Английский - русский
Перевод слова Sorry
Вариант перевода Сожалею

Примеры в контексте "Sorry - Сожалею"

Примеры: Sorry - Сожалею
And I am sorry... that she has placed you in this situation, but if you do care about her at all, then there is only one course of action. И я сожалею... что она поставила тебя в ето положение, Но если она тебе не безразлична, Ето единственный выход.
And anyway, I just well, I was just stopping by 'cause I wanted to tell you that I'm really sorry about your aunt. В общем, я просто заехала, потому что хотела сказать тебе, что сожалею по поводу твоей тети.
I am sorry if I'm embarrassing the guests, but what I have to say applies equally to them. Я сожалею, если впутываю их, но то, что я хочу сказать, их тоже касается.
I am so sorry that I could not do your wedding flowers. ФрансуА! Я так сожалею, что не могу помочь тебе с цветами. (фр. акцент)
No. I need you to know that I'm really sorry about that because I didn't, I didn't mean to attack you. Вы должны знать, что я очень сожалею, что на вас набросилась.
Write: Dear Sir, I am sorry I couldn't come to see you but my work keeps me very busy. Пиши: Месье директор, сожалею, что не смогла с вами встретиться,
Mrs. Weidemeyer, if you're there and you heard that unfortunate verbal slip I just made, I'm very sorry, it came out of the moment, and I want to make it up to you. Миссис Видмайер, если вы там и вы слышали прискорбный словесный промах, который я допустила я очень сожалею, это был минутный порыв и я хочу это как-то компенсировать.
I am so sorry about the awful day you've both been having, but... Сожалею, что вам многое пришлось перенести сегодня, но...
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one. Она сказала: «Очень сожалею, но я только что сдала последнюю.
Look, I'm really sorry about what happened to your sister, but I need you to turn around and get down on your knees. Сожалею о том, что случилось с вашей сестрой, но вам нужно повернуться и встать на колени.
As his father, I can't tell you how sorry I am Как его отец, я очень сожалею.
Yes, and I can't tell you how sorry I am about all of this. Да. как я сожалею обо всем этом!
I'm very sorry, Foreign Secretary. I had hoped to have more for you. Господин министр иностранных дел, Я очень сожалею, простите что мы вас разочаровали.
Tell you what, can't tell you how sorry I is for running into your sister there like that. Сказать по правде, не могу выразить, как я сожалею, что так налетел на вашу сестру.
His last recorded words were an apology to the ambulance drivers for having inconvenienced them, saying I am sorry to trouble you chaps. Последними словами Флеминга были извинения перед персоналом машины скорой помощи за то, что отягощает медиков: «Я сожалею, что беспокою вас, парни.
I commend them for their work, it has been an honour for me to count them as my friends, and I am very sorry to see them go. Я поздравляю их с их работой, я польщен их дружбой, и я очень сожалею об их отъезде.
Rachel, what is it? - I just wanted to say that I'm really, really sorry, and I know that you're upset with Adam and you really shouldn't be. Просто я хотела вам сказать, что я очень, очень сожалею, и я знаю, что вы сердитесь на Адама, а напрасно.
Pretty soon, a lengthy discussion ensued, and finally themanager came over to me and said, "I am very sorry. We do not havesugar." Вскоре между ними последовало довольно долгое обсуждение.Наконец, менеджер подошел ко мне и сказал: Я сожалею, но у нас нетсахара .
Brother, whatever I have done to wrong you, whatever I have done to lead you to do this, I am truly sorry. Брат, как бы я плохо с тобой ни обошелся, чем бы ни были вызваны эти действия, я очень сожалею.
Look... I am unbelievably sorry about this. I wanted to tell you so many times, but... послушай я очень сожалею о том что произошло и я столько раз хотел рассказать тебе, но никак не находил подходящего момента, и...
I'm terribly sorry to raise this with you, but I'm afraid something unexpected has happened to my family and I hope it's not remiss of me to seek your advice. Сожалею, что приходится говорить об этом с вами, но боюсь, с моей семьёй произошло кое-что неожиданное, и я надеюсь, с моей стороны не будет недопустимо просить вашего совета.
But I want you to know that I am sorry if I ever hurt you. Из-за того, что многие люди не могут этого понять, но я хочу, чтобы ты знал, что я сожалею о любой причиненной тебе боли
I'm sorry.I'm - I'm so sorry. Прости я так сожалею я думаю, я смогу... жить с этим
"Sorry about Wade." Мне стоит раздавать карточки: "Сожалею насчет Уэйда".
Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future. Дорогой брат Джон, я приехал из города, чтобы сказать тебе, что я очень сожалею о всех причиненных тебе огорчениях и что я намерен в будущем жить совсем по-иному.