Must have caught a strong headwind. | Должно быть попали под сильный встречный ветер. |
Rats are ugly, sure, and nobody like them, but they're very intelligent and they have a strong survival instinct. | Крысы отвратительны, да, они никому не нравятся, но они очень умные, и у них сильный инстинкт самосохранения. |
Two, I'm very strong. | Во-вторых, очень сильный. |
A strong man has them afterwards. | Сильный же человек сомневается после. |
This fact also explains the strong growth in the unemployment rate among immigrants from the EU countries in Eastern Europe who are strongly represented within these industries. | Это также объясняет сильный рост уровня безработицы среди иммигрантов из стран Восточной Европы, входящих в Европейский союз. |
As a strong advocate of nuclear disarmament, Myanmar has been tabling a draft resolution on nuclear disarmament every year since 1995, one which enjoys wide support from Member States. | Как решительный сторонник ядерного разоружения Мьянма с 1995 года ежегодно вносит проект резолюции по ядерному разоружению, который пользуется широкой поддержкой государств-членов. |
I have been instructed by my Government to lodge a strong protest over the most recent violation of Security Council resolution 1244 of 10 June 1999 by the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations. | По поручению моего правительства имею честь выразить решительный протест по поводу последнего нарушения резолюции 1244 Совета Безопасности от 10 июня 1999 года Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
UNHCR voiced its strong protest with the Office of the Serbian Refugee Commissioner, with the Federal Ministry of Foreign Affairs and with the spokesperson of the Croatian Serbs for this blatant violation of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees. | УВКБ заявило свой решительный протест управлению сербского Комиссара по делам беженцев, союзному министерству иностранных дел и официальному представителю хорватских сербов по поводу этого явного нарушения Конвенции 1951 года о статусе беженцев. |
I am writing to lodge a strong protest over the intention of the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations in Kosovo and Metohija, the autonomous province of the Yugoslav constituent Republic of Serbia, to carry out a population registration in that Serbian province. | Обращаюсь к Вам, чтобы заявить решительный протест по поводу намерения Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в Косово и Метохии, автономном крае входящей в Югославию Республики Сербии, провести регистрацию населения в этом сербском крае. |
The Peacebuilding Commission's Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi and the conclusions of the biannual review of June this year provide a strong call for the Commission's support for the peace process and the implementation of the Ceasefire Agreement. | В Стратегических рамках миростроительства в Бурунди и в выводах проводимого два раза в год обзора, состоявшегося в июне текущего года, содержится решительный призыв к Комиссии обеспечить поддержку мирного процесса и выполнить Соглашение о прекращении огня. |
In this evolving environment, strong social and economic foundations are fundamental for ensuring social stability. | В этих изменяющихся условиях прочный социально-экономический фундамент имеет важное значение для обеспечения социальной стабильности. |
Because those values are part of the way of life of the people, they have provided a strong foundation for human rights learning. | Поскольку эти ценности являются частью образа жизни нашего народа, они образуют прочный фундамент для обучения в области прав человека. |
This incremental approach allowed the Government to test and adjust its approach, laying a strong foundation for FDI-led infrastructure development. | Этот поэтапный подход позволил правительству отработать и отрегулировать свою концепцию, заложив прочный фундамент для развития инфраструктуры с опорой на ПИИ. |
That would convince the United Nations that there was a strong consensus on the need for political changes in the status of the Territory. | Таким образом, Организация Объединенных Наций убедится в том, что в территории сложился прочный консенсус в отношении необходимости изменения политического статуса территории. |
Nepal will continue to benefit from a strong alliance of international and national actors engaged in efforts to support a safer environment for human rights defenders. | Прочный альянс международных и национальных партнеров будет по-прежнему оказывать поддержку Непалу, прилагая усилия по содействию созданию более безопасных условий для деятельности правозащитников. |
True, but you'd need a strong electrical charge to detonate it. | Это так, но чтобы ее взорвать, мне понадобится мощный электрический заряд. |
