Английский - русский
Перевод слова Sorry
Вариант перевода Сожалею

Примеры в контексте "Sorry - Сожалею"

Примеры: Sorry - Сожалею
And I am deeply sorry this peril came to you. Сожалею о тех тяготах, что вам выпали.
Claudia, I'm really sorry that your brother - Клаудиа, я на самом деле очень сожалею, что твой брат...
And there aren't words to tell you how sorry I am... И у меня нет слов передать тебе, как сильно я сожалею...
Andrew, you have every right to be angry with me, but if you knew how sorry I am... Эндрю, у тебя есть все права злиться на меня, но если бы ты знал, как сильно я сожалею...
All I know is I am so sorry. Я могу только сказать, что ужасно сожалею.
I never said it, but I'm really, really sorry. Я никогда не говорил этого, но мне жаль, я действительно сожалею.
Look, Julia, I'm very sorry if my tiny bit of success feels like I've taken something from you. Послушай, Джулия, я очень сожалею если мой кусочек успеха дает тебе ощущение, будто я забрала что-то у тебя.
I'm so sorry this happened, and I promise you that we'll find the person that did this. Я так сожалею о произошедшем и обещаю тебе, что мы найдём человека, который это сделал.
And for that, I am so sorry. И я очень сожалею об этом.
I'm... I am very sorry about chief Taylor. 50/50 мне... я очень сожалею о шефе Тейлоре
I never really had a chance to tell you how sorry I am for the affair and how you found out. У меня никогда не было шанса. сказать тебе насколько я сожалею из-за того романа.
I'm terribly sorry if... if we've annoyed you, Doctor. Я ужасно сожалею, если..., если мы разозлили вас, Доктор.
Gentlemen, I am sorry I was not able to attend, it was unavoidable. Господа, я сожалею, что я был не в состоянии присутствовать.
Shoshanna, I'm really, really sorry about your job. Шошанна, я действительно очень, очень сожалею насчет твоей работы.
You know what, I'm not sorry because you put me through hell and back. Ты знаешь, что я не сожалею, потому что ты провел меня через ад и обратно.
I want you to know how sorry I am... for everything. Знала, как я сожалею обо всем.
I'm just sorry... I couldn't have been more helpful to you. Сожалею, что не смог принести вам никакой пользы...
Whatever you decide, please know how sorry I am for what I took from you. Чтобы вы ни решили, пожалуйста, помните, что я сожалею о том, чего вас лишил.
I said I was sorry, and I meant it. Я сказала, что сожалею, и это так.
I'm really sorry about that, man, but I had to be somewhere all of a sudden. Я очень сожалею о том, что человек, но я должен был быть где-то все внезапно.
More than anything, I am sorry that of all the women whose coats Art could have picked that night, he chose yours. Больше всего я сожалею о том, что из всех женских пальто, которые Арт мог выбрать, он взял ваше.
I don't know if I ever said it, but I am sorry about Kinzie. Не знаю, говорил ли, но я сожалею о Кинзи.
Yes, I am sorry about Brock! Да, я сожалею по поводу Брока!
Mr Wilson, could I say how sorry I am. Мистер Уилсон, поверьте, я очень сожалею.
Now honey, before you say anything, I just want to say how truely and deeply sorry I am... for our little spat. Милая, прежде чем ты скажешь что-то, я хочу сказать, как я искренне и глубоко сожалею о нашей маленькой ссоре.