| I should have been paying closer attention, and tell her that I am so sorry... | Я должна была уделять больше внимания, И скажи ей, что я очень сожалею... |
| I am sorry to barge in on you and Casey, but you forgot the depo questions yesterday. | Привет. Я сожалею, что мешаю вам с Кейси. но ты вчера забыл на работе папку. |
| I am sorry, but after careful deliberation with the full college of cardinals, we will not condemn those clergy who feel called upon to... | Я сожалею, но после тщательного обсуждения с советом кардиналов, мы не станем порицать тех священников, которые желают... |
| I'm so sorry to put you out like this, but your brother said... | Я очень сожалею, что выгнала тебя из комнаты, но твой брат сказал... |
| My actions have been unladylike and base in nature, and for that I am truly sorry. | Мои действия были неподобающими леди и потакающими плоти, и об этом я очень сожалею. |
| And I am sorry deeply if I let you think for a second that I don't. | И я глубоко сожалею, если вы хоть на секунду в этом усомнились. |
| I am so, so sorry. | И я очень, очень сожалею. |
| "And Mr. Richard Tracy worked so well with the police"that I am only sorry we cannot hire him ourselves. | И мистер Ричард Трейси так хорошо работал с полицией, что я лишь сожалею, что мы не наняли его сами. |
| I told you how sorry I am to have done something so shameful. | Я же уже говорила, как сожалею о том, какую постыдную вещь сделала. |
| Very sorry I ever met you! | Сожалею, что я встретила тебя! |
| Look, I'm awfully sorry to drop in on you like this, but we do have a bit of a crisis on our hands. | Слушайте, я сожалею, что пришлось зайти к вам, но у нас на носу нечто вроде кризиса. |
| They may come through that door any minute now, and however all this turns out, I want to say I am sorry. | Они могут ворваться в эту дверь в любую минуту, и чем бы это ни обернулось, я хочу сказать что сожалею. |
| Ladies, I'm terribly sorry, but I have a very important meeting with Mr. Duman now. | Леди, я дико сожалею, но у нас с мистером Дюманом очень важная встреча. |
| So, I am so sorry, Brick. | Ну, я сожалею, Брик. |
| I got to say I'm really sorry about what transpired up there. | Я должен сказать, что очень сожалею о том, что там произошло. |
| I'm truly sorry about what I've said the other day. | Я правда сожалею о том, что я наговорил в тот день. |
| Last Friday night I tweeted a photograph of myself to a woman in Seattle, and I'm deeply sorry. | Вечером в прошлую пятницу я отправил фотографию самого себя женщине в Сиэттле, и я очень сожалею. |
| And I'm just... I'm so sorry that you are so sad. | И я очень сожалею, что ты так опечалена. |
| You know? I feel sorry about what happened with Rosie. It's strange. | Я сожалею о том, что случилось с Рози. |
| I'm so sorry, but I don't have time to help you after all. | Я сожалею, но похоже у меня совсем нет на это времени. |
| I haven't had the opportunity to tell you how sorry I was to hear about your brother. | Не было случая сказать тебе, как я сожалею о судьбе твоего брата. |
| And I never had a chance to tell you how... that I am so sorry. | И у меня никогда не было шанса сказать тебе, как... как я сожалею. |
| I'm so sorry that I left my family | Я так сожалею, что бросил свою семью |
| I am sorry none of them are available no ma'am I... | Сожалею, никого нет на месте нет, мэм. |
| And maybe I'd even apologize and say that I was sorry... | И возможно, я бы даже извинился и сказал, что я сожалею... |