So strong, so fast, so simple, it's a wonder no one thought of it before. | Такой мощный, быстрый и простой - удивительно, что никто раньше до этого не додумался. |
Sound national disaster management policies require strong capacity and coherent strategies that address both disaster prevention and disaster management. | Для осуществления эффективной национальной политики предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий требуются мощный потенциал и согласованные стратегии, которые направлены как на предотвращение этих бедствий, так и на устранение их последствий. |
Important advances on the children and armed conflict agenda have created a strong impetus for the application of international standards and norms to deliver tangible protection for children in situations of armed conflict. | Существенный прогресс в реализации повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов, придал мощный стимул применению международных стандартов и норм с целью обеспечения реальной защиты детей в ситуациях вооруженного конфликта. |
The fact that the overwhelming majority of the Council has voted in favour sends a strong message of support for the Secretary-General's efforts and for the Secretary-General's plan, which offers the Cypriot people a historic opportunity to find a peaceful solution to the conflict in Cyprus. | То, что подавляющее большинство членов Совета проголосовало в поддержку этого проекта резолюции - мощный сигнал, свидетельствующий о поддержке усилий Генерального секретаря и его плана, которым кипрскому народу предоставляется историческая возможность изыскать мирный способ урегулирования конфликта на Кипре. |
So far, Lebanon has expressed to the Implementation Support Unit its strong interest to join the Convention and its protocols. | До сих пор твердую заинтересованность в том, чтобы присоединиться к Конвенции и ее протоколам Группе имплементационной поддержки выразил Ливан. |
Together with my colleagues, I thank the Secretary-General for his strong support. | Как и мои коллеги, я благодарю Генерального секретаря за его твердую поддержку. |
The Secretary-General has consistently reaffirmed his strong commitment to ensuring further strengthening of accountability within the Organization. | Генеральный секретарь неоднократно подтверждал свою твердую приверженность обеспечению дальнейшего повышения подотчетности в рамках Организации. |
Such programmes would focus on countries with a strong national commitment to control deforestation, and would also target the underlying causes of deforestation. | Эти программы были бы предназначены, главным образом, для стран, проявляющих твердую приверженность обеспечить на национальном уровне борьбу с обезлесением, и они были бы также нацелены на борьбу с подспудными причинами обезлесения. |
The Council continued to consider the situation in Sierra Leone and stressed its strong support for the work of the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone (UNIPSIL) in the critical period leading to the elections in 2012. | Совет продолжал рассматривать положение в Сьерра-Леоне и подчеркивал свою твердую поддержку работы Объединенного представительства Организации Объединенных Наций по миростроительству в Сьерра-Леоне (ОПООНМСЛ) в критический период, предшествующий выборам в 2012 году. |
A strong and accountable civil society can greatly help reduce poverty, create employment and increase social cohesion. | Сильное и подотчетное гражданское общество может внести значительный вклад в снижение уровня нищеты, создание новых рабочих мест и укрепление социальной сплоченности. |
The draft plan is primarily based on a country's existing public health infrastructure, and includes a strong training component for human resources. | Проект плана основывается, главным образом, на существующей инфраструктуре здравоохранения в той или иной стране и включает весьма значительный компонент подготовки кадров. |
Indeed, he gained a strong reputation as a writer of fascist propaganda with his book on the fascist corporate state a notable success that was even translated into German. | Вскоре он приобрел прочную репутацию писателя фашистской идеологии и пропаганды, а его книга о фашистском государстве в Болгарии имела значительный успех, и была даже переведена на немецкий язык. |
Despite the cut backs we face, which have also played a role in this decision, I still feel that we have a strong contribution to make and I look forward to providing continued cooperation and support to the implementation of the Convention. | Несмотря на сокращения, с необходимостью которых мы сталкиваемся и которые также сыграли свою роль в принятии этого решения, я все же считаю, что мы должны внести значительный вклад, и с нетерпением ожидаю непрерывного сотрудничества и оказания поддержки в деле осуществления Конвенции. |
