| I'm awfully sorry I didn't return these sooner but I was in a place where I couldn't get out. | Сожалею, что не мог вернуть раньше, но я был в месте, из которого сложно выбраться. |
| I'm very sorry, Mr. Governor, but nobody knows whether she's married or not. | Очень сожалею, мистер Говернор, но никто не знает, замужем она или нет. |
| I'm really sorry you're not happy at the moment. | Сожалею, что вы сейчас несчастны. |
| I never got a chance to tell you how sorry I am about your loss. | Я так и не сказал вам, что сожалею о вашей утрате. |
| And, Frank, I was very sorry to hear about what happened to Paul Copani. | Фрэнк, я сожалею о том, что случилось с Полом Копани. |
| Excuse me, excuse me, sorry about that. | Извините, извините, сожалею об этом. |
| I am sorry we have to meet like this, but confidentiality is the heart and soul of my work. | Я сожалею, что нам пришлось встретиться в такой обстановке, но специфика моей работы требует конфиденциальности. |
| Well, I figured it was the least I could do after causing a problem in the first place, which I'm very sorry about. | Я полагаю, это меньшее, что я могла сделать После того как доставила тебе неприятности в первый раз О чем я очень сожалею. |
| I had to get that red out, to show you how sorry I am about everything. | Я решила смыть краску, чтобы показать, как я сожалею об всем этом. |
| I know that's not fair, and I'm very sorry. | Я знаю, что это несправедливо, и очень сожалею об этом. |
| I'm very sorry, sir, not for you. | Очень сожалею, сэр, Вам нельзя. |
| I let them into this town, sold our souls to get through a long winter, and for that, I am deeply sorry. | Я впустила их в этот город, продала наши души, чтобы пережить долгую зиму и об этом я глубоко сожалею. |
| If you did, I am sorry, but mine was worse. | Если да, то я сожалею, но мой всё равно был хуже. |
| I am sorry, a few days ago | Я сожалею, немногочисленные дни тому назад |
| No, Vanessa, I'm so sorry about that, but there is a reason. | Нет, Ванесса, я сожалею об этом, но причина действительно есть. |
| I really am most frightfully sorry it took so long to answer the door, sir. | Я ужасно сожалею, что так долго не открывал, сэр. |
| I am so, so sorry about that video. | Я очень, очень сожалею об этом видео. |
| I am sorry about Mirza, but sometimes we have to do difficult things to make sure our children are raised properly. | Сожалею насчет Мирзы, но иногда нам приходится принимать тяжелые решения, чтобы удостовериться, что наши дети получают должное воспитание. |
| Just enough to realize, you know, that I might've been a little short with you before and I'm very sorry. | Достаточно, чтобы понять, ты знаешь, что я, возможно, была немного резка с тобой прежде, и я очень сожалею. |
| Three, I'm so sorry that you're out here with me. | Номер три, я сожалею, что вы здесь, со мной. |
| I'm terribly sorry about your loss, dear. | Я ужасно сожалею о твоей потере, дорогая |
| I'm so sorry, it appears we've wasted your time, Mr. Poirot. | Весьма сожалею, что отняли у Вас время, мистер Пуаро. |
| Mr. Bicke, I'm really very sorry. That's it for now. | Нет, мистер Бик, вы не поняли, я сожалею, но это всё пока. |
| Tell her how sorry I am for what Damon and I had to do. | Скажи ей, как я сожалею о том, что Дейман и я сделали. |
| I know, and you'll never know how sorry I am for that. | Я знаю, что ты никогда не узнаешь, как я сожалею об этом. |