In the middle of the construction is the engineer Urtabaev (Gurminch Zavkibekov), a strong, bright man, one of the first representatives of the Tajik intelligentsia. | В центре событий сложного строительства оказывается и инженер Уртабаев (Гурминч Завкибеков) - сильный, яркий человек, один из первых представителей таджикской интеллигенции. |
You've all got a strong accent here, no? | У вас тут сильный акцент, да? |
He's a strong one, Rosie. | Он очень сильный, Рози. |
I'm a strong, competent businessman. | Я сильный и компетентный бизнесмен |
You're weirdly strong. | Ты на удивление сильный. |
The members of the International Contact Group on Somalia, which I chair, have demonstrated a strong engagement in favour of stability in Somalia. | Члены Международной контактной группы по Сомали, которую я возглавляю, демонстрируют решительный настрой на обеспечение стабильности в Сомали. |
Our Council has today sent a very strong signal of its unanimous commitment to restoring peace and security to Darfur. | Совет Безопасности сегодня направил весьма решительный сигнал, свидетельствующий о его единодушной приверженности восстановлению мира и безопасности в Дарфуре. |
l thought you were strong, Commander. | Я думал вы решительный человек, коммандер. |
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations expresses its strong protest and will continue, as always, to insist on the observance of the privileges and immunities of its diplomats. | Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций заявляет в связи с этим решительный протест и продолжает требовать - как оно это делало до настоящего времени - уважения привилегий и иммунитетов, которые распространяются на его дипломатов. |
One speaker urged States to send a strong message to organized criminal groups currently profiting from stolen oil in the Gulf of Guinea and elsewhere, by criminalizing the sale of oil acquired through "illegal bunkering", theft and piracy. | Один оратор настоятельно призвал государства дать решительный отпор организованным преступным группам, наживающимся в настоящее время на украденной нефти в районе Гвинейского залива и в других местах, путем криминализации купли-продажи нефти, добытой путем незаконных врезок, хищения и пиратства. |
During the revolution of 1848-1849, he argued for a strong alliance between Prussia and Austria. | Во время революции 1848-1849 гг. выступал за прочный союз между Пруссией и Австрией. |
This arrangement will provide a strong and stable security platform for Timor-Leste in the year ahead. | Этот механизм обеспечит прочный и стабильный фундамент безопасности для Тимора-Лешти в предстоящие годы. |
The partnership had aided both of their peoples, and the bonds of friendship between them were strong. | Это партнерство относится к категории отношений, которые осуществляются в интересах обоих народов, и узы дружбы между ними имеют прочный характер. |
Resolved to build further upon this strong foundation, we reaffirm our commitment to strengthen security, trust and good-neighbourly relations among our States and peoples. | Будучи преисполнены решимости продолжать и далее наращивать этот прочный фундамент, мы вновь подтверждаем свое обязательство укреплять безопасность, доверие и добрососедские отношения между нашими государствами и народами. |
6.5.3.4.18 For fibreboard outer casings, strong and good quality solid or double-faced corrugated fibreboard (single or multiwall) shall be used appropriate to the capacity of the casing and to its intended use. | 6.5.3.4.18 При изготовлении наружной оболочки из фибрового картона должен применяться прочный, высококачественный гладкий или двусторонний гофрированный фибровый картон (одно- или многослойный), соответствующий вместимости наружной оболочки и ее предназначению. |
At the same time, major emerging regions, such as East and South-East Asia and Latin America, experienced strong growth in FDI inflows. | Одновременно в крупных регионах с формирующимися рынками, например в Восточной и Юго-Восточной Азии и Латинской Америке, отмечается мощный рост притока ПИИ. |
Perhaps most importantly, a strong message had been sent that the level of ambition should be raised even further. | Вероятно, наиболее важным является то, что был послан мощный сигнал о необходимости дальнейшего ужесточения требований. |
There was a strong initial momentum, which led, inter alia, to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria quickly becoming operational. | Изначально существовал мощный импульс, приведший, среди прочего, к быстрому началу функционирования Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
However, sometimes insufficient amounts and irregularities in remittances add to the economic and social vulnerability of rural women and entire households, and may, in fact, represent a strong push factor in a second move of rural out-migration which includes women. | Однако порой недостаточность переводимых сумм и нерегулярность поступлений усугубляют экономическую и социальную уязвимость сельских женщин и семей в целом и могут фактически представлять собой мощный движущий фактор во второй волне миграции из сельской местности, которая включает женщин. |
Someone who's as intelligent as Mr. Tachibana, and strong... and wears a cool outfit and drives a sports car... | Кто-то, такой же как умница Тачибана-сан, мощный и одетый в клёвую экипировку управляет гоночным автомобилем. |
