I need a bulldog clamp small enough for the baby... but strong enough to stop the flow of blood. |
Мне понадобится зажим, достаточно маленький для сосудов ребенка... но достаточно сильный, чтобы остановить кровопоток. |
Are you big and strong when you stand in front of the chalkboard? |
Ты большой и сильный когда стоишь у доски? |
Furthermore, Aruba is characterized by the absence of commercially exploitable mineral resources; labour costs which are among the highest in the region; limited fresh water resources; soil salination; a dry climate and a strong trade wind. |
Кроме того, для Арубы характерно отсутствие пригодных для промышленной разработки природных ресурсов; затраты на рабочую силу, которые являются одними из самых высоких в этом регионе; ограниченные запасы пресной воды; засоленность почвы; сухой климат и сильный пассат. |
This requires, in particular, a strong International Monetary Fund (IMF) with the capacity to stand behind its policy advice with sufficient financial support of adjusting countries. |
Для этого необходим, в частности, сильный Международный валютный фонд (МВФ), способный подкрепить свою консультативную деятельность по вопросам политики существенной финансовой поддержкой стран, проводящих перестройку. |
You've all got a strong accent here, no? |
У вас тут сильный акцент, да? |
Just like a big brave man, a big brave strong man. |
Ты прям как храбрый мужчина, большой, храбрый и сильный мужчина. |
I'm actually not strong enough to lift a water cooler jug, so I always find a way to make Terry do it. |
На самом деле я недостаточно сильный, чтобы поднять бутыль для кулера, поэтому я всегда делаю так, чтобы это делал Терри. |
The humanitarian impulse remains a strong motive, but the different standards that countries maintain with respect to human rights and political participation, not to mention military spending, can challenge the political constituencies for ODA in donor countries. |
Гуманитарные соображения по-прежнему представляют собой сильный стимул, однако различные подходы стран к вопросам прав человека и участия в политической деятельности, уже не говоря о военных расходах, могут встретить противодействие со стороны политических структур стран-доноров в отношении ОПР. |
I know it's old-fashioned, but I like a strong man, a man that can say no when I can't. |
Я знаю это старомодно, но мне нравится сильный мужчина, мужчина, который может сказать нет, когда я не могу. |
A strong, independent and effective international court, without loopholes in its Statute, was needed to ensure that the worst crimes against humanity could no longer go unpunished. |
Сильный, независимый и эффективный международный суд без прорех в его Статуте необходим для обеспечения того, чтобы тягчайшие преступления против человечности не могли впредь оставаться безнаказанными. |
Her organization agreed that a strong, independent and effective international criminal court was needed, and considered that the Conference should focus on the three core crimes, together with aggression if it was so decided. |
Ее Организация согласна с тем, что необходим сильный независимый и эффективный международный уголовный суд и считает, что Конференция должны сконцентрировать свое внимание на трех основных преступлениях вместе с агрессией, если будет принято такое решение. |
It is this close cooperation that underlines the fact that our commitment to peace is as strong as our will to challenge gross violations of human rights by military means. |
Именно это тесное сотрудничество подчеркивает тот факт, что наша приверженность миру носит такой же сильный характер, как наша воля вести борьбу с грубыми нарушениями прав человека военными средствами. |
Mr. OLARTE (Colombia) said that a strong public sector was necessary in order for the developing countries to benefit from the opportunities created by the liberalization of world trade and the globalization of the financial system. |
Г-н ОЛАРТЕ (Колумбия) говорит, что сильный государственный сектор необходим для того, чтобы развивающиеся страны могли воспользоваться возможностями, которые создают либерализация международной торговли и глобализация финансовой системы. |
In relation to refugees, we have a mandate, which is a very strong mandate, by the way, enshrined in international law. |
Что касается беженцев, то у нас есть мандат, между прочим, очень сильный мандат, подкрепленный международным правом. |
The Security Council should mobilize all means available to us to combat violations against children and send a strong political signal, including peacekeeping operations, special political missions, integrated offices, the Peacebuilding Commission, and the sanctions committees. |
