Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыкам

Примеры в контексте "Skills - Навыкам"

Примеры: Skills - Навыкам
Kyrgyzstan had informed the Secretariat that new data-collection skills, acquired at a recent regional workshop, had enabled the Party to collect data on military usage for the first time. Кыргызстан информировал секретариат о том, что благодаря новым практическим навыкам по сбору данных, которые были приобретены на недавно проведенном региональном семинаре-практикуме, Стороне впервые удалось собрать данные о применении веществ в военной сфере.
They included the granting of allowances for those whose responsibilities in the home prevented them from seeking employment, and training courses focusing on skills used in the home and in business. Среди них: предоставление пособий тем женщинам, чьи домашние обязанности мешают им в поисках работы, и организация учебных курсов для обучения навыкам, которые требуются дома и на службе.
In the family, evidence-based family skills programmes should be offered to all families as well as more targeted evidence-based interventions to families in more vulnerable situations. На уровне семьи всем желающим должна быть предоставлена возможность прохождения научно обоснованных программ обучения навыкам семейной жизни, а для семей, находящихся в более уязвимом положении, организованы более адресные мероприятия.
Hence there is a need for a broader range of skills and qualifications among the Situation Centre Operations Officers, who are preparing the operational updates and briefings. Это, в свою очередь, предъявляет повышенные требования к профессиональным навыкам и знаниям сотрудников по оперативным вопросам Оперативного центра, которые готовят обновленную информацию и проводят брифинги по оперативным вопросам.
Some 900 police officers have been trained in basic computer skills, 75 in fingerprinting techniques, 100 in file management, 3,000 in human rights, and 50 in community policing. Примерно 900 полицейских были обучены базовым навыкам работы с компьютерами, 75 - методам снятия отпечатков пальцев, 100 - ведению архивов, 3000 - правам человека и 50 - организации полицейской службы в общинах.
The short course, Women on Boards and Committees, was delivered in TAFE New South Wales to provide learners with the skills and attitudes required to become members of boards and committees. В рамках ПВДО Нового Южного Уэльса был организован краткий курс по теме «Женщины в советах и комитетах» с целью обучения слушателей навыкам и приобретения ими качеств, необходимых для того, чтобы стать членами советов и комитетов.
The main areas of work identified are the consolidation of clients' household skills and their development with the aim of returning the person to independent life outside the institution. Отмечается, что основная работа ведется в направлении обучения навыкам домоводства и их совершенствования с целью возвращения лиц к самостоятельной жизни за стенами учреждений.
Youth empowerment through enterprise education, training in group dynamics and leadership skills and use of participatory approaches to planning. расширение возможностей молодежи на основе просвещения по вопросам предпринимательства, подготовки по вопросам групповой динамики и обучения навыкам руководства и применения предусматривающих широкий круг участников подходов к планированию;
In addition, there should also be a focus on providing poor people with the necessary skills and assets that will enable them to take full advantage of any expansion in employment potential. Кроме того, бедных людей нужно обучать необходимым производственным навыкам и обеспечивать активами, которые позволят им в полной мере воспользоваться всеми открывающимися на рынке труда возможностями.
The ultimate goal is to help communities access the knowledge, skills and channels of communication necessary to have a meaningful voice in an enlightened dialogue and to prevent the spread of violence based on misunderstanding and intolerance. Конечная цель заключается в оказании содействия в доступе общин к знаниям, профессиональным навыкам и каналам связи, необходимым для полноценного участия в конструктивном диалоге и недопущения распространения насилия, основанного на непонимании и нетерпимости.
In addition to special disciplines, those attending the courses learn such skills as how to observe and protect rights and how to treat persons deprived of their liberty in accordance with international legal norms and national standards. На этих курсах сотрудники кроме специальных дисциплин обучаются навыкам соблюдения и защиты прав, обращения с лицами, лишенными свободы, в соответствии с международно-правовыми и национальными стандартами.
The success of Kenya and Zimbabwe in the European Union market has been helped by preferential margins, but without competitiveness in costs, prices, quality and management skills, this success could not have been realized. Успеху Кении и Зимбабве на рынке Европейского союза способствовали преференциальные маржи, однако без конкурентоспособности по себестоимости, ценам, качеству и управленческим навыкам этот успех реализовать бы не удалось.
