Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыкам

Примеры в контексте "Skills - Навыкам"

Примеры: Skills - Навыкам
Women's equal access to scientific and technological knowledge and skills is first and foremost a rights issue, inasmuch as education is a basic human right. Равный доступ женщин к научно-техническим знаниям и навыкам - это прежде всего вопрос соблюдения их прав, поскольку образование представляет собой одно из основных прав человека.
Germany's "Vocational reintegration as a perspective" programme helped women to return to work after a long family-related employment break, including through guidance on transition, creating role models, providing special skills and involving employers and women's partners in supportive measures. В Германии программа «Профессиональная реинтеграция как перспектива» помогает женщинам вернуться к работе после длительного перерыва по семейным обстоятельствам, в том числе благодаря консультированию в связи с переходным периодом, созданию ролевых моделей, обучению специальным навыкам и привлечению работодателей и партнеров к оказанию содействия женщинам.
In 2009, a "Correctional Training Centre for Children" for at-risk young people was established and offers life skills programmes and vocational training. В 2009 году для находящейся в опасной ситуации молодежи был создан "Учебно-исправительный центр для детей", в котором можно пройти программы обучения жизненным навыкам и профессиональную подготовку.
The Programme will help to develop a roster of some 40 field and regionally trained professional staff members with investigative skills, available to support the IGO's Investigation Service. Программа будет способствовать подготовке реестра, включающего приблизительно 40 профессиональных сотрудников, обученных навыкам проведения расследований на местном и региональном уровнях и способных оказать поддержку Службе расследований УГИ.
National financial investigation training courses were delivered in Cambodia, Ecuador, Egypt, Kyrgyzstan and the United Republic of Tanzania, focusing on investigation skills and fostering close working relationships between police and prosecutors. В Египте, Камбодже, Кыргызстане, Объединенной Республике Танзания и Эквадоре были организованы учебные курсы по вопросам проведения в этих странах финансовых расследований, с уделением особого внимания навыкам расследования и укреплению тесных рабочих отношений между органами полиции и прокуратуры.
Specific activities that are conducted are life skills trainings and awareness programs such as cooking, sewing, baking, farming, literacy, family planning, nutrition, health and hygiene. Конкретные виды деятельности включают обучение навыкам кулинарии, шитья, хлебопечения, фермерского дела, грамотности, а также осуществление просветительских программ по таким вопросам, как планирование семьи, питание, охрана здоровья и гигиена.
Such measures include raising awareness on HIV transmission, training in practical skills so as to enable the women to engage in lawful economic enterprises of their choice, and strengthening the community social protection networks to support integration. Такие меры включают повышение осведомленности о передаче ВИЧ-инфекции, обучение практическим навыкам, позволяющим женщинам заниматься законной экономической деятельностью по их выбору, и укрепление общинных сетей социальной защиты в целях поддержки интеграции.
The Department of Education is currently reviewing its Community Relations Policy, the review will address the needs of learners in today's society, and equip them with the skills to understand and respect the rights, equality and diversity of all without discrimination. В настоящее время Министерством образования проводится пересмотр его Программы отношений с общинами, цель которого заключается в изучении потребностей учащихся в сегодняшнем обществе и обучении их навыкам понимания и уважения прав, равенства и разнообразия всех лиц без дискриминации.
The Centre for Persons with Special Needs contributes to the rehabilitation and training of persons with disabilities, teaching them a variety of vocational skills, depending on their mental and physical capacities. Центр для лиц с особыми потребностями ведет большую работу по реабилитации и подготовке инвалидов, обучая их различным профессиональным навыкам в зависимости от их умственных и физических возможностей.
The forthcoming United Nations Conference on Sustainable Development would provide an opportunity for Member States to devise strategies to develop their resources and provide training in the skills required to create a green economy. На предстоящей Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию государствам-членам будут предоставлены возможности по разработке стратегий развития своих ресурсов, а также по обеспечению обучения навыкам, необходимым для создания «зеленой экономики».
Often, however, such training tends to take place in separate settings and frequently addresses skills and activities that are not demanded by the labour market and guided by low expectations in terms of what persons with disabilities can do. Однако во многих случаях данное обучение проводится отдельно для инвалидов и зачастую посвящено навыкам и видам деятельности, которые не востребованы рынком труда, и исходит из низких ожиданий с точки зрения того, что способны делать инвалиды.
A professional stylist has been hired to teach the inmates' hairdresser's skills. 14 inmates already passed the training and have been awarded with the respective certificates, allowing them to work as women's and men's stylists after release. Был нанят профессиональный стилист, чтобы научить заключенных навыкам парикмахера. 14 женщин-заключенных уже прошли подготовку и получили соответствующие удостоверения, позволяющие им работать после освобождения женскими и мужскими парикмахерами.
