Английский - русский
Перевод слова Sorry
Вариант перевода Сожалею

Примеры в контексте "Sorry - Сожалею"

Примеры: Sorry - Сожалею
Sorry, sir, but I don't have any horses. Сожалею, но у меня нет лошадей.
Sorry, I've got none of them. Сожалею, но уже все раскупили.
Sorry l haven't gotten back to you. Сожалею, что не ответила вам.
You're supposed to say "Sorry". Вы должны сказать "Сожалею".
Sorry, Senator, but everyone has a job to do. Сожалею, сенатор, но у каждого своя работа.
Sorry, but the location was taken by someone else. Сожалею, но это место уже куплено.
Sorry, but you can't keep these. Сожалею, но эти оставлять нельзя.
Sorry, it doesn't work like that. Сожалею, но так не получится.
Sorry to hear about your mom's MS. Сожалею о рассеяном склерозе твоей матери.
Sorry to hear what happened to you at the boatyard. Сожалею о том, что произошло в мастерской.
Sorry to hear about the troubles, Tel. Сожалею о твоих проблема, Тел.
Sorry you folks have had to come in here twice in one day. Сожалею, что вы побывали тут дважды за день.
Sorry, my memory isn't what it used to be. Сожалею, моя память не такая, как раньше.
Sorry if it looks like a perjury. Сожалею, если это похоже на лжесвидетельство.
Sorry about your trinkets, Miss Bell. Сожалею о ваших побрякушках, мисс Белл.
Sorry to drag you into this, McCabe. Сожалею, что втянула тебя в это.
Sorry to hear about agent joyner. Сожалею, я слышал о Джойнер.
Sorry about what happened in the O.R. Сожалею о том, что было в операционной.
Sorry, Emily... but not really. Прости Эмили... вообще-то, я не очень сожалею.
Sorry, we're totally in the wrong. Я очень сожалею, это только наша вина.
Sorry you got stuck out here. Сожалею, что вы застряли здесь.
Sorry we both didn't get the job. Сожалею, что мы оба не можем здесь работать.
Sorry to hear about your toxaemia patient, Cynthia. Сожалею о твоей пациентке с токсемией, Синтия.
Sorry to interrupt, but the press would like a statement. Сожалею что прерываю, но пресса хотела бы услышать заявление.
Sorry, I have strict orders. Сожалею, но у меня четкие приказы.