Because of its critical focus on economic rights and how those rights contribute to reducing poverty, the legal empowerment agenda has strong political resonance. | В силу своей явной направленности на отстаивание экономических прав и использование этих прав в деятельности по борьбе с нищетой программа расширения юридических прав имеет сильный политический резонанс. |
signal's strong, minimal degradation, which means it must be local. | Сигнал сильный, минимальное рассеяние, значит где-то рядом. |
Sri Lanka will participate actively in the work of the Human Rights Council to make the Council a strong, effective and efficient body. | Шри-Ланка будет принимать активное участие в работе Совета по правам человека, с тем чтобы превратить Совет в сильный, эффективный и действенный орган. |
Mexico pointed out that globalization should be a fair, inclusive and democratically governed process involving a strong social dimension based on universally shared values and respect for human rights and the dignity of all persons. | Мексика указала, что глобализация должна быть справедливым, инклюзивным и демократически управляемым процессом, имеющим сильный социальный аспект, основанный на универсальных ценностях и уважении прав человека и достоинства всех людей. |
You make a strong point. | Ты привела сильный аргумент. |
After several crises in the decade of the 1990s, there was a strong call for reform of the international financial architecture to provide greater macroeconomic stability. | После ряда кризисов 90х годов прозвучал решительный призыв к реформе международной финансовой системы с целью обеспечения большей макроэкономической стабильности. |
This should be supported a strong message of this policy being made through training and a robust approach to rooting out corruption and prosecuting and penalizing it accordingly, in a manner that is consistent with the gravity of the offenses committed. | Содействовать этому должен решительный сигнал о таком курсе в рамках профессиональной подготовки и активный подход к искоренению коррупции и преследованию и надлежащему наказанию за нее в соответствии с тяжестью совершенного преступления. |
The Government of Spain deeply regrets, and wishes to place on record its strong protest, that it was not given any opportunity to submit objective amendments to the recommendations and conclusions contained in the unedited version of the report of the Special Rapporteur. | Правительство Испании глубоко сожалеет и хотело бы засвидетельствовать свой решительный протест в связи с тем, что ему не была предоставлена какая-либо возможность предложить объективные поправки к рекомендациям и выводам, содержащимся в неизданном варианте доклада Специального докладчика. |
The destruction of these small arms not only serves as a means of creating an atmosphere of security, but also sends a strong signal that the countries emerging from conflict are now embarking on an era of peace. | Уничтожение этого стрелкового оружия не только послужит средством создания атмосферы безопасности, но и направит решительный сигнал о том, что страны, в которых завершились вооруженные конфликты, отныне встали на путь мира. |
We have noted the reactions of States in that region and endorse their strong opposition to the (Mr. Goosen, South Africa) resumption of the French testing programme on the Moruroa Atoll. | Мы приняли к сведению реакцию государств этого региона и поддерживаем их решительный протест против возобновления французской программы испытаний на атолле Муруроа. |
I have been told the French consider that their strong ramparts and double walls make them invulnerable to our artillery! | Мне доложили, что по мнению французов прочный вал и двойные стены... делают их неуязвимыми для нашей артиллерии. |
We applaud the strong but cautious consensus reached at the sixty-third session of the General Assembly to support the creation of an Under-Secretary-General post to assist in better management of the various United Nations entities dealing with the gender issues. | Мы приветствуем уверенный и прочный, хотя и осторожный, консенсус, достигнутый на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи в поддержку учреждения должности заместителя Генерального секретаря для оказания помощи в улучшении управления различными органами Организации Объединенных Наций, занимающимися гендерными вопросами. |
This year's conference reflected this new urgency, aiming to provide a strong foundation of knowledge on space security issues in order to better inform and facilitate negotiations on PAROS and on broader questions of space security. | Конференция этого года отразила эту новую неотложность с целью обеспечить прочный фундамент знаний по проблемам космической безопасности, с тем чтобы лучше подкрепить информационно и облегчить переговоры по ПГВКП и по более широким вопросам космической безопасности. |