Совет Безопасности должен мобилизовать все имеющиеся у нас средства для борьбы с нарушениями в отношении детей и послать сильный политический сигнал, используя в этих целях операции по поддержанию мира, специальные политические миссии, объединенные представительства, Комиссию по миростроительству и комитеты по санкциям. |
In brief, we would stress that Peru supports the strong and robust mandate for the new United Nations mission in Timor-Leste described in paragraph 110 of the Secretary-General's report. |
Короче говоря, мы хотим подчеркнуть, что Перу поддерживает сильный и надежный мандат для новой миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, описанный в пункте 110 доклада Генерального секретаря. |
The various conferences held as part of the Barcelona process provided a strong political stimulus to relations in the Euro-Mediterranean area by giving it a comprehensive, balanced and multidimensional approach based on the necessary balance between the three parts of the Barcelona Declaration. |
Различные конференции, проводившиеся в рамках Барселонского процесса, придали сильный политический импульс развитию отношений в евро-средиземноморском регионе на основе всеобъемлющего, сбалансированного и многостороннего подхода, обеспечивающего необходимый баланс между тремя частями Барселонской декларации. |
Scepticism and fears concerning the misuse of funds could be countered by a strong monitoring mechanism, which should be an independent national adjudicating (quasi-judicial) body, established in accordance with the Paris Principles. |
Скептицизму и опасениям в отношении злоупотреблений финансовыми средствами можно противопоставить сильный контрольный механизм, который должен представлять собой независимый национальный (квазисудебный) арбитражный орган, учрежденный в соответствии с Парижскими принципами. |
In making the United Nations a strong multilateral institution in the era of globalization, we must make sure that it enjoys credibility in all parts of the globe. |
Стремясь преобразовать Организацию Объединенных Наций в сильный многосторонний институт в эпоху глобализации, мы должны обеспечить, чтобы она пользовалась доверием во всех частях мира. |
Other considerations likely to contribute to IUU fishing include the existence of excess fleet capacity, the payment of government subsidies, strong market demand for particular products and ineffective monitoring, control and surveillance. |
Другие вероятные факторы, способствующие НРП, включают: наличие избыточного флота судов, государственное субсидирование, сильный рыночный спрос на отдельные продукты и неэффективность мониторинга, контроля и наблюдения. |
Today, more than ever, we must conclude the process of the reform of the Security Council, as we need to have a strong body that is really representative of the international community. |
Сегодня, как никогда ранее, мы должны завершить процесс реформы Совета Безопасности, поскольку нам необходим сильный орган, который будет действительно представлять все международное сообщество. |
While the Government did not yet have a draft law on quotas, the Ministry of Women's Affairs was developing plans that would help to identify women with strong political potential, provide them with financial assistance and enhance their leadership capabilities. |
Хотя правительство еще не разработало проект закона о квотах, министерство по делам женщин разрабатывает планы, которые должны помочь определить женщин, имеющих сильный политический потенциал, оказать им финансовую помощь и развить их лидерские качества. |
In the last decade, we have witnessed the adoption of policy-making that has a strong neo-liberal bent, which has deprived large groups of social protection coverage. |
В последнее десятилетие мы являлись свидетелями принятия такого подхода к разработке политики, который имеет сильный неолиберальный уклон, лишающий большие группы населения социальной защиты. |
On that basis, the Russian delegation is prepared to support the draft presidential statement as a strong signal to the Kosovo Albanian side, which bears main responsibility for the ongoing inter-ethnic violence. |
С учетом этого Российская делегация готова поддержать проект заявления Председателя Совета Безопасности, рассматривая его как сильный сигнал для косово-албанской стороны, несущей основную ответственность за нынешний виток межэтнического насилия. |
The importance of a strong, empowered Secretariat was well understood; it needed to be pragmatic, accountable and focused on results, while representing pride and excellence in serving the global public good. |
Все хорошо понимают, насколько важно иметь сильный и наделенный соответствующими полномочиями Секретариат; он должен быть прагматичным, подотчетным и ориентированным на достижение конкретных результатов, являя собой образец гордости и высокого профессионализма на службе глобального общественного блага. |