This can be the case even if expected growth is strong. | Это может случится, даже если ожидается сильный рост. |
In the constructive discussions at the Conference, there had been a strong focus on ways in which developing countries could use trade to reduce poverty and promote development. | В ходе конструктивных дискуссий на Конференции сильный акцент был сделан на путях возможного использования торговли развивающимися странами для сокращения масштабов нищеты и стимулирования развития. |
He's young, he's strong, he's healthy. | Он молодой, сильный и здоровый. |
Member States must develop a strong and robust treaty in order to counter the negative effects of unregulated arms transfers on regional stability, development and human rights. | Государства-члены должны разработать сильный и эффективный договор для того, чтобы устранить негативные последствия нерегулируемой передачи оружия для региональной стабильности, развития и прав человека. |
I know you're strong. | Я знаю, что ты сильный. |
A strong voice in foreign policy and women's issues | Решительный голос во внешней политике и в вопросах, касающихся женщин |
I am a strong advocate of an active role for the United Nations in the restoration and preservation of international peace and security, especially in situations where there may be imminent danger of humanitarian catastrophe. | Я решительный сторонник активной роли Организации Объединенных Наций в деле восстановления и сохранения международного мира и безопасности, особенно в ситуациях, при которых может возникнуть непосредственная угроза гуманитарной катастрофы. |
The Vava'u Declaration on Pacific Fisheries Resources: Our Fish, Our Future is a strong call for a long-term strategic approach to ensuring the effective management of those resources, including through upholding and strengthening existing regional arrangements, agreements and conservation measures. | Принятая в Вавау Декларация о рыбных ресурсах Тихого океана «Наши рыбные запасы, наше будущее» представляет собой решительный призыв разработать долгосрочный стратегический подход к эффективному управлению этими ресурсами, в том числе посредством соблюдения и укрепления существующих региональных договоренностей, соглашений и мер по сохранению запасов. |
I am writing to lodge a strong protest over the intention of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to carry out a population registration in that Serbian province. | Обращаюсь к Вам, чтобы заявить решительный протест по поводу намерения Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии, автономном крае входящей в Югославию Республики Сербии, провести регистрацию населения в этом сербском крае. |
Strong protests over this demonstration were made at the political and military levels. | В связи с этой демонстрацией был заявлен решительный протест на политическом и военном уровнях. |
We, as housing ministers and habitat experts, all know that a strong foundation is critical for building a durable structure. | Мы, министры жилищного строительства и специалисты в вопросах среды обитания, знаем, что прочный фундамент имеет важнейшее значение для устойчивости здания. |
We take this opportunity to remind members that a strong international nuclear non-proliferation regime is essential to a climate conducive to progress on nuclear disarmament. | Мы пользуемся случаем, чтобы напомнить членам Комиссии о том, что для создания климата, благоприятного для прогресса в деле ядерного разоружения, совершенно необходим прочный международный режим ядерного нераспространения. |
Under this item, there was a strong consensus that there was a need to ensure robust monitoring, assessment and analysis of scientific data, while various opinions were expressed on how funds might be mobilized to ensure that such activities remained at appropriate levels. | В рамках этого пункта повестки дня был достигнут прочный консенсус по поводу необходимости обеспечения надежного мониторинга, оценки и анализа научных данных, при том, что были предложены различные варианты мобилизации ресурсов для обеспечения того, чтобы такие мероприятия по-прежнему осуществлялись на соответствующих уровнях. |
Mr. Medrek said that a strong international legal order based on the rule of law, respect for human rights and the recognition of international law was vital for the achievement of a more just and prosperous world. | Г-н Медрек говорит, что прочный международный правопорядок, основанный на верховенстве права, уважении прав человека и признании международно-правовых норм, имеет ключевое значение для созидания более справедливого и благополучного мира. |
But the catastrophe of 1582 made the constructors think about seismicity and pay attention to such light-weight, thermal-resistant and strong material as tuff. | Но катастрофа 1582 года заставила строителей задуматься о сейсмичности и обратить внимание на такой легкий, термоустойчивый и прочный материал, как вулканический туф. |
The international consensus in this regard is strong. | И в этом отношении имеется мощный международный консенсус. |
During the reporting period, the Central African subregion continued to enjoy strong economic expansion, with an estimated growth rate of 5.6 per cent in the second half of 2013, largely driven by public investment financed by high oil revenues. | В течение рассматриваемого периода в центральноафриканском субрегионе продолжался мощный экономический бум, причем во второй половине 2013 года в результате крупных государственных инвестиций, которые финансировались за счет увеличения нефтедобычи, темпы экономического роста стран региона составляли 5,6 процента. |