Mr. Fingleton opened the session by providing a high-level view of the main elements that are necessary to build strong foundations for an effective competition agency. | Открывая заседание, г-н Финглтон наметил общую схему основных элементов, необходимых для того, чтобы заложить прочный фундамент эффективного органа по вопросам конкуренции. |
Handheld is a global manufacturer of Rugged Computers and Rugged Mobile/Smart Phones, i.e. computers that are specifically designed to reliably operate in harsh usage environments and conditions, such as strong vibrations, extreme temperatures and wet or dusty conditions. | Защищённый компьютер (англ. Rugged computer; компьютер повышенной прочности, прочный компьютер, износоустойчивый компьютер) - компьютер, разработанный специально для надёжной работы в жёстких условиях окружающей среды и условиях эксплуатации, таких как сильные вибрации, экстремальные температуры и влажные или пыльные условия. |
Given its unique role in the maintenance of peace and security, that has sent a very strong signal to the international community. | С учетом его уникальной роли в поддержании мира и безопасности, тем самым международному сообществу был направлен мощный сигнал. |
Those signals provided guidance and a strong positive momentum upon which to build and thereby to close 2005 with a major achievement in Montreal. | Эти события стали своего рода путеводной нитью и придали мощный позитивный импульс к тому, чтобы продолжить нашу работу и завершить 2005 год поистине результативной конференцией в Монреале. |
In the Assembly's prior session, the Group of Four (G-4) took the initiative to propose a draft resolution on reform, and other Member States were also actively engaged in serious discussion of the issue, thus creating strong momentum towards real negotiations. | В ходе предшествующей сессии Ассамблеи «четверка» выступила с инициативой, предложив проект резолюции о проведении реформы, и другие государства-члены также принимали активное участие в серьезном обсуждении этого вопроса, породив тем самым мощный стимул, побуждающий к ведению реальных переговоров. |
The strong economic growth in Norway in recent years has caused labour shortages, and labour migration, particularly from the new EU member states, has increased significantly. | Мощный экономический рост, который наблюдался в Норвегии в последние годы, стал причиной нехватки рабочей силы, вследствие чего произошло значительное увеличение миграции рабочей силы, особенно из новых государств - членов ЕС. |
Strong and sustained global recovery was essential for job creation, poverty alleviation and sustainable development. | Мощный и уверенный подъем мировой экономики важен для создания рабочих мест, сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития. |
Your country and your delegation have always demonstrated a strong commitment to the objectives of this August body. | Ваша страна и ваша делегация всегда демонстрировали твердую приверженность целям этого благородного органа. |
Finally, I would like to reiterate Australia's strong commitment to supporting Timor-Leste and emphasize that we look forward to continuing to work closely with the United Nations to this end. | Наконец, я хотел бы выразить твердую приверженность Австралии делу оказания Тимору-Лешти поддержки, и мы с надеждой рассчитываем на дальнейшее тесное сотрудничество с этой целью с Организацией Объединенных Наций. Председатель: Теперь я предоставлю возможность выступить членам Совета. |
It commends the fair and credible character of the vote and pays tribute to the Lebanese people who demonstrated, throughout the process, their strong commitment to democracy, freedom and independence. | Он высоко оценивает справедливый и вызывающий доверие характер выборов и отдает должное ливанскому народу, продемонстрировавшему в ходе этого процесса свою твердую приверженность демократии, свободе и независимости. |
Moreover, most of the subregional growth zones have a good chance of being implemented since there is strong and clear commitment to the concept on the part of the Governments concerned. | Кроме того, у большинства субрегиональных зон роста есть хорошие шансы в плане практической реализации, поскольку соответствующие правительства демонстрируют твердую и явную приверженность этой концепции. |
Moreover, as party to the Compliance Agreement, the Republic of Korea is taking a strong stance on regulating the activities of vessels flying its flag, in order to ensure effective marine conservation and management. | Кроме того, как участник Соглашения по открытому морю Республика Корея занимает твердую позицию в отношении регулирования деятельности судов, плавающих под ее флагом, в целях обеспечения эффективных мер по сохранению морской среды и управлению ею. |
He further emphasized the strong contribution of National Committees to initiating and managing partnerships. | Он особо отметил также значительный вклад национальных комитетов в налаживание партнерских связей и управление ими. |