Your country has long demonstrated strong commitment to the work of the Tribunal. | Ваша страна уже давно доказала свою твердую приверженность работе Трибунала. |
It demonstrated the international community's strong commitment to the resolution of that deteriorating crisis. | Оно продемонстрировало твердую приверженность международного сообщества разрешению этого все более усугубляющегося кризиса. |
Republic of Korea noted with satisfaction the Government's strong will to realize all human rights through democratic governance. | Республика Корея с удовлетворением отметила твердую решимость правительства Бангладеш реализовать все права человека на основе демократического правления. |
The European Community can count on the strong and assured support of India as Vice-Chair and, indeed, that of Botswana as immediate former Chair. | Европейское сообщество может рассчитывать на решительную и твердую поддержку Индии в качестве заместителя Председателя, а также Ботсваны как бывшего Председателя Кимберлийского процесса. |
The Director of DIP stressed that UNHCR's senior management took the issue very seriously indeed, and that the High Commissioner had communicated a strong position in this regard to all staff. | Директор Департамента международной защиты подчеркнул, что руководство УКВБ очень серьезно отнеслось к данному вопросу и что Верховный комиссар изложил свою твердую позицию по этому вопросу всем сотрудникам Управления. |
HIV tends to be a serious problem due to cultural issues in a society which is predominantly patrilineal and with strong gender imbalances. | ВИЧ представляет собой серьезную проблему вследствие культурных особенностей общества, в котором преобладают патрилинейные устои и для которого характерен значительный гендерный дисбаланс. |
It would also have a strong rule of law component to assist in security sector development, including the military, police, judicial and corrections sectors. | Она будет включать значительный правоохранительный и правоприменительный компонент для поддержки усилий по формированию системы безопасности, включая ее военный, полицейский, судебный и исправительный аспекты. |
The result has been a considerable improvement in basic infrastructure in the 20 participating districts and there is a strong demand to expand the programme to all of Nepal's 75 districts. | Результатом осуществления этой программы стало существенное повышение качества базовой инфраструктуры в 20 участвующих районах и значительный интерес к тому, чтобы она была распространена на все 75 административных районов Непала. |
The independent expert lists a number of key elements of an effective battle against poverty, including strong political will, good governance and effective capacities at the national level, and more international solidarity and increased official development assistance at the international level. | Независимый эксперт перечисляет ряд ключевых элементов эффективной борьбы с нищетой, включая сильную политическую волю, благое управление и эффективный потенциал на национальном уровне, а также более действенную международную солидарность и более значительный объем официальной помощи в целях развития на международном уровне. |
The service witnessed strong growth in 2009 with 9,427 online volunteers and over 14,000 assignments; 152 and 172 per cent growth respectively, when compared to 2008. | Эта служба претерпела значительный рост в 2009 году, когда было зарегистрировано 9427 онлайновых добровольцев и свыше 14000 заданий, что равнозначно росту на 152 и 172 процента, соответственно, в сравнении с 2008 годом. |
They say it's his strong anti-abortion stand. | Говорят, что это из-за его твердой позиции против абортов. |
Until 1980 Suriname had been classified as a relatively developed country, with a prosperous middle class and a strong and stable currency. | До 1980 года Суринам относился к категории относительно развитых стран и располагал зажиточным средним классом и твердой и стабильной валютой. |
With strong political will and with reciprocal flexibility, we can break the cycle of inaction in regard to negotiations, which is the Conference's first and foremost mandate. | За счет твердой политической воли и взаимной гибкости мы можем разорвать цикл бездействия в плане переговоров, в чем прежде всего и в первую очередь и состоит мандат Конференции. |
My Government this year increased its contribution to the United Nations Peace-keeping Force in Cyprus to $6.5 million, as evidence of our strong commitment to achieving a political settlement while safeguarding peace in Cyprus. | В нынешнем году мое правительство увеличило вносимый нашей страной взнос в бюджет сил Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре до 6,5 млн. долл. США, что говорит о нашей твердой приверженности достижению политического урегулирования при одновременном сохранении на Кипре мира. |
Over the last decade, his country, with the strong commitment of its Government and supported by international donors, had seen a steady decline in the incidence of poverty, from 46 per cent in 1992 to 28.7 per cent in 2006. | В течение последнего десятилетия благодаря твердой решимости правительства и поддержке международных доноров Лаос добился заметного сокращения масштабов нищеты - с 46 процентов в 1992 году до 28,7 процента в 2006 году. |