Some women were able to find new jobs as trainers with the Demobilization and Reintegration Commission, on the basis of the skills and qualifications acquired in the project. Благодаря навыкам и профессиональным качествам, приобретенным в рамках проекта, некоторые женщины смогли получить новую работу в качестве инструкторов в составе Комиссии по демобилизации и реинтеграции.
The literacy programme of the Department of Education had quotas for rural women, who were taught functional literacy skills, for instance to familiarize them with the instructions for using pesticides if they worked in agriculture. Программа ликвидации неграмотности, организованная Департаментом образования, предусматривает квоты для сельских женщин, которых обучают навыкам функциональной грамотности, например знакомят их с инструкциями по применению пестицидов, если они трудятся в сфере сельского хозяйства.
She wished to know how the Government was ensuring that rural women involved in agriculture had adequate access to knowledge, skills, marketing services and environmentally sound technologies to support resource management and conservation of biodiversity. Она хотела бы знать, каким образом правительство обеспечивает для сельских женщин, занимающихся сельским хозяйством надлежащий доступ к знаниям, навыкам, услугам по организации сбыта и экологически чистым технологиям для обеспечения рационального использования ресурсов и сохранения биоразнообразия.
It worked with NGOs and social organizations to provide legal training and to update information on citizens' rights and women's rights and conducted seminars teaching reconciliation skills. Оно работает с неправительственными и общественными организациями в целях обеспечения юридической подготовки и предоставления обновленной информации о правах граждан и правах женщин и проводит семинары для обучения навыкам примирения.
We seek to do so through measures that lead to an increase in access to resources, infrastructure and services, as well as to knowledge and skills. Мы стремимся достичь этого принятием мер, ведущих к расширению для него доступа к ресурсам, инфраструктуре и услугам, равно как и к знаниям и навыкам.
Concentration and a good memory is a huge advantage and beginners should not be put off by the skills this involves as the more practice the more aware you become during the games. Концентрация и хорошей памяти огромное преимущество, и новичкам не следует откладывать на навыкам, как это связано с более практике больше известно, вы становитесь в ходе игры.
Learning of skills has been so important to our evolution that we have come to feel positively about talented or skillful people, in order to approach them and copy their actions. Обучение навыкам столь важно для эволюции, что мы получили способность чувствовать себя позитивно от действий талантливых и умелых людей, чтобы внять им и повторить их действия.
Augustin taught her the technical skills of miniature painting, and she then followed the advice of a family friend, M. Belloc, and left the studio to devote herself to learning to draw by copying the masters. Августин научил ее техническим навыкам миниатюрной живописи, а затем по совету друга М. Belloc и покинула студию учителя, чтобы посвятить себя искусству копированию мастеров.
In 1970, Chicago decided to teach full-time at Fresno State College, hoping to teach women the skills needed to express the female perspective in their work. В 1970 году Чикаго решила работать полный рабочий день в колледже Фресно, надеясь научить женщин навыкам, необходимым, чтобы выражать в их работе женский взгляд.
The process starts by listing out basic functions of a particular company (e.g., engineer, operations, finance) and then stripping down to the abstract job activities and skills that the company must have to operate. Процесс начинается с перечисления основных функций конкретной компании (например, инжиниринг, операционная деятельность, финансы), а затем сводится к абстрактным заданиям и навыкам, которые должна иметь компания для работы.
Bridge tests different approaches to teaching standard skills and concepts by deploying two versions of a lesson at the same time in a large number of classrooms. Сеть Bridge испытывает различные подходы для обучения стандартным навыкам и понятиям, проводя одновременно один и тот же урок в двух вариантах в большом количестве классов.
These failures suggest that we should have less confidence in the supposed professional skills of technocrats - or at least less confidence than they have in themselves. Такие ошибки говорят о том, что мы должны меньше доверять предполагаемым профессиональным навыкам технократов, или, хотя бы, быть менее уверенными в них, чем они сами уверены в себе.
This revolution should take into account the specific training needs of populations for basic nutrition; primary health care; reproductive health care; childbirth attendance; childcare; pre-school education; basic literacy; building skills; and improved agricultural techniques that promote environmental sustainability. Такая революция должна учитывать конкретные потребности в деле обучения населения основам правильного питания, личной гигиены, сохранения репродуктивного здоровья, принятия родов, ухода за ребенком, дошкольного воспитания и базовой грамотности, строительным навыкам и передовым методам ведения сельского хозяйства, обеспечивающим экологическую устойчивость.