Thanks to good legislation, gender-equality policies and preferential treatment, women now had a strong position in society and were contributing vigorously to the social and economic development of the country. | Благодаря надлежащему законодательству, проведению политики гендерного равенства и в условиях наибольшего благоприятствования женщины теперь занимают сильные позиции в обществе и вносят значительный вклад в социально-экономическое развитие страны. |
The meeting also showed the strong interest of the international community, working at the United Nations, to be actively engaged in strengthening norms and activities to stem the danger of the proliferation of weapons of mass destruction. | Совещание также продемонстрировало значительный интерес международного сообщества, работающего в Организации Объединенных Наций, к активному участию в укреплении норм и деятельности, направленных на устранение угрозы распространения оружия массового уничтожения. |
Pakistan noted significant progress towards a rule-based society, the strong role of the Ombudsman and the national human rights commission and the role of media as guarantors of freedom of opinion and expression. | Пакистан отметил значительный прогресс, достигнутый на пути к созданию правового общества, обеспечению активной роли омбудсмена и национальной комиссии по правам человека, а также роли средств массовой информации в качестве гарантов свободы придерживаться своих мнений и выражать их. |
Russia's recent strong growth partly reflects the reforms of the early 1990s, and the reform achievements of 2000 and 2001 will feed through to measurable economic performance only in, say, 2005. | Начавшийся недавно значительный экономический рост в России частично является результатом реформ начала 1990-х, а достижения реформ 2000 и 2001 гг. сколько-нибудь заметно отразятся на экономических показателях только, скажем, к 2005 году. |
The large turnout in the elections testifies to the strong commitment of Sierra Leoneans to democracy, peace and development. | Массовое участие народа Сьерра-Леоне в выборах свидетельствует о его твердой приверженности демократии, миру и развитию. |
Leaders agreed that the implementation of the action plan would require strong commitment by all members to create a policy environment to encourage private-sector development and enhance the competitiveness of their economies. | Руководители согласились с тем, что осуществление плана действий потребует проявления всеми членами твердой приверженности делу создания таких условий в области политики, которые способствовали бы развитию частного сектора и усилению конкурентоспособности их экономики. |
The participation of over 60 high-level delegations - including 23 foreign ministers and strong representation from Afghanistan's neighbours - sent an unmistakable signal of the international community's continuing resolve to support Afghanistan at this crucial stage in its transition. | Участие в ее работе свыше 60 делегаций высокого уровня, включая 23 министров иностранных дел и многих представителей соседних с Афганистаном стран, наглядно свидетельствует о твердой решимости международного сообщества продолжать оказывать Афганистану поддержку на этом важнейшем этапе переходного периода. |
Evidence of the strong commitment of the Cuban State to the fight against transnational organized crime was our signing of the Convention 13 December 2000 and its subsequent ratification on 9 February 2007. | Свидетельством твердой приверженности Кубы борьбе с транснациональной организованной преступностью было подписание конвенции 13 декабря 2000 года и ее последующая ратификация 9 февраля 2007 года. |
Thailand reaffirmed its strong support for the work that UNCTAD, the International Monetary Fund, the Department of Economic and Social Affairs and other United Nations agencies performed with a view to ensuring that the international trading system contributed to inclusive, equitable and sustainable development. | Таиланд вновь заявляет о своей твердой поддержке работы, выполняемой ЮНКТАД, Международным валютным фондом, Департаментом по экономическим и социальным вопросам и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в целях содействия системы международной торговли инклюзивному, справедливому и устойчивому развитию. |
It's strong but I added milk. | Он крепкий, но я молока налил. |
Rest assured, you built a strong foundation, my love. | Будь уверен, ты выстроил крепкий фундамент, моя любовь. |
He makes really strong tea. | Он заваривает очень крепкий чай. |
I love how strong your marriage is. | Ваш брак такой крепкий. |
The Finlandia Arctic Cosmo Martini Cocktail is ideal celebration cocktail. It has interesting taste, great looks and it is so strong. | Коктейль имеет также ещё два шикарных достоинства - он крепкий и он прекрасно выглядит, как мне кажется, именно таким должен быть новогодний коктейль! |