Lessons learned Despite the strong progress that has been made at the 2002 and 2003 Forums in building momentum for trade facilitation, challenges remain. | Несмотря на значительный прогресс, достигнутый на форумах 2002 и 2003 годов в создании потенциала для упрощения процедур торговли, в этой области сохраняется ряд нерешенных задач. |
Her delegation had no strong position regarding article 21 and believed that a compromise between the Commission's version and the Netherlands proposal should be possible. | У делегации Греции нет какой-то твердой позиции по статье 21, и она считает, что компромисс между вариантом Комиссии и предложением Нидерландов должен оказаться возможным. |
Finally, all those efforts undertaken at the regional and national levels would certainly have been difficult to realize without the strong financial and technical support of various organizations and countries. | Наконец, все эти усилия, предпринимаемые на региональном и национальном уровнях, разумеется, будет трудно осуществлять без твердой финансовой и технической поддержки различных организаций и стран. |
The Committee might note that the new French Prime Minister had recently stated that the Government intended to reconsider carefully those international instruments to which France was not a party, which showed a strong determination to continue to promote human rights. | Комитету следует обратить внимание на недавнее заявление нового премьер-министра Франции о том, что правительство планирует приступить к внимательному повторному изучению международных договоров, участницей которых Франция не является, что свидетельствует о твердой решимости продолжать содействовать поощрению прав человека. |
In East Timor, the relentless efforts of the United Nations and the international community, coupled with the strong determination of the East Timorese people had finally paved the way for a self-governing and democratic East Timor. | В Восточном Тиморе непрекращающиеся усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества совместно с твердой решимостью его населения в конечном счете привели к образованию самоуправляющегося и демократического Восточного Тимора. |
I urge Member States not to underestimate the historical and precedent-setting achievements of the International Tribunal and to maintain their strong support as the International Tribunal approaches the completion of its mandate. | Я настоятельно призываю государства-члены ценить исторические достижения Международного трибунала и его достижения в плане создания прецедентов никак не ниже их достоинства и не ослаблять своей твердой поддержки Международному трибуналу по мере того, как он вступает в период завершения выполнения своего мандата. |
Could you get some strong coffee into dad? | Нужно приготовить для папы крепкий кофе. |
Five years after the creation of the Human Rights Council we hope, like other Member States, for a Council that is strong, that demonstrates integrity, that deals with human rights issues in an impartial and constructive way and that works in a spirit of cooperation. | Спустя пять лет после создания Совета по правам человека мы, как и другие государства-члены, возлагаем надежды на крепкий Совет, который отличается добросовестностью, решает вопросы прав человека беспристрастно и конструктивно и действует в духе сотрудничества. |
A strong one, like you know best. | Крепкий, как ты знаешь! |
Economic conditions are completely different from what they were 30 years ago, but the key reason behind growth remains the same: Kazakhstan's domestic market and especially its strong industrial and agricultural north with its appetite for motor fuels. | Экономические обстоятельства совершенно иные, нежели 30 лет назад, но ключевая причина все та же: внутренний рынок Казахстана, а особенно его крепкий аграрно-промышленный север, испытывающий нехватку в моторных топливах. |
May radio, whose range is universal and which unites all the citizens of the world, also be a means for the Committee on Information to make its voice - a strong, united voice - heard. | Пусть радио, слышимое во всех уголках мира и объединяющее всех его граждан, станет также для Комитета по информации одним из инструментов, позволяющих услышать его голос - голос крепкий и единый! |
There is therefore a strong demand for this publication. | Это объясняет высокий спрос на данную публикацию. |
During the reporting period, based on strong demand from member States, APCICT developed Academy training modules entitled "ICT and Disaster Risk Management" (module 9) and "ICT and Climate Change" (module 10). | За отчетный период, учитывая высокий спрос со стороны государств-членов, АТЦИКТ разработал учебные модули «ИКТ и уменьшение опасности бедствий» (модуль 9) и «ИКТ и изменение климата» (модуль 10). |
