Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыкам

Примеры в контексте "Skills - Навыкам"

Примеры: Skills - Навыкам
In order to facilitate integration at school for pupils of pre-school age, there is annual funding made available to the centre of Roma community, running preparation for school of 40 children 4-7 years old, including classes of Lithuanian, mathematics and social skills. С целью содействия интеграции в школьный процесс детей дошкольного возраста Центру общины рома ежегодно выделяются средства, проводится подготовка к школе 40 детей в возрасте четырех - семи лет (включая обучение литовскому языку, математике и социальным навыкам).
Quotas should be accompanied by opportunities for training (in leadership skills) for women and monitored by the competent labour inspectorates; Установление квот должно сопровождаться расширением возможностей для обучения женщин (навыкам руководства) и ужесточением контроля за выполнением квот со стороны компетентных трудовых инспекций;
The UK Government introduced various measures, including on: improving access to childcare; parenting skills and support; and comprehensive reforms to improve the child protection system which include a new inspection framework for local authority child protection services. Правительством СК принят ряд мер, в том числе в таких областях, как улучшение доступа к детским учреждениям, обучение родительским навыкам и поддержка родителей, а также проведены всеобъемлющие преобразования в целях совершенствования системы защиты детей, включая создание нового механизма инспектирования для местных органов опеки.
Transfer of those over 18 years of age to training centres for the acquisition of occupational skills; направление лиц в возрасте старше 18 лет в центры обучения профессиональным навыкам;
Separate or sheltered training centres often taught skills that were not needed in the labour market, and the quality of training provided in such institutions was sometimes wanting. Самостоятельные учебные центры или учебные центры для инвалидов учат навыкам, которые не востребованы на рынке труда, при этом качество обучения, предоставляемого в таких учреждениях, иногда оставляет желать лучшего.
The Government has implemented a number of initiatives to address access to education including the development of a new policy for the prevention and management of learner pregnancy and the continued implementation of life skills programmes. Правительство реализовало ряд инициатив по расширению доступа к образованию, включая выработку новой политики по предупреждению и преодолению последствий беременности учащихся и продолжение осуществления программ обучения жизненным навыкам.
A key goal of the Framework is that within one year, an individual will know whether their qualifications will be recognized, or be informed of the additional requirements necessary for registration, or be directed toward related occupations commensurate with their skills and experience. Основная цель стратегии заключается в том, чтобы в течение одного года человек узнал решение о признании своей квалификации или был проинформирован о необходимости выполнения дополнительных требований для регистрации, либо был переориентирован на родственные профессии, соответствующие его навыкам и опыту.
In 2011, the Zurich cantonal police developed a module on intercultural skills for use in the training of prison staff and security agents at Zurich airport. Цюрихская кантональная полиция провела в 2011 году в порядке эксперимента курс по межкультурным навыкам в рамках обучения персонала тюрем, а также помощников по безопасности аэропорта Цюриха.
Just exactly how damaging to your skills, is this prison stint likely to be? Какой ущерб вашим навыкам может нанести пребывание в тюрьме?
A sense of right, dignity and voice emerged through the sensitive and ethical way in which the assessment was undertaken and the interpersonal skills of the interviewers. Ощущение правоты, достоинство и умение выразить свое мнение возникли благодаря чуткой и этичной манере, в которой проводилась оценка, а также навыкам межличностных отношений у интервьюеров.
Successful efforts had been made to increase the number of Saharans in high-level management positions; local companies acting as subcontractors had provided further employment; and 1,300 young people from the region had attended an employment skills programme. Были приложены успешные усилия по увеличению числа сахарцев, занимающих управленческие должности высокого уровня; местные компании, действующие как субподрядчики, обеспечивают дополнительную работу; и 1300 молодых людей из этого района прошли программу обучения профессиональным навыкам.
These arrangements provide the province with enhanced funding and flexibility to target labour market programs and services toward the needs of particular groups who require enhanced training and job skills, notably the disabled and, for some sectors, female workers. Эти соглашения обеспечивают провинции больше гибкости и финансовых возможностей при реализации на рынке труда программ и услуг, направленных на удовлетворение нужд конкретных групп трудящихся, которым требуются более серьезные подготовка и обучение профессиональным навыкам, в первую очередь инвалидов и в некоторых секторах - женщин.
