This plan will involve such young adults in programs which teach them the skills and abilities to cope with and solve their problems and choose better ways of achieving their aims. |
Этот план будет предусматривать программы обучения таких молодых взрослых навыкам и умениям, необходимым для преодоления и решения своих проблем и выбора наилучших способов для достижения своих целей. |
It continues to aid, equip and empower people so that they can live quality lives and support their families, and equips them with the skills and trades they need to live a productive life. |
Она продолжает помогать людям, расширяя их возможности, чтобы они могли повысить уровень жизни и обеспечивать свои семьи, а также обучает их навыкам и профессиям, которые позволяют им жить продуктивной жизнью. |
Provided a $700 education grant for two girls in 2009 to learn baking skills, which will be the source of their livelihood |
в 2009 году предоставила грант на образование в размере 700 долл. США двум девочкам для обучения их навыкам хлебопечения, которое станет источником их доходов; |
The post of joint head should be classified at a level that is commensurate with the scientific, leadership, managerial, political and diplomatic experience, knowledge and skills required of the position and its level of responsibility. |
Должность общего руководителя должна классифицироваться на уровне, который соответствует научным, лидерским, руководящим, политическим и дипломатическим опыту, знаниям и навыкам, необходимым для нее, а также уровню ответственности. |
A core group of 19 young women and 14 young men were trained as trainers, in turn, trained a total of 724 participants (233 men and 491 women) in entrepreneurship and business development skills. |
Была подготовлена ведущая группа инструкторов в составе 19 девушек и 14 юношей, которая в свою очередь обучила в общей сложности 724 участника (233 мужчины и 491 женщину) навыкам предпринимательской деятельности и развития бизнеса. |
Its programmes seek to build personal character, provide employable skills, foster a responsible attitude to work, provide literacy and basic health services in rural areas and strengthen the institutional capacity of non-governmental organizations. |
Программы направлены на развитие личности, обучение прикладным навыкам, развитие ответственного отношения к работе, обучение грамоте и предоставление базовых медицинских услуг в сельских районах и укрепление институционального потенциала неправительственных организаций. |
In Latvia, together with UNDP and UNFPA, support is being provided for the implementation of the National Youth Development Programme, which includes the development of materials for young people on peer and life skills education. |
В Латвии совместно с ПРООН и ЮНФПА оказывается поддержка в осуществлении национальной программы развития молодежи, которая предусматривает разработку материалов для молодежи в области просвещения сверстников и обучения навыкам жизни. |
Additional requirements related to the recording of human resources training programmes, in the areas of competency-based interview skills and the e-PAS system, under this heading rather than under the "Other supplies, services and equipment" heading. |
Дополнительные потребности объясняются учетом расходов на программы обучения кадров навыкам проведения собеседований для проверки уровня профессиональной квалификации на внедрение электронной системы аттестации по данному разделу, а не по разделу «Разные предметы снабжения, услуги и оборудование». |
The evaluation of the life skills project in Armenia identified aspects that required further development over the next few years of the project and areas to review before the MTR in 2002. |
В результате оценки осуществляемого в Армении проекта по обучению жизненным навыкам были выявлены аспекты, требующие дальнейшей проработки в течение ближайших нескольких лет реализации проекта, а также области, требующие обзора до проведения ССО 2002 года. |
With UNICEF support, health promotion and life skills programmes have been introduced nationally into elementary and secondary school curricula in Belarus, and on a pilot basis in the Russian Federation and Ukraine. |
При поддержке со стороны ЮНИСЕФ программы по пропаганде санитарно-гигиенических знаний и обучению жизненным навыкам включены на национальном уровне в учебные программы начальных и средних школ в Беларуси и на экспериментальной основе - в Российской Федерации и на Украине. |
Most projects address core immediate needs as expressed by the communities themselves, and the projects often provide direct support to literacy training, cooperative management, skills and training in income generating activities. |
Большинство проектов направлены на решение основных безотлагательных задач, которые ставятся самими общинами и предусматривают оказание прямой поддержки в таких областях, как обучение грамоте, организация работы кооперативов, обучение навыкам и профессиям, позволяющим заниматься доходоприносящими видами деятельности. |
