On an ongoing basis, the Commission, in cooperation with UNCTAD, provides training on analytical, communication and negotiation skills for African negotiators. |
Совместно с ЮНКТАД Комиссия постоянно проводит работу с участниками переговоров из африканских стран по обучению их навыкам анализа, коммуникации и ведения переговоров. |
There was therefore a need not only for job creation but also training in the skills needed for young persons to be self-employed and to become employers themselves. |
Поэтому необходимо не только создать рабочие места, но и организовать курсы подготовки для обучения молодых людей навыкам, необходимым для занятия предпринимательской деятельностью и для того, чтобы молодые люди сами стали работодателями. |
Intensive Vocational Programs, Training on need responsive skills, women, 170 |
интенсивная программа профессиональной подготовки, обучение необходимым жизненным навыкам, женщины, 170 |
CRS trained Anchorage Police Department Academy recruits to increase their sensitivity when interacting with people of color, and provided officers with conflict resolution skills. |
СМО провела работу с учащимися школы полиции Анкориджа с тем, чтобы они более чутко относились к цветному населению, а также обучила сотрудников полиции навыкам урегулирования конфликтных ситуаций. |
We are sure that her diplomatic skills and knowledge of disarmament affairs will ensure success in the work of the Commission at that session. |
Мы уверены в том, что благодаря ее дипломатическим навыкам и знаниям в области разоружения работа Комиссии на той сессии увенчается успехом. |
The activities included in the programme provide life skills for young people, both in and out of school. |
Мероприятия в рамках этой программы предусматривают обучение молодых людей необходимым в жизни, как в школе, так и вне школы, навыкам. |
(c) Developing a life skills curriculum is only the first step to learning in the classroom. |
(с) Разработка программы обучения школьников жизненным навыкам является лишь первым шагом на пути их подготовки к жизни в аудитории. |
Within its programmes, including over 50 seminars, the most important are those regarding management skills and training in the field of European affairs. |
В рамках своих программ, включая свыше 50 семинаров, наиболее важное значение имеют те, которые относятся к управленческим навыкам и подготовке кадров по европейской проблематике. |
To provide women with the skills to identify alternative potential enterprise-related opportunities linked to seafood and tourism; |
обучение женщин навыкам определения альтернативных потенциальных возможностей предпринимательской деятельности, связанной с морскими продуктами и туризмом; |
Training some 50,000 Cambodian nationals on the job in the appropriate skills, they successfully organized the registration of the voting population, numbering 4.7 million. |
Обучив примерно 50000 камбоджийских граждан соответствующим навыкам без отрыва от основной работы, они успешно организовали процесс регистрации избирателей, насчитывающих 4,7 млн. человек. |
Staff were given the opportunity to upgrade and update specific substantive or technical skills identified by departments/offices as necessary to carry out new and evolving mandates (some 5,000 staff). |
Сотрудникам была предоставлена возможность повысить и обновить свою подготовку по конкретным существенным или техническим навыкам, определенным департаментами/управлениями как навыки, необходимые для выполнения новых и расширяющихся мандатов (около 5000 сотрудников). |
In addition to consultations, the Department of Political Affairs, together with UNDP, co-sponsored the training of local actors in conflict prevention skills in Guyana. |
Помимо консультаций, Департамент по политическим вопросам совместно с ПРООН инициировал в Гайане обучение местных субъектов навыкам предотвращения конфликтов. |
It is important to note that sustainable development requires state-of-the-art "clean technologies", and developing States need to be given access to these technologies and skills. |
Важно отметить, что для обеспечения устойчивого развития требуются высокосовершенные "чистые технологии", и развивающимся государствам необходимо предоставить доступ к этим технологиям и навыкам. |
In addition, the programme provides support to the families of war victims through home-based training in daily living skills, self-care, and counselling. |
Кроме того, программа оказывает поддержку семьям жертв войны на основе консультирования и надомному обучению повседневным навыкам жизни и уходу за собой. |
In addition, UNDP has focused its support in small island developing States on the skills and competencies needed for achieving sustainable development. |
Кроме того, ПРООН при оказании поддержки малым островным развивающимся государствам основное внимание уделяет навыкам и умениям, необходимым для обеспечения устойчивого развития. |
Participants in the project undergo individual tests to determine the type of training and/or work that would best suit their interests and skills. |
Участники проекта проходят индивидуальные тесты с целью определения вида профессионально-технической подготовки и/или работы, которая в наибольшей мере соответствует их интересам и навыкам. |
UNDP introduced a resource learning catalogue and launched the second phase of its management development programme with special emphasis on team-building skills. |
ПРООН выпустила каталог по использованию имеющихся ресурсов и приступила ко второму этапу осуществления своей программы развития деятельности по управлению с уделением особого внимания навыкам активизации работы в группах. |
The CPR for Jordan was based on the need to expand the healthy life skills project benefiting thousands of youth, for which additional other resources had been committed. |
РСП для Иордании основывалась на необходимости расширения проекта обучения навыкам ведения здорового образа жизни, который осуществляется в интересах тысяч молодых людей и на реализацию которого были выделены дополнительные ресурсы из других источников. |
Instead of focusing on support for starting new enterprises, a comparable lending programme could be devised to help individuals pay school tuition to learn marketable skills. |
Вместо того, чтобы делать упор на поддержке создания новых предприятий, можно было бы разработать сопоставимую программу выделения ссуд для оказания помощи в погашении платы за обучение профессиональным навыкам, на которые есть спрос на рынке. |
In each of the countries participants, two training seminars were held, for building leadership skills, project cycles managing, and conflict solving and managing. |
В каждой из стран-участниц были проведены 2 практических семинара по обучению навыкам лидерства, управлению сериями проектов, разрешению конфликтов и менеджменту. |
The Guyana Women's Leadership Institute in its training for leadership programmes has conducted training in organisational management skills for women. |
В рамках своих программ для руководящих кадров Гайанский институт подготовки женских руководящих кадров организовал обучение для женщин навыкам административного управления. |
A five-year HIV/AIDS strategic plan for education was developed, and 5,000 education officers and primary school teachers were trained in life skills and peer education. |
Был разработан пятилетний стратегический план борьбы с ВИЧ/СПИДом в области образования, при этом 5000 преподавателей и учителей начальных школ прошли подготовку по вопросам обучения необходимым для жизни навыкам и ознакомления с опытом сверстников. |
In line with the life-long learning concept, key skills and well-grounded IT qualifications are taught which significantly improve women's chances in the labour market. |
В соответствии с концепцией обучения в течении всей жизни ведется обучение важнейшим навыкам и умению правильно пользоваться ИТ, что существенно расширяет возможности женщин на рынке труда. |
Their ideas and activities had a powerful effect on Uruguayan society; with their skills and knowledge they made a significant contribution to the achievement of gender equality. |
Их идеи и мероприятия оказывают сильное воздействие на уругвайское общество; благодаря своим навыкам и знаниям они вносят огромный вклад в достижение равенства мужчин и женщин. |
Completion of this training in M&E skills will be made compulsory for those promoted to positions at the P-5 level and above. |
От всех, кто выдвигается на должности уровня С5 и выше, будет в обязательном порядке требоваться прохождение этого обучения навыкам контроля и оценки. |