The Agency also runs the "Work for Public Benefit" programme, which provides six-month temporary jobs for unemployed people in order to facilitate their entry into the job market, teach them skills and provide them with consistent income. Агентство также осуществляет программу "Труд для всеобщего блага", в рамках которой безработные трудоустраиваются на временную шестимесячную работу, чтобы облегчить им выход на рынок труда, обучить их соответствующим навыкам и обеспечить им постоянный доход.
This is organized by the regular authorities and enable the migrants to put into practice the choices they have made as a result of the skills and knowledge acquired during the primary civic integration programme. Он организуется постоянно действующими инстанциями и дает этим лицам возможность конкретизировать тот выбор, который они сделали благодаря знаниям и навыкам, приобретенным в ходе первичного процесса гражданской интеграции.
We welcome the suggestion to promote leadership training to young refugee, displaced and internally displaced women to promote their leadership and decision-making skills. Мы приветствуем предложение содействовать обучению лидерским навыкам молодых женщин-беженцев, перемещенных и внутренне перемещенных лиц с целью обретения ими навыков лидерства и принятия решений.
Small populations scattered over many islands, together with limited trade and industrial opportunities, make it difficult for logistics service providers to access essential skills and knowledge; and the absence of adequate inland transport infrastructure hampers attempts to improve the efficiency of critical supply chains. Разбросанность небольшого населения по многочисленным островам наряду с ограниченными торговыми и промышленными возможностями затрудняют поставщикам услуг логистики доступ к необходимым навыкам и знаниям, а отсутствие адекватной инфраструктуры внутреннего транспорта затрудняет попытки повысить эффективность жизненно важных цепочек поставок.
These linkages could be a way for SMEs to access certain critical resources, the most important of which are access to international markets, finance, technology and managerial skills. Такие связи могут открыть для МСП доступ к важнейшим ресурсам, и в первую очередь к международным рынкам, финансам, технологии и управленческим навыкам.
In the first year, students will learn practical skills in computer use and will learn about the historic discrimination to which that they have been subjected based on gender, class, ethnicity and nationality. В первый год слушатели будут обучаться практическим навыкам пользования компьютером и изучать историю дискриминации, которой они подвергались по признаку пола, социального происхождения, этнической и национальной принадлежности.
Provide education and training in literacy, leadership and life skills for women. обеспечить возможности для получения образования и обучения женщин грамоте, навыкам руководства и жизненным навыкам.
These training have provided opportunities to enable women to gain access to human rights training, business skills, management and a host of other trainings. Неформальное образование обеспечивает женщинам возможность получения знаний по вопросам прав человека, обучения навыкам предпринимательской деятельности, управления и т. п.
Apart from generating new employment opportunities, the application of information technology could vastly and cheaply expand access to education, health care, markets, financial services, vocational skills, administrative services and other aspects of modern society. Помимо создания новых возможностей занятости, применение информационных технологий может в значительной степени без больших затрат расширить доступ к образованию, здравоохранению, рынкам, финансовым услугам, профессиональным навыкам, услугам административных органов и другим аспектам современного общества.
Young people, who are the future of the world, must be provided with information and education on life skills that will empower them to make better choices and decisions about their health. Молодые люди, которые являются будущим мира, должны располагать информацией и обучаться жизненным навыкам, что позволит им делать более грамотный выбор и принимать правильные решения относительно своего здоровья.
The programme builds an awareness of the wide range of work carried out by the Organization, and a basic foundation of the knowledge, skills, and global service perspective required for an international civil service career. Эта программа позволяет новым сотрудникам ознакомиться с широким кругом деятельности, которая осуществляется Организацией, а также с основными требованиями, которые предъявляются к знаниям, навыкам и общим перспективам работы в качестве международного гражданского служащего.
Which is why it's high time that such skills were put to better use. Думаю, настало лучшее время чтобы найти твоим навыкам лучшее применение.
The need to provide the most disadvantaged children, youth and adults with the necessary skills for a decent life and work must be duly reflected in public policy and strategies. Потребность обучить детей, молодежь и взрослых, находящихся в наиболее трудном положении, необходимым для достойной жизни и работы навыкам следует должным образом отразить в государственной политике и стратегиях.