I'd say you better stop playing the doctor, better watch that glucose. |
Вам луцше перестать играть в доктора и быть поосторожней с глюкозой. |
I suggest you stop giving me the runaround and start talking. |
Значит пора перестать "гнать пургу" и начать говорить правду. |
And I wish you'd stop overdramatizing your objections, Counselor. |
А я прошу вас перестать так драматизировать свои возражения, советник. |
Perhaps in furtherance of a toxic-free environment, you might stop talking, Mr. Jefferson. |
Возможно, ради избавления окружающей среды от яда, вам стоит перестать говорить, мистер Джефферсон. |
As an adult, I feel that we should stop lecturing and instead start listening to our young people. |
Г-жа Херфкенс: В качестве министра по делам развития я всегда говорила, что доноры должны перестать поучать других и начать прислушиваться к тем, кто получает их помощь. |
so I will stop cleaing now. |
И что, перестать убирать теперь, чтобы не напоминать ему маму? |
The one witness is dead, Bryce will get away with it and you can stop protecting him. It's legal fact. |
Свидетель мертв, Брайс выкрутится и ты сможешь перестать его защищать. |
So why don't you stop quoting whatever "B" movie that came from, and call me when you finally see Amadeus. |
Почему бы тебе не перестать цитировать паршивые фильмы и вернутся, когда посмотришь что-нибудь стоящее. |
And she swears that with the right mix we can stop this talking and cut to the Cordelia Chase in two ticks of a ticking thing. |
Сейчас она клянется всем, чем только можно, что с правильной смесью.мы сможем перестать болтать и увидеть Корделию Чейз... |
However, you can't really heal yourself until you stop living a lie, you know. |
Но чтобы исцелиться, нужно в первую очередь перестать лгать. |
I really did feel it, and then the weirdest bit was that I couldn't stop crying. |
Я расчувствовалась, а потом почему-то не могла перестать плакать. |
I can't stop thinking this school might be in trouble because of this bridge-collapsing guy. |
Не могу перестать думать, что у колледжа могут быть проблемы из-за этого парня, порушившего мост. |
When I expressed my upset, she would dismiss me as 'oversensitive' and conclude that I should stop being 'such a wet blanket'... |
Когда я выражала недовольство, она заканчивала тем, что я неженка, и делала вывод, что мне надо перестать быть такой мямлей... |
I just called for a tip on how to get red wine out of my blazer piping, and he would not stop going on about it. |
Я созвонился с ним спросить совета насчет выведения винного пятна с окантовки блейзера, а он никак не мог перестать говорить об этом. |
Any software you have compiled against glibc 2.3 will stop working, and this can make your system unusable. |
Любое программное обеспечение, скомпилированное с glibc 2.3, просто может перестать работать, что приведет вашу систему к полной непригодности. |
It's that you should stop thinking about which product to buy for yourself, and try giving some of it to other people instead. |
Смысл в том, чтобы перестать думать, что бы такое себе купить, а подумать, чем поделиться с другими людьми. |
We can stop supporting professional sports where the athletes treat their partners like punching bags. (Applause) |
Перестать поддерживать профессиональные виды спорта, где спортсмены относятся к партнёрам, как к боксёрским грушам. (Аплодисменты) |
It should act with greater imagination to unleash more genuine economic freedom and competition, stop championing national enterprises, and start giving the European Central Bank more support. |
Он должна проявить большую изобретательность, чтобы обеспечить настоящую экономическую свободу и конкуренцию, перестать защищать государственные предприятия, а также предоставить большую поддержку Европейскому Центральному Банку. |
(BREATHES HEAVILY) Will you stop puffing and panting like that, it's really... |
Ты не мог бы перестать так пыхтеть, это очень... |
I can't stop watching My 600-lb life. |
Я не могла перестать смотреть "Мою 300-кг жизнь". |
Europe's labor force must grow, which is just one reason why Europeans should stop treating migrants as a threat and start viewing them as an opportunity. |
Рабочая сила Европы должна расти и это только одна из причин, почему европейцы должны перестать относиться к мигрантам как к угрозе, а вместо этого как к новой возможности. |
so I will stop cleaing now. |
Может, ещё перестать дышать, ведь его мама тоже дышала. |
I'm Leslie Claret, and I can't stop doing something that's harming me. |
я Ћесли ларет и € не могу перестать вредить себе |
You can waste your whole life wondering... but the only way to find out what kind of parent you'd be... is to finally stop talking about it... |
Но единственный способ узнать, каким родителем ты будешь - это перестать об этом болтать... |
Can I tell you how grateful I am to you, for... giving me the strength and the courage to... stop hiding. |
Как я благодарна тебе, за то, что ты дала мне силы и смелость... перестать притворяться. |