I think we should stop coming up with cures for things As the germs are just getting stronger and stronger. |
Думаю, нам стоит перестать придумывать лекарства, так как микробы становятся все сильнее и сильнее. |
There's nothing you can do, except stop breathing! |
У тебя нет выбора кроме как перестать дышать. |
It was important that they stop worrying about structure and being suspicious of each other and proceed with the work to be done, for the crisis really existed and that should create a sense of urgency. |
Важно перестать заниматься структурными вопросами, преодолеть взаимную подозрительность и приступить к выполнению непосредственной работы, поскольку кризис реально существует и это должно вызывать ощущение неотложности. |
The international community should stop using Rwanda as a diversion from its own failure to disarm and repatriate the FDLR in accordance with outstanding agreements and instead support the ongoing efforts to resolve this problem. |
Международное сообщество должно перестать использовать Руанду для отвлечения внимания от своей неспособности разоружить и репатриировать ДСОР в соответствии с имеющимися договоренностями; вместо этого ему следует поддержать нынешние усилия по урегулированию этой проблемы. |
In other words, we must all cooperate and stop thinking of AIDS as an illness like all the others, which one can use in commerce and profit-making. |
Другими словами, мы должны сотрудничать и перестать думать, что СПИД - такая же болезнь, как и другие, которые можно использовать в коммерческих целях и для извлечения прибыли. |
The mechanics of the welfare state will need to be strengthened; public policy must stop deferring to the financial sector, regardless of the need for bailout packages. |
Механику государства всеобщего благоденствия нужно будет укрепить; общественный порядок должен перестать полагаться на финансовый сектор, независимо от потребности в пакетах мер по борьбе с кризисом. |
Parties must stop talking past each other and focus on solutions that will improve lives and help attract the investment that is needed to ensure a sustainable future for all the people of Kosovo. |
Стороны должны перестать игнорировать друг друга и сосредоточить внимание на поиске решений, содействующих улучшению условий жизни и привлечению инвестиций, необходимых для обеспечения устойчивого будущего для всего населения Косово. |
It should stop endorsing even more divisive and controversial texts, under whatever guise, that seek to influence the outcome of a territorial dispute that the parties themselves have agreed to resolve by negotiation. |
Она должна перестать одобрять еще более спорные и вызывающие разногласия тексты, которые под любым ярлыком, стремятся повлиять на исход территориального спора, который сами стороны согласились урегулировать в процессе переговоров. |
It was also suggested that tolerance of low-grade corruption and of judicial corruption must stop in order to put an end to fraud. |
Было также высказано мнение, что для пресечения мошенничества необходимо перестать терпимо относиться к коррупции на низших уровнях и к коррупции в судебных органах. |
So how about you stop trying to make this his fault and find whoever killed him? |
Так почему бы вам не перестать пытаться делать его виновным, и найти того, кто его убил? |
To... stop hating him, I had to know him, to forgive him. |
Чтобы перестать ненавидеть его, мне пришлось узнать его, а потом простить. |
Why don't you stop pretending That you haven't reached a conclusion? |
Почему бы вам не перестать притворяться что вы еще не определились? |
Well, how about we stop being so scared of losing each other and just be together? |
Тогда, может, нам перестать так бояться потерять друг друга и просто быть вместе? |
Now why don't you stop beating around the bush and tell me what's going on. |
Теперь почему бы тебе не перестать ходить вокруг да около и не рассказать, что произошло? |
I just can't stop thinking that if Saul had gotten him that warrant last week, that maybe this wouldn't have gone this far. |
Я просто не могу перестать думать, что, если бы Сол дал ему этот ордер на прошлой неделе, может всё и не зашло бы так далеко. |
I see they sitting there and all I can think I can't stop thinking. |
Я вижу их сидящими там, и все, о чем я могу думать: "я не могу перестать думать". |
So why don't you stop dancing with your boyfriend here - and get on it, all right? |
Итак, почему бы тебе не перестать танцевать тут со своим бойфрендом и не сосредоточится на деле, хорошо? |
I don't want to remember any of it, But I can't stop thinking about it, about her. |
Не хочу я ничего вспоминать, но не могу перестать думать о ней. |
I can't stop singing it, and I'm guessing you can't, either. |
Я не могу перестать напевать ее, думаю, вы тоже. |
I'm not being funny, but can we stop playing this now? |
Я не хочу портить веселье, но можем мы уже перестать играть? |
Now I feel our sister's loss as deeply as you, but you must stop distracting yourself with this ridiculous behavior and channel it into some kind of action. |
Теперь я чувствую потерю сестры так же глубоко, как и ты Но ты должен перестать отвлекаться. на это нелепое поведение и переключиться на какое-то действие. |
Don't they teach you some sort of technique to make you stop caring or something? |
Разве тебя не учили каким-нибудь способам, помогающим вам перестать беспокоиться о ком-то? |
I'll push him up to 15 percent, can we stop talking about this? |
Что уговорю его на 15 процентов Мы можем перестать говорить об этом? |
I am fine... will you just stop worrying about me, Bones? |
Я в норме... ты можешь просто перестать волноваться обо мне, Кости? |
Okay, so, maybe it's time that we stop trying to make something that's not supposed to happen happen. |
Хорошо, может нам пора перестать пытаться сделать то, чему не суждено случиться. |