In addition, a special training centre for prison and probation staff had been established; training courses focused on building skills for managing critical situations and the human rights of detainees. Кроме того, создан центр специальной подготовки для работников тюрем и пробационной службы; в нем проводится обучение навыкам поведения в критических ситуациях и ознакомление с правами человека заключенных.
Executive heads of each United Nations system organization should review, in consultation with ICSC and the CEB Human Resources Network, the standards of eligibility requirements for posts at and below the P-3 level, placing more emphasis on educational qualifications, technical skills and potential performance. Административным руководителям всех организаций системы Организации Объединенных Наций следует провести, в консультации с КМГС и Сетью по вопросам людских ресурсов КСР, обзор стандартных требований для занятия должностей уровня С-З и ниже, уделяя повышенное внимание уровню образования, техническим навыкам и потенциальной результативности работы.
Training session for social work instructors in ways of stimulating social participation, follow-up mechanisms, and education and training skills Учебная сессия для инструкторов по социальной работе по вопросам стимулирования социального участия, механизмам последующей деятельности и навыкам учебной и преподавательской работы
Referring to question 20, she said that the Ministry of Education had prepared material for students and teachers in Miskito and Mayagna on basic work skills, which had been integrated into the adult education system. В отношении вопроса 20 она говорит, что министерством образования подготовлен материал для учащихся и преподавателей на языках мискито и маягна по базовым рабочим навыкам, который был включен в систему обучения для взрослых.
Acquiring literacy, numeracy and new vocational skills in later life is especially important as they enable older women to diversify and adapt their work to meet the challenges presented by physical changes in older age. Обучение грамоте, навыкам счета и приобретение новых профессиональных навыков играют особенно важную роль на позднем этапе жизни, так как это позволяет пожилым женщинам разнообразить и приспосабливать свою работу к возрастным физиологическим изменениям.
During the reporting period, UNAMID conducted a programme to build the skills of women in Darfur as a way of equipping them to be active players in the local socio-economic sphere. В отчетный период ЮНАМИД проводила программу обучения женщин в Дарфуре профессиональным навыкам как средство, дающее им возможность стать активными участниками местной социально-экономической жизни.
Review peace education curriculum as part of the life skills curriculum review Проведение обзора программы воспитания в духе мира в рамках обзора программы обучения жизненно необходимым навыкам.
While some microfinance organizations confine their outputs to financial services, sometimes offering a package of business skills to promote entrepreneurship, others combine financial services with various social services. Хотя некоторые организации микрофинансирования ограничивают свою работу финансовыми услугами, предлагая иногда пакет обучения коммерческим навыкам для содействия развитию предпринимательской деятельности, другие комбинируют финансовые услуги с различными социальными услугами.
During the reporting period, MONUC trained 4,793 Congolese police officers, including 26 instructors, and 1,370 territorial police officers, during one-week essential skills programmes on security for the polling centres. В течение отчетного периода в рамках недельных программ обучения базовым навыкам обеспечения безопасности на избирательных участках МООНДРК подготовила 4793 конголезских полицейских, включая 26 инструкторов, и 1370 сотрудников территориальной полиции.
It conducted 18 training courses for 104 de facto Abkhaz militia officers in traffic security, police tactics, forensics, police management and other policing skills, in addition to donating equipment and books. Она организовала работу 18 учебных курсов, на которых 104 работника абхазской милиции де-факто обучались вопросам обеспечения дорожной безопасности, методам полицейской работы, основам судебной медицины, управления работой полиции и другим полицейским навыкам, а также безвозмездно поставила оборудование и книги.
Within a timespan of 10 years, Antillean children are to be taught skills, attitudes and values that will help them throughout their lives, even if they do not continue formal education afterwards. За 10 лет антильских детей необходимо обучить навыкам, установкам и ценностям, которые помогут им прожить жизнь, даже если они после этого не продолжат формальное образование.
Have Member States devoted attention to the specialized skills and knowledge required by prosecutorial authorities to deal with such crimes? Уделяется ли в государствах-членах надлежащее внимание специализированным навыкам и знаниям, которые требуются работникам прокуратуры для ведения дел о такого рода преступлениях?
Promote and strengthen income-generating programs in education centers or in communities through providing skills, credit and setting up help groups. содействовать распространению и практическому осуществлению программ, приносящих доход, в образовательных центрах или общинах посредством обучения навыкам, предоставления кредитов и создания групп содействия.