Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыкам

Примеры в контексте "Skills - Навыкам"

Примеры: Skills - Навыкам
Education builds confidence and esteem and must be used as a tool for teaching women leadership skills, life skills and to give them training so that they can be enabled to cultivate their own advancement and mobilize change in the private, public and political arenas. Образование воспитывает уверенность в собственных силах и самоуважение и должно использоваться в качестве средства обучения женщин навыкам лидерства и жизненным навыкам и инструмента профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли самостоятельно заниматься собственным самоусовершенствованием и мобилизовать себя на борьбу за перемены в личной, общественной и политической жизни.
Ludmilla was given the opportunity to participate in the Soroptimist project entitled "Hopes and dreams for everyone", which focuses on the prevention of human trafficking from the Republic of Moldova by providing life skills education and sustainable living conditions for vulnerable children. Людмиле представилась возможность принять участие в осуществляемом сороптимистками проекте под названием "Надежды и мечты для всех", основное внимание в рамках которого уделяется предотвращению торговли людьми из Республики Молдовы за счет обучения необходимым жизненным навыкам и обеспечения устойчивых условий жизни для детей, оказавшихся в уязвимом положении.
And she had turned it down, she said, because she was going to start her next business, an entrepreneurship consultancy that would teach business skills to men and women all around Afghanistan. Она бросила работу для начала собственного бизнеса - компании по развитию предпринимательства, где навыкам ведения бизнеса обучают мужчин и женщин из разных уголков Афганистана.
The teaching is backed up by vocational guidance throughout the educational process, with a view to identifying technical, artistic and vocational aptitudes in the light of the children's skills, attitudes and interests. Дополнительно, на протяжении всего учебного процесса, по навыкам, умениям, отношению и интересам учащегося определяется его призвание в технике, искусстве и будущей профессии.
And she had turned it down, she said, because she was going to start her next business, an entrepreneurship consultancy that would teach business skills to men and women all around Afghanistan. Она бросила работу для начала собственного бизнеса - компании по развитию предпринимательства, где навыкам ведения бизнеса обучают мужчин и женщин из разных уголков Афганистана.
In recent years adult education has expanded to new fields, such as the training of classroom teaching assistants and tuition in working life skills, social welfare, information and the arts. За последние годы обучение взрослых распространилось на новые области, такие, как подготовка преподавателей-ассистентов и обучение трудовым умениям и навыкам, социальное обеспечение, информация и ремесла.
These are some of the preliminary initiatives through which the Foundation has been engaging with rural farmers, women and girls in the hope that their empowerment would be strengthened through its efforts to eliminate poverty by providing self-survival skills and achieving the above-mentioned Millennium Development Goals by 2015. Таковы некоторые из предварительных инициатив, с помощью которых Фонд осуществляет взаимодействие с фермерами, включая женщин и девушек, в надежде расширения их прав и возможностей за счет усилий Фонда по искоренению нищеты, обучению навыкам самостоятельного выживания и достижения вышеупомянутых Целей развития тысячелетия к 2015 году.
The Committee noted that, according to the above-mentioned PAMODEC survey, the vast majority of women interviewed suggested that the Order related to section 83 of the Labour Code should be updated periodically to adjust it to women's new occupational skills and capacities. Комитет отметил, что в соответствии с вышеупомянутым обзором подавляющее большинство опрошенных женщин предлагали периодически пересматривать предписание, относящееся к статье 83 Трудового кодекса, чтобы оно соответствовало новым профессиональным навыкам и возможностям женщин.
It should provide skills to promote dialogue, manage emotions and conflict, and secure safety of child participants; and address child rights and relevant legislation, as well as diversion, restorative justice processes and other alternative non-custodial measures. Необходимо обучать навыкам налаживания диалога, управления эмоциями и урегулирования конфликтов и обеспечения безопасности детей; участники должны владеть информацией о правах детей и соответствующих законах, а также о выведении из юрисдикции, процессах восстановительного правосудия и других альтернативных мерах, не связанных с заключением под стражу.
To support compliance with international standards for livestock export, the African Union-Inter-African Bureau for Animal Resources implemented the Somali livestock certification project, through which 156 technical personnel were trained in skills necessary for quality assurance of livestock export trade. В поддержку соблюдения международных стандартов экспорта животноводческой продукции Межафриканское бюро по ресурсам животного мира Африканского союза осуществило проект по сертификации сомалийского скота, в рамках которого 156 технических сотрудников были обучены навыкам, необходимым для контроля качества экспортной продукции животноводства.
Parental adaptation programmes have been started by the Public Association of Parents of Children with Disabilities in the village of Kokoy (NGO Benkur, Talas Oblast) where social services and district NGOs are training doctors, social workers and parents in rehabilitation skills. Работа по адаптации родителей начата Общественным объединением родителей детей инвалидов в селе Кокой (ОО "Бекнур" Таласской области), где социальные службы совместно с НПО района проводят обучение навыкам реабилитации врачей, социальных работников и родителей.
Mr. Mladenov (Bulgaria), speaking as a youth delegate, said that education should not be reduced to economics but should be seen as a vehicle for teaching young people life skills that would help them become responsible members of society. Г-н Младенов (Болгария), выступая в качестве делегата от молодежи, говорит, что образование не должно ограничиваться изучением экономических дисциплин и должно рассматриваться в качестве средства обучения молодых людей навыкам безопасной жизнедеятельности, которые помогут им стать ответственными членами общества.