The ending of the cold war has given strong impetus to the process of establishing, between the States of the European continent relations of true partnership in the field of security, as well as new substance to the Helsinki process. | Окончание "холодной войны" придало мощный импульс процессу установления между государствами европейского континента отношений истинного партнерства в области безопасности, а также наполнила хельсинкский процесс новым содержанием. |
Targeting requires strong administrative capacity and can lead to significant errors of inclusion and exclusion and under-coverage, especially where informality and poverty are widespread. | Для оказания помощи на целевой основе необходим мощный административный потенциал, причем существует опасность серьезных ошибок при определении круга получателей и объема такой помощи, особенно в странах с большим неформальным сектором и высоким уровнем нищеты. |
This is a kind of strong drug, you can't eat more than 0.2 tael | Это как мощный наркотик, нельзя пить больше 0.2 тейля. |
The Lisbon meeting made a very strong recommendation on this subject, reiterated by the Antalya consultation. | Лиссабонское заседание вынесло весьма твердую рекомендацию по этому вопросу, которая была также поддержана участниками консультации в Анталии. |
Other delegations reaffirmed their strong support for operational activities and noted increases in support as a result of the International Conference on Population and Development. | Другие делегации подтвердили свою твердую поддержку оперативной деятельности и отметили рост поддержки в результате Конференции Организации Объединенных Наций по народонаселению и развитию. |
"We need to provide the Secretary-General with strong and unequivocal support in the discharge of his duties." | «Нам нужно оказать Генеральному секретарю при выполнении им своих обязанностей твердую и недвусмысленную поддержку». |
We welcome the participation of the High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Sergio Duarte, whose message reaffirms the strong commitment of the United Nations to the disarmament agenda. | Мы приветствуем участие Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу Дуарти, выступление которого подтверждает твердую приверженность Организации Объединенных Наций повестке дня в области разоружения. |
We want a strong United Nations that stands firm, in accordance with its Charter and the rules of international law - the power of the law, not the law of power. | Нам нужна сильная Организация Объединенных Наций, которая занимает твердую позицию в соответствии со своим Уставом и нормами международного права, то есть в соответствии с силой закона, а не законом силы. |
There is a strong system-wide demand for more systematic and action-oriented training for all programme staff. | В рамках всей системы испытывается значительный спрос на более систематизированную и ориентированную на конкретные действия подготовку для всех сотрудников по программам. |
New agreements fell sharply in Peru, but there was strong demand in Argentina, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan. | Количество новых соглашений резко сократилось в Перу, но в Аргентине, Демократической Республике Конго и Южном Судане наблюдался значительный спрос. |
The outcomes of the meetings on economic and environmental dimension, held in Dushanbe, Vienna, Baku and Prague, demonstrated strong interest of participating States to transport-related issues. | Итоги совещаний по экономическому и экологическому измерению, состоявшихся в Душанбе, Вене, Баку и Праге, продемонстрировали значительный интерес, проявляемый государствами-участниками к вопросам транспорта. |
Consider Spain, where too much fiscal decentralization to regional governments contributed significantly to weakening otherwise strong public finances. | Рассмотрим Испанию, где слишком большая фискальная децентрализация в региональные органы власти внесла значительный вклад в ослабление ранее сильных государственных финансов. |
Developing countries and economies in transition also saw strong increases in import volumes in 1997. | В развивающихся странах и странах с переходной экономикой в 1997 году был отмечен значительный рост физического объема импорта. |
The Dalton White House must be seen as strong, unyielding. | Политика президента Далтона должна выглядеть сильной и твердой. |
Government responsibility for implementing the Convention in general was reflected in the current Government's strong commitment to incorporating more gender equality issues in its programme than ever before. | Ответственное отношение правительства к осуществлению Конвенции в целом нашло отражение в твердой решимости нынешнего правительства включить в свои программы беспрецедентное число вопросов, касающихся равенства мужчин и женщин. |
The significant influence exerted by these platforms on democratic parties' political programmes is primarily accounted for by the absence of any expression of a strong political will to combat them. | Внедрение этих платформ в политические программы демократических партий объясняется, в частности, отсутствием демонстрации твердой политической воли бороться с ними. |
Among the requirements for investigations, the report identified the need for a clear mandate, including jurisdictions and authorities, operational independence, strong support from the executive head, and qualified investigators. | В числе требований к проведению расследований в докладе были выделены необходимость четкого мандата, включая юрисдикционные аспекты и полномочия, оперативной независимости, твердой поддержки со стороны исполнительного главы и наличие квалифицированных специалистов по проведению расследований. |
The Heads of State and Government and the Ministers meeting in Naples had proclaimed their political will and strong determination to ensure full and expeditious implementation of the commitments undertaken in the Political Declaration and Global Action Plan. | Главы государств и правительств и министры, собравшиеся в Неаполе, заявили о своей твердой политической воле обеспечить полное и незамедлительное выполнение обязательств, принятых в Политической декларации и Глобальном плане действий. |
