Английский - русский
Перевод слова Sorry
Вариант перевода Сожалею

Примеры в контексте "Sorry - Сожалею"

Примеры: Sorry - Сожалею
I wanted you to know how sorry I am for everything that's going on. Я хотела бы, чтобы ты знала, как я сожалею обо всём, что происходит.
So I'm very sorry, but I need you both to leave. Так что я очень сожалею, но мне нужно, чтобы вы оба ушли.
Mr. Arifi (Morocco) (spoke in French): I am very sorry to have to take the floor for a second time. Г-н Арифи (Марокко) (говорит по-французски): Сожалею, что мне приходится второй раз брать слово.
I can't tell you how sorry I am. Я не могу выразить, как я сожалею.
If it's like this, then I'd really feel sorry that I'm not Hong Tae Seong. Если так, то сожалею, что я не Хон Тхэ Сон.
How do I make you understand how sorry I am? Как мне заставить тебя понять, насколько я сожалею?
You know, I always wanted to say how sorry I am how things turned out. Знаете, всё хотел передать вам, как сильно я сожалею о том, что так вышло.
I am deeply sorry, and I apologize. Я этим глубоко разочарован и сожалею об этом.
Your Honor... you can't imagine how sorry I am for what I've done. Вы не можете себе представить, как я сожалею о том, что я сделал.
Well, I am sorry it happened while you were far away, But we had to act fast because of goran's immigration problems. Что ж, я сожалею, что это произошло когда ты был далеко, но мы вынужденны были действовать быстро из-за проблем с иммиграцией у Горана.
I'm terribly sorry, gentlemen, but I'm afraid Her Majesty's vessel will be leaving in two hours. Глубоко сожалею, господа, но боюсь, что судно Его Величества уйдет в плавание через два часа.
I'm very sorry, but it's after 12:00. Я очень сожалею, но уже первый час ночи.
Listen. I'm very sorry, ma'am, all right? Послушайте, я очень сожалею, мэм, хорошо?
Ulises, I am really very sorry Улисес, я очень сожалею, правда...
I guess I'm not really sorry about it. Я не так уж и сожалею об этом.
I'm as sorry about that as you are, but just because we both made an error... Я так же сожалею об этом как и вы, но все потому, что мы ошиблись...
Look, I'm really sorry, you're not seeing us at our best here. Очень сожалею, что ты не видел нас в наши лучшие времена.
I'm so sorry, honey, I can't. Сожалею, милый, но я не могу.
I'm so sorry about the poker chip on the night that we met at the notary's house. Я так сожалею о том случае с фишкой, когда мы познакомились в доме нотариуса.
I know you won't believe it, Emma, so, I really am sorry about this. Эмма, понимаю, ты в это не поверишь, поэтому я искренне сожалею об этом.
And I'm really sorry, but Yvonne was just collateral damage. И я правда очень сожалею, но Ивонна была просто сопутствующим ущербом
I wanted so badly to call you and... tell you how sorry I felt tor what happened I just couldn't. Я хотел позвонить и сказать, что я сожалею о той ночи, но я просто не смог.
I can't bear not having the chance to tell you how sorry I am. Не мог вынести, что у меня не было шанса сказать, как я сожалею.
And I am more sorry than I can ever say. И я так сожалею, что это не выразить словами.
I'm truly very sorry the club's very, very empty. Я искренне сожалею, что клуб совсем пустой.