Can you make strong coffee, never wear perfume, And not annoy me? | Вы способны делать крепкий кофе, не поливаться духами и не раздражать меня? |
And that's why I like to say that trust is a bridge, and it needsa strong foundation. | Потому я и люблю говорить, что доверие - это мост, и ему нужен крепкий фундамент. |
What I see for the future of our countries and our region is a peace as strong and bright as the jewels we provide the world. | Я вижу будущее наших стран и нашего региона как мир, столь же крепкий и сверкающий, как драгоценности, которые мы поставляем всем. |
But he's strong. | Но, он крепкий. |
During its sixteen years of existence PRO.MED.CS Praha a.s. has established strong partnership ties with both Czech and foreign gastroenterologists. | За 17 лет своей деятельности компания «ПРО.МЕД.ЦС Прага а.o.» создала крепкий партнерский союз как с чешскими, так и зарубежными гастроэнтерологами. |
Increases in domestic liquidity, the low interest rates prevailing in 2002 and fairly high public spending levels led to strong performance in the non-oil sectors. | Увеличение объемов ликвидных средств во внутреннем обороте, низкие процентные ставки на протяжении большей части 2002 года и относительно высокий уровень государственных расходов привели к активному развитию нетопливных секторов. |
She was determined to build on that tradition and on the strengths of Armenian women, particularly their high level of education and their strong participation in non-governmental organizations. | Она полна решимости укреплять эту традицию и сильные стороны армянских женщин, особенно их высокий образовательный уровень и активное участие в работе неправительственных организаций. |
The relatively high rate of growth was attributable to a strong performance in the field of electricity, sustained by a steady growth in the national demand for electricity. 4 | Сравнительно высокий прирост объяснялся хорошими показателями, достигнутыми в области электроснабжения - благодаря устойчивому росту национального спроса на электроэнергию 4/. |
Thus, Kazakhstan has managed to become a strong and successful state and thanks to its initiatives, has reached a high international standing. | Казахстан стал сильным и успешным государством, благодаря своим инициативам снискал высокий международный авторитет. |
There had been strong demands for BDS in the area of technology transfer; however, little had been achieved in this area by most supply-driven BDS. | Высокий спрос на УРБ существовал в сфере передачи технологии; в то же время большинство систем УРБ, исходящих из возможностей предложения, не позволили добиться сколь-либо заметных результатов в этой области. |
Selected countries with strong experience in the area will present their national practices in developing and production of waste statistics. | Отдельные страны, имеющие большой опыт в этой области, ознакомят участников с их национальной практикой подготовки и составления статистики отходов. |
Anyone who delves into the ground, he's big and strong... | Тот, кто копается в земле, он большой и сильный... |
The higher skill level required by foreign companies creates a strong demand to develop the necessary local capabilities to expand business opportunities with these companies. | Более высокий уровень навыков, которого требуют иностранные компании, порождает большой спрос на развитие необходимого местного потенциала для расширения деловых возможностей с участием этих компаний. |
By the 1990s India had attained to a higher level of development with strong competencies in knowledge-based industries such as pharmaceuticals, software and automobiles. | К 90-м годам Индия достигла более высокого уровня развития, накопив большой потенциал в таких наукоемких отраслях, как фармацевтика, производство программных средств и автомобильная промышленность. |
The sun at high altitude playing tricks, and even if you do not feel particularly strong because of low ambient temperature, may give you some burn. | ВС на большой высоте, шалит, и даже если вы не чувствуете себя особенно сильно из-за низкой температуры окружающей среды, могут дать вам некоторые горят. |
South Africa's strong commitment to regional approaches on small arms is therefore encapsulated within the Programme of Action. | Поэтому твердая приверженность Южной Африки региональным подходам к решению вопросов о стрелковом оружии связана с данной Программой действий. |
Furthermore, a strong commitment with appropriate and urgent action is required to combat and prevent the further spread of this lethal epidemic. | Кроме того, твердая преданность делу вкупе с грамотными и незамедлительными действиями необходимы для борьбы с дальнейшим распространением этой смертельной эпидемии и для борьбы с ней. |
Translation into reality and practice requires the strong commitment of the leaders of the key United Nations entities, together with mobilization and allocation of the requisite financial and human resources as a matter of priority. I. Introduction | Для ее воплощения в жизнь и практического осуществления необходимы твердая приверженность руководителей основных подразделений Организации Объединенных Наций проводимой работе, а также мобилизация и распределение в приоритетном порядке необходимых финансовых и людских ресурсов. |