He is a capable young man - strong military mind. | Он - способный молодой человек - крепкий военный ум. |
He always takes his coffee strong. | Он всегда пьёт крепкий кофе. |
It's just strong, is all. | Крепкий, а так ничего. |
And make some strong coffee. | И сварите крепкий кофе. |
Do you have a good strong cheese that we could finish up with? | Есть у вас хороший крепкий сыр, чтобы закончить обед? |
The strong points included the high level of group commitment, the good working and participatory atmosphere, and the quality of the content and its applicability. | В качестве положительных моментов называются: высокий уровень согласия между членами групп, наличие хорошей атмосферы для работы и участия в принятии решений, положительная оценка содержания программы обучения и ее практической применимости. |
Nonetheless, the high rate of seizures in the region is a strong indication that programmes to reduce illicit drug trafficking are most effective when organized close to the source of illicit production, along the border with Afghanistan. | Тем не менее высокий коэффициент изъя-тий в данном регионе убедительно свидетельствует о том, что программы сокращения незаконного обо-рота наркотиков оказываются наиболее эффек-тивными, если программные мероприятия осущест-вляются поблизости от источника незаконного про-изводства, вдоль границы с Афганистаном. |
The ability of least developed countries to obtain access to international financial markets is facilitated by strong economic growth, high commodity prices and, above all, high global liquidity and investors' search for yield. | Высокие темпы экономического роста, высокие цены на сырьевые товары, а также, прежде всего, высокий уровень глобальной ликвидности и интерес к высокодоходным видам инвестиций облегчают для наименее развитых стран задачу выхода на международные финансовые рынки. |
We have created a market economy with a strong social emphasis. We have preserved free education, including higher education, and health care, as well as the high quality and availability of social services for all people without exception. | Мы создали социально ориентированную рыночную экономику, сохранили бесплатное образование, включая высшее, и здравоохранение, обеспечив высокий уровень и доступность социальной сферы всему без исключения населению. |
The sector is expected to experience growth at a rate of 10-15 per cent in Europe and 20-30 per cent in the United States, and growth in countries such as India and China is also expected to be strong. | Ожидается, что этот сектор будет расти на 10-15% в Европе и 2030% в Соединенных Штатах; высокий рост ожидается и в таких странах, как Индия и Китай. |
There continues to be a strong demand and need for water and sanitation support. | Сохраняется большой спрос и потребность в поддержке в связи с водоснабжением и санитарией. |
Right after people got the idea that there were these electromagnetic, weak, and strong forces, which was toward the end of the '70s, almost immediately people saw how they fit together to make a grand unified theory unifying those three forces. | Как только люди узнали о существовании электромагнетизма, сильных и слабых взаимодействий, что произошло ближе к концу 70-х, практически тут же они поняли, каким образом они соотносятся друг с другом в рамках большой единой теории, объединяющей эти три типа сил. |
Perhaps the most interesting development in financing for development since the 2003 high-level dialogue has been the growing recognition of the potential for innovative sources to make a strong complementary contribution to the overall financing package for the developing countries. | Возможно, самым интересным событием в области финансирования развития, которое произошло после диалога высокого уровня, состоявшегося в 2003 году, является признание того, что новые источники способны внести большой вклад в общее финансирование развивающихся стран. |
Such a big strong man. | Такой большой и сильный мужчина. |
But, for many of those who imagine relaxing in a place that offers a quaint life of undisturbed beauty, there is a strong risk that prices will rise out of reach in future decades. | Но для многих, кто мечтает о расслаблении в месте, которое предлагает заманчивую жизнь среди безмятежной красоты, есть большой риск, что цены на такие места в будущем десятилетии повысятся до недосягаемости. |
Japan's strong commitment to development aid and cooperation through its ODA remains unchanged. | Твердая приверженность Японии помощи и сотрудничеству в области развития через ОПР остается неизменной. |
This required the adoption of a multitude of measures and a strong political will to make them work. | Для этого требуется принятие целого ряда мер и твердая политическая воля к их осуществлению. |
The strong commitment of all States to an international order based on the Charter of the United Nations and other internationally agreed legal instruments was indispensable for sustainable peace and prosperity. | Твердая приверженность всех государств международному порядку, основанному на положениях Устава Организации Объединенных Наций и других согласованных на международном уровне правовых инструментов, является непременным условием устойчивого мира и процветания. |