There is strong eutrophication in the river. | В этой реке отмечается высокий уровень эвтрофикации. |
The strong support from the Norwegian Unix User Group (NUUG) in planning and organisation made the event go smoothly and left a professional impression. | Норвежская группа пользователей Unix (Norwegian Unix User Group, NUUG) обеспечила высокий уровень планирования и организации конференции, мероприятие прошло гладко и без накладок. |
Strong demand for the region's exports during the first half of the year pushed up export volumes; rising international commodity prices underpinned a fresh gain in the terms of trade. | Высокий уровень спроса на экспортные товары из региона в первой половине года стимулировал рост объемов экспорта; рост цен на мировых рынках сырьевых товаров обусловил очередное улучшение условий торговли. |
To facilitate such funding, the Bank maintains an immaculate credit track record, strong capitalization and liquidity, and ensures that it employs the most efficient risk and liquidity management systems. | Для обеспечения такого финансирования Банк поддерживает безукоризненную кредитную историю, высокий уровень капитализации и ликвидности и обеспечивает применение самых эффективных систем управления рисками и ликвидностью. |
During the periods shown, the highest total annualized return of 22.3 per cent occurred during the five-year period 1983-1987, owing mostly to the strong equity market performance during that period. | В течение указанных периодов самый высокий общий показатель прибыли в пересчете на год составил 22,3 процента и пришелся на пятилетний период 1983 - 1987 годов в основном благодаря подъему на рынке акций в течение этого периода. |
The Centre's most recent client survey in 2008 confirmed a strong demand for access to transparent information on non-tariff measures. | Последнее обследование клиентов Центра, проведенное в 2008 году, подтвердило большой спрос на доступ к транспарентной информации о нетарифных мерах. |
The Canadian Space Agency (CSA) expressed its strong interest in continuing operations and use of the International Space Station to maximize the benefits of this important scientific outpost. | Канадское космическое агентство (ККА) заявило о своей большой заинтересованности в продолжении работы и эксплуатации Международной космической станции в целях максимального использования преимуществ этого важного научного форпоста. |
Although we differ in certain respects, the members of the Pacific Island Forum share a strong and unifying collective interest in the ocean spaces that connect us. | Хотя мы и отличаемся по определенным характеристикам друг от друга, члены Форума тихоокеанских островов разделяют большой и общий интерес к океану, который объединяет нас. |
Come on, where's my big, strong man? | Ну давай, где мой большой крепкий мужчина? |
The European Union, in particular, has expressed a strong interest in working closely with the Special Representative to make the issue of children affected by armed conflict an important item on its agenda, as well as to collaborate actively on humanitarian initiatives and post-conflict projects. | Европейский союз, в частности, заявил о большой заинтересованности в тесном сотрудничестве со Специальным представителем, с тем чтобы вопрос о детях в условиях вооруженных конфликтов стал важным пунктом его повестки дня, а также в активной совместной деятельности по реализации гуманитарных инициатив и проектов в постконфликтных условиях. |
The strong support of the international community for the Bosnia and Herzegovina judicial institutions is still deemed necessary. | Твердая поддержка международным сообществом судебных учреждений Боснии и Герцеговины по-прежнему считается необходимой. |
Participants stressed the fact that institutional integration within a country to support statistical and geospatial integration requires a strong political commitment. | Участники подчеркнули тот факт, что для решения в той или иной стране задачи институциональной интеграции в поддержку интеграции статистической и геопространственной информации требуется твердая политическая приверженность. |
There was strong support to ensure full implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and a broad desire for swift progress on a convention. | Была подтверждена твердая поддержка обеспечения полномасштабного осуществления Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и широкого стремления достичь быстрого прогресса в отношении конвенции. |
UNCDF has found in some cases that a strong commitment by national authorities to empowering the local level can change as circumstances change (e.g. opposition party gains strength at the local government level). | В ряде случаев ФКРООН установил, что твердая решимость национальных властей обеспечить права и возможности на местном уровне может способствовать переменам по мере изменения обстоятельств (например, оппозиционная партия укрепляет свои позиции на уровне местных органов самоуправления). |