Obviously, those require strong commitments from all segments of society, as well as adequate financial resources and the supply of prevention tools to disseminate and maintain behavioural change. | Безусловно, для этого требуется твердая приверженность всех слоев общества, а также адекватные финансовые ресурсы и средства профилактики, помогающие популяризировать идеи по изменению стиля поведения и по закреплению таких изменений. |
In an effort to add momentum to the work of the Ad Hoc Group of States Parties to the Biological Weapons Convention, the two Presidents also issued a joint statement last week expressing strong support for the legally binding protocol being negotiated to strengthen the Convention. | Стремясь повысить динамику работы Специальной группы государств-участников Конвенции по биологическому оружию, оба президента также выпустили Совместное заявление, в котором выражается твердая поддержка разрабатываемого юридически обязательного протокола в целях укрепления Конвенции. |
As a global public good of paramount importance, education should receive strong commitments from global leaders for its funding. | Мировым лидерам следует взять на себя серьезные обязательства по финансированию образования, представляющего собой общественное благо первостепенной значимости. |
The Special Rapporteur supports a strong permanent international criminal court with jurisdiction over serious violations of international human rights and humanitarian law. | Специальный докладчик выступает за создание прочного постоянного международного уголовного суда, компетентного рассматривать серьезные нарушения международного права прав человека и международного гуманитарного права. |
On the contrary, most surveys and hard economic indicators point to a strong upswing, with the one country that is in really serious trouble, Greece, representing only 3% of the area's GDP. | Наоборот, большинство исследований и экономических признаков указывают на значительный подъем, при этом только одна страна действительно имеет серьезные неприятности, Греция, которая обеспечивает только З% ВВП Евросоюза. |
In particular, there was strong opposition to the provision, in the Gulf Cooperation Council initiative, of a broad amnesty for the President and his associates. | Серьезные возражения, в частности, вызвало положение о предоставлении широкой амнистии президенту и его сторонникам, предусмотренное инициативой Совета сотрудничества стран Залива. |
These consultations received strong and consistent feedback from the public, including demands that no amnesties should be granted for serious human rights violations and that any commission should include substantial representation from victims themselves. | На эти консультации был получен решительный и последовательный отклик со стороны общественности, в том числе требования о недопустимости какой-либо амнистии за серьезные нарушения прав человека и требования того, чтобы в состав комиссии вошло значительное число представителей самих жертв. |
I therefore reiterate my strong appeal to both parties to refrain from any action that could destabilize the situation. | Поэтому я повторяю настоятельный призыв к обеим сторонам воздерживаться от каких-либо действий, которые могут дестабилизировать положение. |
A strong call was made for further capacity-building. | Был сформулирован настоятельный призыв к дальнейшему укреплению потенциала. |
A strong call was also made to strive for a document that was well focused and action-oriented and that would provide a basis for making a real impact. | Также был сформулирован настоятельный призыв стремиться к тому, чтобы подготовить имеющий четкую направленность и ориентированный на конкретные действия документ, который заложил бы основу для реальных изменений. |
At the Seventh Global Forum on Reinventing Government, hosted by the United Nations at Vienna at the end of June 2007, there was a strong call on Member States to support the participation of civil society as a full partner in governance. | На седьмом Глобальном форуме по вопросам формирования правительства нового типа, проведенном Организацией Объединенных Наций в Вене в конце июня 2007 года, к государствам-членам был обращен настоятельный призыв поддержать участие гражданского общества в государственном управлении в качестве полноправного партнера. |
We remain confident that the strong message that has emanated from the High-level Event will provide the necessary impetus and political will and act as a catalyst to the Bali meeting later this year. | Мы убеждены в том, что настоятельный призыв, прозвучавший на мероприятии высокого уровня, обеспечит необходимую динамику и политическую волю и будет служить стимулом для проведения балийской конференции в этом году. |
He's really so handsome and strong. | Бедный парень! Такой красивый, здоровый! |
Don't worry, I'm strong. | Не боись, я здоровый. |
In order for it to come true, you need a strong and healthy spirit. | И чтобы сделать её явью, тебе нужен сильный, здоровый дух |
We have created a strong management and governance structure and established processes to support robust decision-making. | Создана прозрачная структура управления, что обеспечивает здоровый процесс принятия решений. |
You are strong, you are a man... healthy, strong... | Ты сильный, ты мужчина... здоровый, сильный... |