наций. |
| Many a recession has been catalyzed or amplified by monetary-tightening cycles; former US Federal Reserve Chairman Alan Greenspan was christened the "maestro" in the 1990s, because he managed to slow inflation and maintain strong growth simultaneously. | Немало рецессий были вызваны или усилены циклами ужесточения денежно-кредитной политики. Бывшего главу Федеральной резервной системы США (ФРС США) Алана Гринспена называли в 1990-х «маэстро», потому что ему удавалось одновременно и сдерживать инфляцию на низком уровне, и поддерживать высокий рост экономики. |
| The strategic goal of the national programme is to turn Turkmenistan into a rapidly developing, strong State with superior world-level social and economic indicators and high living standards. | Стратегическая цель Национальной программы состоит в превращении Туркменистана в динамично развивающееся сильное государство, имеющее высокий мировой уровень по показателям социально-экономического развития, обеспечивающий высокий уровень жизни населения. |
| We are now at the beginning of the twenty-first century and the United States is prepared to make a strong commitment once again. | Сегодня - в начале двадцать первого века - Соединенные Штаты готовы вновь внести большой вклад. |
| UNIDO's energy-related activities present a further area of strong anticipated demand growth, as well as a high level of interest from the international donor community. | Деятельность ЮНИДО, связанная с энергетикой, - это еще одна область, где ожидается значительное увеличение спроса и проявление большой заинтересованности со стороны международного сообщества доноров. |
| UNESCO has a strong record of promoting culturally sensitive approaches to HIV and AIDS prevention and care which render development programmes more effective and combat discrimination against people living with HIV/AIDS. | ЮНЕСКО имеет большой опыт содействия применению учитывающих культурные факторы подходов в области профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа, что позволяет повысить эффективность программ развития и бороться с дискриминацией в отношении лиц, инфицированных или больных ВИЧ/СПИДом. |
| The European Union, in particular, has expressed a strong interest in working closely with the Special Representative to make the issue of children affected by armed conflict an important item on its agenda, as well as to collaborate actively on humanitarian initiatives and post-conflict projects. | Европейский союз, в частности, заявил о большой заинтересованности в тесном сотрудничестве со Специальным представителем, с тем чтобы вопрос о детях в условиях вооруженных конфликтов стал важным пунктом его повестки дня, а также в активной совместной деятельности по реализации гуманитарных инициатив и проектов в постконфликтных условиях. |
| Taking into account the strong user interest in information on transportation arrangements between trading countries, IMTS2010 reconfirms the recommendation to collect international merchandise trade statistics by mode of transport and provides an appropriate classification of such modes. | С учетом большой заинтересованности пользователей в получении информации о транспортной составляющей в СМТТ2010 подтверждается рекомендация о сборе данных статистики международной торговли товарами по виду транспорта и дается соответствующая классификация таких видов транспорта. |
| However, the following elements need to be present: strong political commitment; strategic planning; and strong institutional and, in particular, managerial capabilities to plan, implement and coordinate population programmes. | Тем не менее следующие элементы являются обязательными: твердая политическая приверженность; стратегическое планирование; и значительный организационный, в частности, управленческий потенциал для планирования, осуществления и координации программ в области народонаселения. |
| While the development of international transport links is complex and long-term in nature, strong political and financial commitment is essential. | Поскольку развитие международных транспортных связей является сложным и долговременным процессом, требуются твердая воля и мощная финансовая поддержка. |
| The strong and sustained political engagement of the international partners of the Democratic Republic of the Congo, who have thus far greatly contributed to the Nairobi and Goma processes, will also be essential. | Будет также весьма важна твердая и постоянная политическая поддержка со стороны международных партнеров Демократической Республики Конго, которые уже внесли огромный вклад в успех начатых в Найроби и Гоме процессов. |
| What we need is genuine strong will to ensure adequate financing and the effective delivery of the goals set, as well as the streamlining and harmonization of aid operations. | Нам необходима реальная и твердая политическая воля к обеспечению адекватного финансирования и эффективному достижению поставленных целей, а также упорядочению и согласованию операций по оказанию помощи. |
