In a global society that is becoming increasingly dependent on technology and knowledge, exclusion particularly threatens the ICT "have-nots" that are denied access to ICT and the skills and knowledge that accompany it. |
В глобальном сообществе, которое становится все более техно- и наукоемким, опасность оказаться за рамками основных процессов развития угрожает прежде всего тем, кто лишен доступа к ИКТ, а также к сопутствующим ей навыкам и знаниям. |
Its purpose is to help adolescents face challenges of growing up by developing their resilience, equipping them with the skills they need to cope with crises and stress, and fostering a positive attitude to life. |
Ее целью является оказание помощи подросткам в преодолении трудностей, связанных с ростом организма, путем развития у них способности к восстановлению жизненных сил, обучения навыкам, необходимым в кризисных ситуациях и стрессовой обстановке, а также путем формирования у них позитивного отношения к жизни. |
The Lifelong Learning Project, with the aim of raising awareness about education of adults and gaining certain skills, covered 9 municipalities: Shuto Orizari, Chair, Lipkovo, Shtip, Konche, Radovish, Chashka, Bitola and Zajas. |
В девяти муниципалитетах: Шуто Оризари, Чаир, Липково, Штип, Конче, Радовиш, Чашка, Битола и Заяс проводился проект "Учиться на протяжении всей жизни", направленный на пропаганду обучения для взрослых и на обучение определенным навыкам. |
Mr. Arore also highlighted that the Prime Minister of Papua New Guinea has emphasized the teaching of basic life skills and the launch of 15 pilot project sites for community teaching. |
Г-н Ароре также подчеркнул, что премьер-министр Папуа - Новой Гвинеи уделяет много внимания обучению необходимым для жизни базовым навыкам и упомянул организацию в 15 населенных пунктах экспериментальных проектов по обучению в общинах. |
Using the agricultural calendar as a model for life, youth learn agricultural skills while developing corresponding life lessons, such as setting goals, the importance of personal space for growth, and teamwork. |
В этих школах программа обучения строится с учетом сельскохозяйственного календаря, поэтому молодежь обучается одновременно сельскохозяйственным и жизненным навыкам, например, позволяющим ей ставить цели и задачи, при этом она начинает сознавать важность собственных усилий для развития и важность совместного труда. |
At the request of the Government, 15 ONUB police trainers would remain to assist with the development in the National Police of core policing skills, including leadership, specialized, and harmonization training. |
По просьбе правительства 15 полицейских инструкторов ОНЮБ останутся в стране, чтобы оказывать помощь в обучении сотрудников национальной полиции Бурунди основным полицейским навыкам, включая отработку командных навыков, специализированную подготовку и подготовку по вопросам согласования. |
(c) Providing training for women's groups in negotiating and group-development skills and support for their organizations; |
с) обеспечение подготовки женских групп по вопросам проведения переговоров и обучения навыкам создания групп и поддержки их организаций; |
(b) Within the time-span of 10 years, Antillean children are to be taught skills, attitudes and values that will help them throughout their lives even if they do not continue formal education afterwards. |
Ь) в течение десятилетнего периода обучения антильские дети должны научиться тем навыкам, тому восприятию и пониманию тех ценностей, которые будут помогать им в течение всей жизни, даже если после этого они и не будут продолжать формальное обучение. |
The Government of Japan has allocated $5 million to the programme with the main objective to develop skills to increase employability in high-demand areas in private companies and to promote self-employing businesses of youth. |
Правительство Японии выделило на осуществление программы 5 млн. долл. США в целях обучения молодежи необходимым профессиональным навыкам для содействия их трудоустройству по востребованным специальностям в частном секторе, а также для развития индивидуального частного предпринимательства среди молодежи. |
The International Management Action Awards (IMAA) is an annual award that recognises senior executives who have achieved outstanding and long-lasting results for their organisation, society or the nation, through excellent management skills. |
5.20 Международная премия за деятельность в области управления (ИМАА) является ежегодной премией, которая присуждается высшим руководящим лицам, достигшим выдающихся и долгосрочных результатов в интересах своей организации, общества или страны в целом благодаря своим блестящим навыкам управления. |
Mexico has concentrated its EFA programming in supporting education initiatives aimed at promoting UPE for rural and indigenous women and promoting initiatives to teach the indigenous youth life skills. |
Мексика концентрирует свои усилия в рамках программы «Образование для всех» в поддержку инициатив в сфере образования, направленных на обеспечение всеобщего начального образования для сельских женщин и женщин из числа коренного населения и поощрение инициатив по обучению жизненным навыкам молодежи из числа коренного населения. |
Ensure that their managers have adequate training in the management of diverse workforces, in early and alternative conflict resolution, and in good communications skills; |
обеспечивать своим управленческим кадрам необходимую подготовку для обучения их навыкам выстраивания взаимоотношений с разными категориями рабочей силы, использования ранних и альтернативных методов урегулирования конфликтов и налаживания эффективных контактов; |
(c) Providing training in mobility skills to persons with disabilities and to specialist staff working with persons with disabilities; |
с) обучения навыкам мобильности инвалидов и работающего с ними персонала; |