The strong health-care system, of which the HIV preventive programme is an integral part, and free education, which has resulted in a highly literate population, have contributed greatly to Sri Lanka's success in combating HIV infection. | Мощная система здравоохранения, неотъемлемой частью которой является программа профилактики ВИЧ, и бесплатное образование, обусловившее высокий уровень грамотности населения, в значительной степени содействовали успеху Шри-Ланки в борьбе с инфицированием ВИЧ. |
The Government of Mauritius stated that it had a strong record of human development, with a human development index of 0.800 according to the Human Development Report 2009. | Правительство Маврикия заявило, что, согласно докладу о развитии человеческого потенциала за 2009 год, в стране зарегистрирован высокий уровень развития человеческого потенциала, отражающийся в индексе развития человеческого потенциала на уровне 0,800. |
The sector is expected to experience growth at a rate of 10-15 per cent in Europe and 20-30 per cent in the United States, and growth in countries such as India and China is also expected to be strong. | Ожидается, что этот сектор будет расти на 10-15% в Европе и 2030% в Соединенных Штатах; высокий рост ожидается и в таких странах, как Индия и Китай. |
Japan welcomes the President's strong interest in this issue. | Япония с удовлетворением отмечает большой интерес, проявляемый Председателем к этому вопросу. |
Despite progress, this component of the target still shows a strong digital divide. | Несмотря на прогресс, этот компонент контрольного показателя продолжает демонстрировать большой цифровой разрыв. |
However, given strong international demand for rough diamonds and high prices, funds are readily available for investment. | Вместе с тем, учитывая большой международный спрос на необработанные алмазы и высокие цены, средства для инвестирования имеются. |
Which is crazy because I'm big, not strong. | А это полное безумие, потому что я большой, а не сильный. |
What remained of Durin's folk could not alone muster a force strong enough to enter Moria. | В то же время остатки народа Дурина не могли в одиночку сформировать достаточно большой отряд, чтобы повторно колонизировать Морию. |
There was strong support for reviewing small pensions as well as the impact of steep devaluation of local currency and/or high inflation. | Была выражена твердая поддержка необходимости рассмотрения вопроса о маленьких пенсиях, а также о влиянии резкого снижения курса местной валюты и/или высокой инфляции. |
The strong support for and commitment to multilateralism as a core principle in the areas of disarmament and non-proliferation were encouraging; other multilateral instruments should be recognized and relied on as well. | Твердая поддержка принципа многосторонности как одного из ключевых принципов в области разоружения и нераспространения и приверженность этому принципу дают основания для оптимизма; необходимо также обеспечить признание и использование других многосторонних документов. |
The debate showed strong support for including energy as part of the new development framework, including in its sustainable development goals. | В ходе прений была высказана твердая поддержка включению вопросов энергетики в новую рамочную программу развития, в том числе в состав ее целей в области устойчивого развития. |
Its strong support of rights-based programming is informed by its promotion of children's rights, particularly in connection with the leading role UNICEF plays in the implementation of the Convention on the Rights of the Child. | Его твердая поддержка правозащитного подхода к разработке и осуществлению программ связана с тем, что ЮНИСЕФ выступает в защиту прав детей и, в частности, играет ведущую роль в осуществлении Конвенции о правах ребенка. |
This determined will is based on the strong foundation of the United Nations Charter, which in Article 1, paragraph 3, states among the purposes of the United Nations, | Эта твердая решимость опирается на прочную основу Устава Организации Объединенных Наций, в пункте З статьи 1 которого среди прочих целей Организации приводится и такая: |
OICA expressed strong concerns that both of these options would result in a gtr with Contracting Party options. | МОПАП выразила серьезные опасения в связи с тем, что оба варианта будут способствовать разработке гтп, предполагающих возможность выбора для Договаривающихся сторон между различными вариантами. |
