And I am sorry... that she has placed you in this situation, but if you do care about her at all, then there is only one course of action. |
И я сожалею... что она поставила тебя в ето положение, Но если она тебе не безразлична, Ето единственный выход. |
And anyway, I just well, I was just stopping by 'cause I wanted to tell you that I'm really sorry about your aunt. |
В общем, я просто заехала, потому что хотела сказать тебе, что сожалею по поводу твоей тети. |
I am sorry if I'm embarrassing the guests, but what I have to say applies equally to them. |
Я сожалею, если впутываю их, но то, что я хочу сказать, их тоже касается. |
I am so sorry that I could not do your wedding flowers. |
ФрансуА! Я так сожалею, что не могу помочь тебе с цветами. (фр. акцент) |
No. I need you to know that I'm really sorry about that because I didn't, I didn't mean to attack you. |
Вы должны знать, что я очень сожалею, что на вас набросилась. |
Write: Dear Sir, I am sorry I couldn't come to see you but my work keeps me very busy. |
Пиши: Месье директор, сожалею, что не смогла с вами встретиться, |
Mrs. Weidemeyer, if you're there and you heard that unfortunate verbal slip I just made, I'm very sorry, it came out of the moment, and I want to make it up to you. |
Миссис Видмайер, если вы там и вы слышали прискорбный словесный промах, который я допустила я очень сожалею, это был минутный порыв и я хочу это как-то компенсировать. |
I am so sorry about the awful day you've both been having, but... |
Сожалею, что вам многое пришлось перенести сегодня, но... |
She said, "You know, I'm really sorry, I just rented the last one. |
Она сказала: «Очень сожалею, но я только что сдала последнюю. |
Look, I'm really sorry about what happened to your sister, but I need you to turn around and get down on your knees. |
Сожалею о том, что случилось с вашей сестрой, но вам нужно повернуться и встать на колени. |
As his father, I can't tell you how sorry I am |
Как его отец, я очень сожалею. |
Yes, and I can't tell you how sorry I am about all of this. |
Да. как я сожалею обо всем этом! |
I'm very sorry, Foreign Secretary. I had hoped to have more for you. |
Господин министр иностранных дел, Я очень сожалею, простите что мы вас разочаровали. |
Tell you what, can't tell you how sorry I is for running into your sister there like that. |
Сказать по правде, не могу выразить, как я сожалею, что так налетел на вашу сестру. |
His last recorded words were an apology to the ambulance drivers for having inconvenienced them, saying I am sorry to trouble you chaps. |
Последними словами Флеминга были извинения перед персоналом машины скорой помощи за то, что отягощает медиков: «Я сожалею, что беспокою вас, парни. |
I commend them for their work, it has been an honour for me to count them as my friends, and I am very sorry to see them go. |
Я поздравляю их с их работой, я польщен их дружбой, и я очень сожалею об их отъезде. |
Rachel, what is it? - I just wanted to say that I'm really, really sorry, and I know that you're upset with Adam and you really shouldn't be. |
Просто я хотела вам сказать, что я очень, очень сожалею, и я знаю, что вы сердитесь на Адама, а напрасно. |
Pretty soon, a lengthy discussion ensued, and finally themanager came over to me and said, "I am very sorry. We do not havesugar." |
Вскоре между ними последовало довольно долгое обсуждение.Наконец, менеджер подошел ко мне и сказал: Я сожалею, но у нас нетсахара . |
Brother, whatever I have done to wrong you, whatever I have done to lead you to do this, I am truly sorry. |
Брат, как бы я плохо с тобой ни обошелся, чем бы ни были вызваны эти действия, я очень сожалею. |
Look... I am unbelievably sorry about this. I wanted to tell you so many times, but... |
послушай я очень сожалею о том что произошло и я столько раз хотел рассказать тебе, но никак не находил подходящего момента, и... |
I'm terribly sorry to raise this with you, but I'm afraid something unexpected has happened to my family and I hope it's not remiss of me to seek your advice. |
Сожалею, что приходится говорить об этом с вами, но боюсь, с моей семьёй произошло кое-что неожиданное, и я надеюсь, с моей стороны не будет недопустимо просить вашего совета. |
But I want you to know that I am sorry if I ever hurt you. |
Из-за того, что многие люди не могут этого понять, но я хочу, чтобы ты знал, что я сожалею о любой причиненной тебе боли |
I'm sorry.I'm - I'm so sorry. |
Прости я так сожалею я думаю, я смогу... жить с этим |
"Sorry about Wade." |
Мне стоит раздавать карточки: "Сожалею насчет Уэйда". |
Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future. |
Дорогой брат Джон, я приехал из города, чтобы сказать тебе, что я очень сожалею о всех причиненных тебе огорчениях и что я намерен в будущем жить совсем по-иному. |