It was committed to ensuring that family issues were taken into account in development, and had implemented programmes to provide skills and grants to families and to reintegrate vulnerable migrant children. Правительство занималось учетом интересов семьи в рамках процесса развития и осуществляло программы, в рамках которых семьи обучались навыкам и получали субсидии, а также оказывалось содействие реинтеграции уязвимых детей мигрантов в жизнь общества.
She combined employment experience and training with life skills they needed, like anger-management and teamwork, and also how to talk to future employers about how their experiences actually demonstrated the lessons that they had learned and their eagerness to learn more. Она совместила работу с обучением необходимым им жизненным навыкам, таким как контроль гнева и работа в команде, а также общению с будущими работодателями - как рассказать им о том, что их опыт демонстрирует уроки, усвоенные ими из жизни и их желание учиться дальше.
Today's schools and universities, which are dominated by approaches to learning that are fundamentally individualistic and competitive in nature, must be redesigned to focus on learning to learn and acquiring the skills needed to collaborate with others. Современные школы и университеты, где доминируют такие подходы к обучению, которые, по сути, фокусируются на индивидуализме и личной конкуренции, следует перестроить для обучения принципам непрерывного обучения и навыкам, необходимым для совместной работы с другими.
The Kalandia Training Centre offered 14 trade courses in auto body repair, carpentry, mechanics, plumbing and welding, and to prepare trainees as blacksmiths, builders, electricians and machine technicians, as well as two semi-professional courses in technical construction skills and land surveying. В Каландийском учебном центре велось обучение по 14 профессиональным курсам: ремонт автомобильных кузовов, плотничество, механика, санитарно-технические работы и сварка, кузнечное дело, строительство, электротехника и ремонт автомобилей - и двум полупрофессиональным курсам по обучению техническим строительным навыкам и съемке местности.
The ILO has launched a similar programme, focusing on its Convention Number 169 on Indigenous and Tribal Peoples, in cooperation with United Nations agencies and UNITAR, on negotiation and conflict resolution skills for indigenous representatives. МОТ приступила к осуществлению аналогичной программы с акцентом на ее Конвенцию Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и ЮНИТАР, в целях обучения представителей коренных народов навыкам ведения переговоров и урегулирования конфликтов.
Life skills trainings for housewives, reproductive health trainings and traditional medicine courses were opened to achieve the targets, such as capacity building of women and women's empowerment in the matters concerning own family and the social field of the society concerned. Для решения таких задач, как наращивание потенциала женщин и расширение их прав и возможностей в решении вопросов укрепления семьи и улучшения ее социального окружения, организовывалось обучение домохозяек жизненным навыкам, осуществлялись подготовка в области охраны репродуктивного здоровья и обучение методам традиционной медицины.
The young people who will not return to their families need shelters, not ghettos, which involve young people and provide them with the skills, opportunities and support required for their development, taking their special needs into consideration. Для них необходимо создавать соответствующие условия, обучать их необходимым навыкам, предоставлять им возможности и оказывать им поддержку, необходимую для их развития, учитывая при этом их особые потребности.
Women comprise 57 per cent of the total number of unemployed persons who have been trained throughout a year through various aspects of vocational/training for a well-known employer as well as through preparation programme for labour market (occupational trainings and special skills acquisition programmes). Женщины составляют 57% всего количества безработных, которые проходили ту или иную профессиональную подготовку для работы по найму у какого-либо известного работодателя в течение года, а также которые участвовали в программе подготовки для выхода на рынок труда (программы профессиональной подготовки и обучения специальным трудовым навыкам).
To upgrade the qualifications of the serving teaching staff, meet curricular changes, develop the skills of head teachers in educational administration, 57 teachers, head teachers and instructors were enrolled in in-service training courses. Для повышения квалификации обслуживающих БАПОР преподавателей, усвоения изменений в учебных планах и обучения классных руководителей навыкам управления образовательным процессом были организованы учебные курсы без отрыва от работы, охватившие 57 учителей, директоров и инструкторов.
In addition to subjects addressed by department of corrections regulations, subjects of instruction include race relations, mental health issues, introduction to correctional law, prisoner-staff relations, communication skills, self-defence and firearms training. Наряду с вопросами, предусмотренными нормативными положениями департамента исправительных учреждений, в число изучаемых дисциплин входят вопросы межрасовых отношений, психического здоровья, знакомства с исправительным правом, отношений между заключенными и персоналом, обучения навыкам общения, самообороны и владения огнестрельным оружием.
In the education of young children, the priority is to equip parents and other caregivers with the skills and knowledge needed to ensure that their children grow up healthy and develop to their full potential. В области обучения детей младшего возраста приоритетное внимание уделяется обучению родителей и других лиц, занимающихся уходом за детьми, профессиональным навыкам и знаниям, необходимым для обеспечения того, чтобы их дети росли здоровыми и в полной мере развивали свой потенциал.
According to press reports, the Terra Nova tests conducted in 2001, which compared the skills of Bermudian and American pupils, showed that Bermuda's six-year-olds can perform as well or better than American children. По сообщениям печати, в 2001 году были проведены экзамены по системе «Терра нова», которые позволили сравнить знания бермудских и американских учеников и показали, что навыки шестилетних бермудцев соответствуют навыкам американских детей или превышают их.
The Community Relations Service established the Law Enforcement Mediation Program, which is designed to equip law enforcement officers with basic knowledge of mediation and conflict resolution skills as they apply directly to law enforcement. Служба по вопросам межобщинных отношений учредила программу обучения сотрудников правоохранительных органов основным навыкам посредничества и урегулирования конфликтных ситуаций, которые они смогут непосредственно применять в своей работе.