| And I am deeply sorry this peril came to you. | Сожалею о тех тяготах, что вам выпали. |
| Claudia, I'm really sorry that your brother - | Клаудиа, я на самом деле очень сожалею, что твой брат... |
| And there aren't words to tell you how sorry I am... | И у меня нет слов передать тебе, как сильно я сожалею... |
| Andrew, you have every right to be angry with me, but if you knew how sorry I am... | Эндрю, у тебя есть все права злиться на меня, но если бы ты знал, как сильно я сожалею... |
| All I know is I am so sorry. | Я могу только сказать, что ужасно сожалею. |
| I never said it, but I'm really, really sorry. | Я никогда не говорил этого, но мне жаль, я действительно сожалею. |
| Look, Julia, I'm very sorry if my tiny bit of success feels like I've taken something from you. | Послушай, Джулия, я очень сожалею если мой кусочек успеха дает тебе ощущение, будто я забрала что-то у тебя. |
| I'm so sorry this happened, and I promise you that we'll find the person that did this. | Я так сожалею о произошедшем и обещаю тебе, что мы найдём человека, который это сделал. |
| And for that, I am so sorry. | И я очень сожалею об этом. |
| I'm... I am very sorry about chief Taylor. | 50/50 мне... я очень сожалею о шефе Тейлоре |
| I never really had a chance to tell you how sorry I am for the affair and how you found out. | У меня никогда не было шанса. сказать тебе насколько я сожалею из-за того романа. |
| I'm terribly sorry if... if we've annoyed you, Doctor. | Я ужасно сожалею, если..., если мы разозлили вас, Доктор. |
| Gentlemen, I am sorry I was not able to attend, it was unavoidable. | Господа, я сожалею, что я был не в состоянии присутствовать. |
| Shoshanna, I'm really, really sorry about your job. | Шошанна, я действительно очень, очень сожалею насчет твоей работы. |
| You know what, I'm not sorry because you put me through hell and back. | Ты знаешь, что я не сожалею, потому что ты провел меня через ад и обратно. |
| I want you to know how sorry I am... for everything. | Знала, как я сожалею обо всем. |
| I'm just sorry... I couldn't have been more helpful to you. | Сожалею, что не смог принести вам никакой пользы... |
| Whatever you decide, please know how sorry I am for what I took from you. | Чтобы вы ни решили, пожалуйста, помните, что я сожалею о том, чего вас лишил. |
| I said I was sorry, and I meant it. | Я сказала, что сожалею, и это так. |
| I'm really sorry about that, man, but I had to be somewhere all of a sudden. | Я очень сожалею о том, что человек, но я должен был быть где-то все внезапно. |
| More than anything, I am sorry that of all the women whose coats Art could have picked that night, he chose yours. | Больше всего я сожалею о том, что из всех женских пальто, которые Арт мог выбрать, он взял ваше. |
| I don't know if I ever said it, but I am sorry about Kinzie. | Не знаю, говорил ли, но я сожалею о Кинзи. |
| Yes, I am sorry about Brock! | Да, я сожалею по поводу Брока! |
| Mr Wilson, could I say how sorry I am. | Мистер Уилсон, поверьте, я очень сожалею. |
| Now honey, before you say anything, I just want to say how truely and deeply sorry I am... for our little spat. | Милая, прежде чем ты скажешь что-то, я хочу сказать, как я искренне и глубоко сожалею о нашей маленькой ссоре. |