$880,000 for the Farmers' Market Nutrition Coupon Project, which provides low income families participating in cooking and nutritional skills building programs with coupons to spend on farm fresh products at their local farmers' markets. |
в рамках которого семьи с низкими доходами, участвующие в программах по обучению кулинарным навыкам и правилам здорового питания, получают специальные талоны для приобретения свежих продуктов на местных фермерских рынках. |
(e) There was a need for core skills to be taught to children, including also environmental awareness, which needed to be introduced at the beginning of the education system in order to facilitate the smooth transition to a green economy; |
е) необходимо обучать детей ключевым навыкам, включая также экологическое просвещение, которое должно вводиться на начальном этапе процесса образования, чтобы содействовать плавному переходу к зеленой экономике; |
According to a UNESCO study, around 2004, 19 of the 20 African countries with the highest HIV prevalence included this subject in their primary curriculum, and 17 countries included life skills programmes. |
Согласно исследованию, проведенному ЮНЕСКО, по состоянию на 2004 год 19 из 20 африканских стран с наиболее высокими показателями ВИЧ-инфицирования включали эту тему в учебные планы начальных школ, а в 17 странах в программы обучения включались программы обучения жизненным навыкам. |
Parenting support will provide teen fathers with information and skills to prepare for the birth of their child, parent their children effectively, and identify and respond to their children's health, education, and social needs. |
Поддержка осознанного родительства предполагает предоставление отцам-подросткам информации и привитие им навыков выполнения родительских обязанностей в преддверии рождения их ребенка, эффективного ухода за ребенком, а также понимания потребностей их детей в плане медико-санитарного обслуживания, образования и обучения социальным навыкам. |
(c) The CEEC has developed programmes for the youths and women aimed at addressing the skills gaps and enterprise knowledge needed to undertake business activities. |
с) Комиссия по расширению экономических прав и возможностей граждан разработала программы для молодежи и женщин, направленные на обучение недостающим навыкам и знаниям, необходимым для занятия предпринимательством. |
UNICEF also continued to support its child protection partner in Kitgum, Concerned Parents Association, in providing mentorship as well as life skills and conflict mitigation training to children who had been abducted and other vulnerable children from internally displaced persons camps. |
ЮНИСЕФ по-прежнему оказывал поддержку партнерской организации "Concerned Parents Association" в организации наставничества, обучения жизненным навыкам и навыкам урегулирования конфликтов для детей, которые подверглись похищению, и других детей, находящихся в уязвимом положении в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
The in-house courses relate to the upgrading of technical skills and cover the areas of communications and information technology, procurement, safety and security, engineering, geographic information systems, aviation, supply, and staff development, leadership and management. |
Внутренние курсы направлены на совершенствование технических навыков и охватывают такие области, как связь и информационные технологии, закупки, охрана и безопасность, инженерное дело, геоинформационные системы, авиаперевозки, снабжение, а также направлены на повышение квалификации персонала и обучение навыкам руководства и управления. |
A life skills training-of-trainer course was conducted in Juba for 10 female prison staff by UNMIS, the United Nations Children's Fund, the United Nations Development Fund for Women and UNODC. |
В Джубе МООНВС, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и ЮНОДК были провели курсы для подготовки инструкторов по обучению жизненным навыкам. |
(e) Vacancy announcements include evaluation criteria, minimum requirements for education/qualifications and skills, related work experience, languages, competencies, as well as the assessment method to be used; |
е) объявления о вакансиях включают в себя критерии оценки, минимальные требования к образованию/квалификации и навыкам, соответствующему опыту работы, знанию языков, деловым качествам, а также метод оценки, который будет использоваться; |
It should be recognized that effective stakeholder engagement may require specific capacity-building activities, and even empowerment as appropriate, in order to ensure adequate participation and the necessary access to and sharing of skills and resources; |
с) следует признать, что для эффективного привлечения заинтересованных субъектов могут потребоваться конкретные мероприятия по наращиванию потенциала и даже, при необходимости, предоставление более широких прав и возможностей с целью обеспечения надлежащего участия и необходимого доступа к навыкам и ресурсам и к их обмену; |
There are also measures by the Flemish Department of Education and Training on media literacy, whereby awareness of the role of the media in society and media-related skills are targeted, i.e. cross-curricular final objectives on media education, on ICT, on citizenship education. |
Фламандский департамент образования и профессиональной подготовки принимает также меры по повышению грамотности в отношении СМИ, уделяя основное внимание осведомленности о роли СМИ в обществе и связанным со СМИ навыкам, что является окончательными общими целями образования в области СМИ, ИКТ, гражданственности. |
Ms. King concluded by emphasizing the necessity to invest early, to invest smartly, including by building job-relevant skills and encouraging entrepreneurship and innovation, and to invest for all. |
Г-жа Кинг закончила свое выступление, подчеркнув необходимость раннего и умелого инвестирования, в том числе посредством обучения необходимым в работе навыкам и содействия предпринимательству и новаторству, а также инвестирования для всех. |