Strong political support, better human, financial and logistical resources, an improved capacity to assess conflict situations, planning based on accurate information, and rapid response were all essential. | Здесь огромное значение имеют такие факторы, как твердая политическая поддержка, более полное обеспечение миссий людскими, финансовыми и материально-техническими ресурсами, возросшая способность оценивать ситуацию в условиях конфликта, планирование, основанное на точной информации, и быстрое реагирование. |
To be honest, Ms. Pratt made a strong case on your behalf. | Честно говоря, мисс Пратт привела серьезные доводы в твою пользу. |
The year 2011 has seen strong commitment from the Governments of Brazil and Thailand in this regard, both financially and in kind. | В 2011 году правительства Бразилии и Таиланда взяли на себя серьезные обязательства в данной области, как по финансированию, так и по вкладам натурой. |
Ms. HOLLAND (United Kingdom), speaking on a point of order, expressed her delegation's strong reservations about the way the Secretariat was handling a number of items relating to the financing of peace-keeping operations. | Г-жа ХОЛЛЕНД (Соединенное Королевство), выступая по процедурному вопросу, выражает от имени своей делегации серьезные оговорки по поводу порядка рассмотрения Секретариатом ряда пунктов, касающихся финансирования операций по поддержанию мира. |
KP Media is the #1 company on Ukrainian print and internet market and will continue to develop strong, profitable projects that attract leading advertisers from major categories. | КР Media занимает первое место на рынке печатных изданий и в интернет-сфере и продолжает разрабатывать серьезные и прибыльные проекты, интересные для крупнейших рекламодателей ведущих областей. |
While most countries have made strong improvements in all of these areas, a number have regressed, showing that progress in poverty alleviation is far from automatic and requires a combination of political will, social stability and additional resources. | Хотя в большинстве стран на всех этих направлениях достигнуты серьезные успехи, в ряде стран пошел откат назад, а это показывает, что прогресс с преодолением нищеты достигается далеко не автоматически и требует сочетания политической воли, социальной стабильности и дополнительных ресурсов. |
There was also a strong call for increasing financial contributions to UNCTAD technical assistance and capacity building on services negotiations. | Прозвучал также настоятельный призыв увеличить финансовые взносы на цели деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи и укрепления потенциала по тематике переговоров по услугам. |
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. | Поэтому я повторяю настоятельный призыв к обеим сторонам воздерживаться от каких-либо действий, которые могут дестабилизировать положение. |
The Security Council should call on parties to follow up on its strong call for parties to prepare concrete, time-bound action plans. | Совет Безопасности должен призвать стороны откликнуться на его настоятельный призыв подготовить конкретные, привязанные к временному графику планы действий. |
He invited the Council to pay a visit to Kosovo to see the realities on the ground and to convey a strong message to all parties to cease violence and to cooperate with the Mission. | Он предложил членам Совета посетить Косово, с тем чтобы ознакомиться с реальным положением на месте и довести до сведения всех сторон настоятельный призыв о необходимости прекращения насилия и сотрудничества с Миссией. |
There were also strong calls for keeping to the commitment to devote 0.7 per cent of gross national income to official development assistance, innovative sources of finance and ensuring immediate and wide-ranging debt relief and cancellation. | Был также выражен настоятельный призыв выполнить обязательство относительно выделения 0,7 процента валового национального дохода на официальную помощь в целях развития, поиска новых источников финансирования и обеспечения непосредственного и широкого облегчения бремени задолженности и аннулирования долга. |
He's really so handsome and strong. | Бедный парень! Такой красивый, здоровый! |
Don't worry, I'm strong. | Не боись, я здоровый. |
Global demand for fish is strong, particularly in developed countries, where fish consumption is associated with a healthy diet. | Мировой спрос на рыбу высок, особенно в развитых странах, где здоровый рацион питания ассоциируется с рыбой. |
In order for it to come true, you need a strong and healthy spirit. | И чтобы сделать её явью, тебе нужен сильный, здоровый дух |
You are strong, you are a man... healthy, strong... | Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный... |