There is a continued strong global commitment to reducing drug abuse and countering drug trafficking through a global strategy based on a balanced approach, giving equal priority to demand and supply reduction activities and using developmental tools to reduce illicit cultivation of drug crops. | В мире по-прежнему сохраняется твердая решимость добиваться сокращения масштабов злоупотребления наркотиками и противодействовать незаконному обороту наркотиков посредством глобальной стратегии, основанной на сбалансированном подходе, который предусматривает уделение одинакового внимания мероприятиям по сокращению спроса и предложения и использование механизмов развития в целях сокращения масштабов незаконного культивирования наркотикосодержащих культур. |
Árbenz's role as defense minister had already made him a strong candidate for the presidency, and his firm support of the government during the 1949 uprising further increased his prestige. | Деятельность Арбенса на посту министра обороны уже делала его сильным кандидатом на пост президента, а его твердая поддержка правительства во время восстания 1949 года ещё более усилила его авторитет. |
However, new federal tax laws introducing stricter requirements to the programme, could have a strong negative impact on the revenue of the Territory. | Вместе с тем новое федеральное налоговое законодательство, которое предъявляет к программе более строгие требования, может иметь серьезные негативные последствия для доходов территории. |
Since the emergence of the HIV/AIDS epidemic in Viet Nam in 1990, the Government has given due attention and taken strong action to prevent it. | После того, как в 1990 году во Вьетнаме были зарегистрированы случаи заболевания ВИЧ/СПИДом, правительство уделяет должное внимание профилактике заболевания и принимает в этой связи серьезные меры. |
While there are already strong consultation processes in place, and while Canadian courts have reinforced these as a matter of law, the establishment of a complete veto power over legislative and administrative action for a particular group would be fundamentally incompatible with Canada's parliamentary system. | И хотя уже ведутся серьезные консультации, а канадские суды закрепляют их результаты в качестве правовой нормы, введение полного права вето в отношении законодательных и административных мер для какой-то конкретной группы людей было бы по сути несовместимо с парламентской системой Канады. |
On one alternative, it vastly increases the number of non-nationals whom a State cannot send back to their country of nationality, despite strong reasons of public interest and protection of the rights of others for terminating their residence. | С одной стороны, оно сильно расширяет круг неграждан, которых государство не может выслать в страну их гражданства, несмотря на серьезные основания для прекращения их пребывания в стране по соображениям, обусловленным общественными интересами и необходимостью защитить права других лиц. |
Strong objections were expressed to that recommendation, on the grounds that the criminal justice perspective was of particular relevance to the issue of violence against women. | Были высказаны серьезные возражения в отношении этой рекомендации на том основании, что аспекты, связанные с уголовным правосудием, имеют особое значение в связи с воп-росом о насилии в отношении женщин. |
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. | Поэтому я повторяю настоятельный призыв к обеим сторонам воздерживаться от каких-либо действий, которые могут дестабилизировать положение. |
The Security Council should call on parties to follow up on its strong call for parties to prepare concrete, time-bound action plans. | Совет Безопасности должен призвать стороны откликнуться на его настоятельный призыв подготовить конкретные, привязанные к временному графику планы действий. |
A strong call was made for the Secretariat to continue to develop and refine the tool, as well as to undertake every effort to make it available in all six official United Nations languages as soon as possible. | К Секретариату был обращен настоятельный призыв и далее разрабатывать и совершенствовать этот инструментарий, а также прилагать все усилия для того, чтобы как можно скорее представить его на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
Strong call to take actions to develop national policies; enhance regional and international cooperation and to improve access to environmentally friendly energy services and resources; Call upon Governments and international organisations to implement the provisions of the Commission on Sustainable Development on energy for sustainable development | Настоятельный призыв предпринимать действия с целью разработки национальной политики; крепить региональное и международное сотрудничество и улучшать доступ к экологически благоприятным энергетическим услугам и ресурсам; призыв к правительствам и международным организациям осуществлять предписания Комиссии по устойчивому развитию в отношении энергетики в целях устойчивого развития. |
The General Assembly is urged to adopt a strong and substantive resolution in support of conflict prevention, as the Security Council did on 30 August 2001. | К Генеральной Ассамблее обращается настоятельный призыв принять недвусмысленную резолюцию по вопросам существа в поддержку деятельности по предотвращению конфликтов, как это сделал Совет Безопасности 30 августа 2001 года. |
He's really so handsome and strong. | Бедный парень! Такой красивый, здоровый! |
Have a strong beak. | Да, клюв утебя здоровый. |
I just got this new printer, and I need somebody big and strong to take it to my office for me. | Мне только что выдали новый принтер, и мне нужен кто-нибудь здоровый и сильный чтобы дотащить его до моего офиса. |
The three reforms are: The Teen Health Web site "Strong, Healthy, Empowered" is at the planning stage. | Тремя упомянутыми направлениями реформирования являются: На стадии планирования находится создание для подростков веб-сайта по вопросам медицины "Сильный, здоровый, вооруженный". |
you know hets as strong as a mule. I'm not strong enough. | Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться. |