Английский - русский
Перевод слова Sorry
Вариант перевода Сожалею

Примеры в контексте "Sorry - Сожалею"

Примеры: Sorry - Сожалею
"I feel so sorry to all my fans!" "Я так сожалею о своих фанах!"
I'm so sorry, Mr Majer. ОЧЕНЬ СОЖАЛЕЮ ПАН МАЙЕР, ИЗВИНИТЕ, Я ПРАВДА
And that I'm truly, truly sorry? И что я искренне, искренне сожалею?
Please, please, will you tell her I'm so, so sorry? Пожалуйста, скажите ей, что я очень, очень сожалею.
I'm not sure if Jock has mentioned it, but I am very, very sorry about everything. Не уверен, говорил ли об этом Джок, но я крайне, крайне сожалею о случившемся.
I mean, I'm proud of how well-crafted the lies were, because, you know, doing anything well is its own reward, but your trust means a lot to me, and I'm very sorry. Хотела сказать, я горжусь тем, насколько изобретательной была моя ложь, ну, знаете, делать что-то хорошо - это само по себе хорошо, но ваше доверие значит для меня многое, и я очень сожалею.
I have never told you how sorry I am about How things ended between you and Julian. Я так и не сказал, что сожалею о том, что у вас всё так сложилось с Джулианом.
Mr. De Alba (Mexico) (spoke in Spanish): I am very sorry to have to use a point of order - and also to recall for the Committee what a point of order means. Г-н Де Альба (Мексика) (говорит по-испански): Я весьма сожалею, что вынужден выступить по порядку ведения заседания, а также напомнить Комитету, что представляет собой такое выступление.
First, I just want to say how sorry I am for what I did to Kurt and for what I've done to a lot of you. Во-первых, я просто хочу сказать, что я очень сожалею о том, что я сделал с Куртом, и что сделал каждому из вас.
Mike, I'm so sorry about what about to happen to you. Майк, мне очень жаль, что сейчас произойдёт, Майк, очень сожалею.
I'm terribly sorry, Londo, I... Is that why you called me here? Я сожалею, Лондо, я... и почему вы меня позвали?
I am not sorry that I have to leave Geneva before I see the conclusion of a CTBT and the commencement of the cut-off negotiations, as I am confident that both will take place. И я не сожалею, что мне приходится уезжать из Женевы до заключения ДВЗИ и до начала переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов, поскольку я убежден, что оба эти события произойдут.
Now she's gone... and I can't tell her how sorry I am... and tell her how much I loved her, because it's too late. Теперь её нет... и я не могу сказать ей, как сожалею... сказать, как сильно я любила её, потому что слишком поздно.
I'm really sorry to resort to this, Mr. Wallace - Очень сожалею об этом, Мр. Валлас -
Mr. Sharon said, "In principle, I am sorry that we did not liquidate him." Г-н Шарон сказал следующее: «В принципе я сожалею, что мы не ликвидировали его».
Yes, I know, I know, and I'm really sorry. Да, я знаю и я правда сожалею...
I told Chaz all about the list and how I had turned my life around, and about how sorry I was for what I'd done. Я рассказал Чезу все про список и как я изменил свою жизнь, и как я сожалею о том, что сделал.
I'm really, really, really sorry... Пожалуйста прости меня, я так сожалею...
I'm terribly, terribly sorry. И очень, очень сожалею об этом!
I am not sorry to have killed a man for you. я не сожалею, что люблю тебя.
Look, I'm really sorry to say it like this, okay, I really am. Слушай, я сожалею о том, что мне приходится говорить тебе это, я сожалею.
I said I was sorry, didn't I? Я ведь сказал, что сожалею.
As I stand here, reunited with my friends and family for one last time, I want you, the people I love, to know just how sorry I am for all the pain that I've caused you. Я стою здесь, воссоединившись с друзьями и семьей в последний раз, и хочу, чтобы люди, которых я люблю, знали, как я сожалею о всей боли, которую вам причинил.
And I've wanted to tell you a million times and let you know how truly sorry I am, "Я миллион раз хотел рассказать, и объяснить, как я сожалею"
"I'm just sorry that I'm leaving you alone,"and I hope you forgive me Я просто сожалею, что оставляю тебя одну, и я надеюсь, ты простишь меня,