However, as noted above, many developed countries have strong reservations about the activities of the Secretariat in its support to action programmes at the national, subregional and regional levels. | Однако, как отмечалось выше, многие развитые страны имеют серьезные оговорки по поводу деятельности Секретариата в поддержку программ действий на национальном, субрегиональном и региональном уровнях. |
One delegation expressed strong doubts about the effectiveness of possible United Nations sanctions in terms of promoting the peace process in South Sudan and insisted that due consideration be given to the position of IGAD and the African Union on United Nations sanctions measures. | Одна из делегаций выразила серьезные сомнения в отношении эффективности возможных санкций Организации Объединенных Наций с точки зрения содействия мирному процессу в Южном Судане и настоятельно призвала тщательно изучить позицию ИГАД и Африканского союза в вопросе о санкционных мерах Организации Объединенных Наций. |
These consultations received strong and consistent feedback from the public, including demands that no amnesties should be granted for serious human rights violations and that any commission should include substantial representation from victims themselves. | На эти консультации был получен решительный и последовательный отклик со стороны общественности, в том числе требования о недопустимости какой-либо амнистии за серьезные нарушения прав человека и требования того, чтобы в состав комиссии вошло значительное число представителей самих жертв. |
In the light of previous cases of abuse of ethnic registration, several of the national minorities have expressed their strong scepticism about all forms of registration and surveys based on ethnic origin. Recommendation No. 7: Incorporation of the Convention | В связи с отмеченными ранее случаями злоупотреблений данными регистрации этнического происхождения ряд национальных меньшинств выразили серьезные сомнения в целесообразности любых видов регистрации и обследований, касающихся признаков этнического происхождения. |
There was also a strong call for increasing financial contributions to UNCTAD technical assistance and capacity building on services negotiations. | Прозвучал также настоятельный призыв увеличить финансовые взносы на цели деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи и укрепления потенциала по тематике переговоров по услугам. |
A strong call was also made to strive for a document that was well focused and action-oriented and that would provide a basis for making a real impact. | Также был сформулирован настоятельный призыв стремиться к тому, чтобы подготовить имеющий четкую направленность и ориентированный на конкретные действия документ, который заложил бы основу для реальных изменений. |
The Special Rapporteur would further like to re-emphasize a strong call for the authorities to re-engage with the International Committee of the Red Cross in providing free access to detention centres. | Специальный докладчик хотел бы также вновь подчеркнуть свой настоятельный призыв к властям вернуться к сотрудничеству с Международным комитетом Красного Креста, предоставив ему свободный доступ к центрам содержания под стражей. |
These countries called for a strong message to be issued at the Mauritius International Meeting to push for the ratification and entry into force of the Kyoto Protocol. | Эти страны призвали принять на Международном совещании на Маврикии заявление, в котором содержался бы настоятельный призыв обеспечить ратификацию и вступление в силу Киотского протокола. |
Strong call to take actions to develop national policies; enhance regional and international cooperation and to improve access to environmentally friendly energy services and resources; Call upon Governments and international organisations to implement the provisions of the Commission on Sustainable Development on energy for sustainable development | Настоятельный призыв предпринимать действия с целью разработки национальной политики; крепить региональное и международное сотрудничество и улучшать доступ к экологически благоприятным энергетическим услугам и ресурсам; призыв к правительствам и международным организациям осуществлять предписания Комиссии по устойчивому развитию в отношении энергетики в целях устойчивого развития. |
Antonyms, healthy, strong, capable. | Антонимы: здоровый, сильный, способный». |
I can tell a strong healthy boy when I see one. | Он крепкий, здоровый мальчик, это сразу видно. |
He's young, he's strong, he's healthy. | Он молодой, сильный и здоровый. |
See, Godzilla is so big and strong, and Rodan just runs around saying, "See, I'm a retard." | Смотри, Годзилла здоровый и сильный, А Родан только мотается и говорит: "Смотри, я отстаю" |
you know hets as strong as a mule. I'm not strong enough. | Он же здоровый как бык - у меня нет сил с ним справляться. |