| "I feel so sorry to all my fans!" | "Я так сожалею о своих фанах!" |
| I'm so sorry, Mr Majer. | ОЧЕНЬ СОЖАЛЕЮ ПАН МАЙЕР, ИЗВИНИТЕ, Я ПРАВДА |
| And that I'm truly, truly sorry? | И что я искренне, искренне сожалею? |
| Please, please, will you tell her I'm so, so sorry? | Пожалуйста, скажите ей, что я очень, очень сожалею. |
| I'm not sure if Jock has mentioned it, but I am very, very sorry about everything. | Не уверен, говорил ли об этом Джок, но я крайне, крайне сожалею о случившемся. |
| I mean, I'm proud of how well-crafted the lies were, because, you know, doing anything well is its own reward, but your trust means a lot to me, and I'm very sorry. | Хотела сказать, я горжусь тем, насколько изобретательной была моя ложь, ну, знаете, делать что-то хорошо - это само по себе хорошо, но ваше доверие значит для меня многое, и я очень сожалею. |
| I have never told you how sorry I am about How things ended between you and Julian. | Я так и не сказал, что сожалею о том, что у вас всё так сложилось с Джулианом. |
| Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): I am very sorry to have to use a point of order - and also to recall for the Committee what a point of order means. | Г-н Де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Я весьма сожалею, что вынужден выступить по порядку ведения заседания, а также напомнить Комитету, что представляет собой такое выступление. |
| First, I just want to say how sorry I am for what I did to Kurt and for what I've done to a lot of you. | Во-первых, я просто хочу сказать, что я очень сожалею о том, что я сделал с Куртом, и что сделал каждому из вас. |
| Mike, I'm so sorry about what about to happen to you. | Майк, мне очень жаль, что сейчас произойдёт, Майк, очень сожалею. |
| I'm terribly sorry, Londo, I... Is that why you called me here? | Я сожалею, Лондо, я... и почему вы меня позвали? |
| I am not sorry that I have to leave Geneva before I see the conclusion of a CTBT and the commencement of the cut-off negotiations, as I am confident that both will take place. | И я не сожалею, что мне приходится уезжать из Женевы до заключения ДВЗИ и до начала переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов, поскольку я убежден, что оба эти события произойдут. |
| Now she's gone... and I can't tell her how sorry I am... and tell her how much I loved her, because it's too late. | Теперь её нет... и я не могу сказать ей, как сожалею... сказать, как сильно я любила её, потому что слишком поздно. |
| I'm really sorry to resort to this, Mr. Wallace - | Очень сожалею об этом, Мр. Валлас - |
| Mr. Sharon said, "In principle, I am sorry that we did not liquidate him." | Г-н Шарон сказал следующее: «В принципе я сожалею, что мы не ликвидировали его». |
| Yes, I know, I know, and I'm really sorry. | Да, я знаю и я правда сожалею... |
| I told Chaz all about the list and how I had turned my life around, and about how sorry I was for what I'd done. | Я рассказал Чезу все про список и как я изменил свою жизнь, и как я сожалею о том, что сделал. |
| I'm really, really, really sorry... | Пожалуйста прости меня, я так сожалею... |
| I'm terribly, terribly sorry. | И очень, очень сожалею об этом! |
| I am not sorry to have killed a man for you. | я не сожалею, что люблю тебя. |
| Look, I'm really sorry to say it like this, okay, I really am. | Слушай, я сожалею о том, что мне приходится говорить тебе это, я сожалею. |
| I said I was sorry, didn't I? | Я ведь сказал, что сожалею. |
| As I stand here, reunited with my friends and family for one last time, I want you, the people I love, to know just how sorry I am for all the pain that I've caused you. | Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю, знали, как я сожалею о всей боли, которую вам причинил. |
| And I've wanted to tell you a million times and let you know how truly sorry I am, | "Я миллион раз хотел рассказать, и объяснить, как я сожалею" |
| "I'm just sorry that I'm leaving you alone,"and I hope you forgive me | Я просто сожалею, что оставляю тебя одну, и я надеюсь, ты простишь меня, |