| If there is strong political will on the part of the international community to collectively stand up to these challenges, then why not engage in a common quest for an adequate architecture of global governance for human security? | Если в среде международного сообщества существует твердая политическая воля коллективно реагировать на эти вызовы, тогда почему бы ему не включиться в совместную разработку адекватной структуры глобального обеспечения безопасности человека? |
| The challenge is to find strong UNDP initiatives that will interest the media. | Поэтому проблема заключается в том, чтобы выявить такие серьезные инициативы ПРООН, которые заинтересуют средства массовой информации. |
| However, despite serious geopolitical risks the global economic growth remained relatively strong. | Однако несмотря на серьезные геополитические риски, темпы общемирового экономического роста оставались сравнительно высокими. |
| I also wish to express our strong reservations about the fifth preambular paragraph, which refers to the so-called "Middle East peace process". | Я также хотел бы выразить наши серьезные оговорки в отношении пункта пятого преамбулы, в котором упоминается о так называемом "ближневосточном мирном процессе". |
| The proposal by Guatemala (A/52/33, para. 101) to extend the competence of the International Court of Justice with respect to contentious matters to disputes between States and international organizations had given rise to strong procedural and substantive objections from a number of delegations. | ЗЗ. Предложение Гватемалы (А/52/33, пункт 101) о распространении компетенции Международного Суда в спорных вопросах на споры между государствами и международными организациями вызвало серьезные процедурные и существенные возражения со стороны ряда делегаций. |
| There was also a strong indication that RPF was not prepared for a cease-fire until it had secured its military goals. | Имелись также серьезные основания полагать, что ПФР не собирался заключать соглашение о прекращении огня до тех пор, пока не будут достигнуты его военные цели. |
| In that regard, I welcome the strong signal sent by the Security Council under the United States presidency to financial backers with respect to granting Guinea-Bissau substantial financial aid so that it can firmly return to the path of peace and prosperity. | В этой связи я приветствую настоятельный призыв, с которым обратился Совет Безопасности под председательством Соединенных Штатов к финансовым спонсорам в отношении предоставления Гвинее-Бисау значительной финансовой помощи для того, чтобы она могла прочно встать на путь мира и процветания. |
| He invited the Council to pay a visit to Kosovo to see the realities on the ground and to convey a strong message to all parties to cease violence and to cooperate with the Mission. | Он предложил членам Совета посетить Косово, с тем чтобы ознакомиться с реальным положением на месте и довести до сведения всех сторон настоятельный призыв о необходимости прекращения насилия и сотрудничества с Миссией. |
| However, the rate of responses to these questionnaires dropped to roughly one third of States parties and the strong call by the Conference to States to respond to the first set of questionnaires failed to bring the overall rate of responses much above the 50 per cent mark. | Однако число представленных ответов на эти вопросники сократилось до приблизительно одной трети государств-участников и обращенный к ним Конференцией настоятельный призыв ответить на первую группу вопросников не смог довести общий уровень ответов до показателя, намного превышающего 50 процентов. |
| Water management: The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development gives a strong mandate to support countries with economies in transition to "monitor and assess the quality of water resources" and further, to "improve water resource management". | Управление водными ресурсами: План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию содержит настоятельный призыв оказывать поддержку странам с переходной экономикой в их усилиях "по мониторингу и оценке качества водных ресурсов", а также "совершенствовать управление водными ресурсами". |
| Is that the voice of a third of the membership calling for a "practical" solution, or is it a strong appeal by a third of the membership for a more advanced dialogue and for more flexible and inclusive "political" solutions? | Что это: голос одной трети государств-членов, призывающих к нахождению «практического» решения, или же это настоятельный призыв одной трети государств-членов к более активному диалогу и изысканию более гибких и всеобъемлющих «политических» решений? |
| Have a strong beak. | Да, клюв утебя здоровый. |
| Global demand for fish is strong, particularly in developed countries, where fish consumption is associated with a healthy diet. | Мировой спрос на рыбу высок, особенно в развитых странах, где здоровый рацион питания ассоциируется с рыбой. |
| He's young, he's strong, he's healthy. | Он молодой, сильный и здоровый. |
| The three reforms are: The Teen Health Web site "Strong, Healthy, Empowered" is at the planning stage. | Тремя упомянутыми направлениями реформирования являются: На стадии планирования находится создание для подростков веб-сайта по вопросам медицины "Сильный, здоровый, вооруженный". |
| You are strong, you are a man... healthy, strong... | Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный... |