These women's development centres have established 78 groups for bamboo production and mat weaving to improve product quality and to meet market demands, and 50 groups to develop skills in other products. |
Центрами развития женщин создано 78 групп по производству изделий из бамбука и плетению циновок с целью повышения качества этой продукции и удовлетворения потребностей рынка, а также 50 групп для обучения навыкам изготовления других изделий. |
The organization's programmes engage women in all aspects of their lives, teaching them skills and granting them opportunities to support themselves with financial opportunities that make them less vulnerable during times of crisis. |
Программы организации помогают женщинам во всех аспектах их жизни, обучая их необходимым навыкам и предоставляя им возможности для получения доходов, что делает их менее уязвимыми во время кризисов. |
Thousands of women have been mobilized to join self-help groups and given training for employable skills and job linkages so as to instil dignity and respect among women within the community. |
Организации удалось привлечь тысячи женщин в группы самопомощи, где их обучают необходимым для работы навыкам и дают контакты работодателей для укрепления достоинства и уважения женщин в обществе. |
The project "Second chance" is an integration program for adults, through teaching illiterate people reading and writing skills and professional training for 61 people of Roma and Egyptian nationality from Podgorica and Niksic, aged between 15 and 40, over the course of 18 months. |
Проект "Второй шанс" - это рассчитанная на 18 месяцев интеграционная программа для взрослых, предусматривающая обучение неграмотных людей навыкам чтения и письма и их профессиональную подготовку; программой охвачен 61 человека национальности рома и египтяне из Подгорицы и Никшича в возрасте от 15 до 40 лет. |
The project will focus on providing these women with the necessary equipment to develop their products and train them in entrepreneurial skills needed to bring these products to the markets. |
Проект будет направлен на предоставление этим женщинам необходимого оборудования для создания их продукции и обучение их предпринимательским навыкам, необходимым для вывода их продукции на рынки. |
The office, through training of over one thousand specialist educators and tens of thousands of teachers, is capable of providing life skills education to the following groups: |
Отдел, обучив более тысячи специалистов-педагогов и десятки тысяч учителей, готов предоставить обучение навыкам жизнедеятельности следующим группам: |
Students in pre-schools, primary schools, and junior high schools (Collaboration in compilation of the strategic document on life skills education with the Ministry of Education) |
Учащимся дошкольных учреждений, начальных школ, младших классов школ (сотрудничество в составлении стратегического документа по обучению навыкам жизнедеятельности с Министерством образования); |
The Government of Cambodia recognized women's skills and potential and had sought to increase their representation in the judiciary, government bodies at all levels and the private sector. |
Правительство Камбоджи отдает должное навыкам и потенциалу женщин и стремится увеличить их представленность на всех уровнях судебной и административной власти, а также в частном секторе. |
A pilot course on strategies and skills to monitor and protect economic, social and cultural rights was offered to OHCHR staff in all regions and types of field presences, including headquarters. |
Для сотрудников УВКПЧ во всех регионах во всех типах отделений на местах, включая штаб-квартиру, был организован экспериментальный курс по стратегиям и навыкам мониторинга и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
In Myanmar, UNDEF funds a project to educate youth in leadership skills, civil society engagement and organizing of self-help groups, with the overall objective of mobilizing and encouraging action to resolve community problems. |
В Мьянме ФДООН финансирует проект в целях обучения молодых людей навыкам руководящей деятельности, участию в деятельности гражданского общества и организации групп самопомощи, при этом основная цель заключается в мобилизации и стимулировании действий по решению проблем, возникающих в общинах. |
The fact that over 5,000 young people had been trained in entrepreneurial skills under the Mano River Union Youth Programme was encouraging, and the enhancement of the capacities of SMEs under the "Delivery as One" initiative was also valued. |
Отрадно, что свыше 5000 молодых людей прошли обучение предпринимательским навыкам в рамках программы по обеспечению занятости молодежи для Союза стран бассейна реки Мано; высокой оценки заслуживает также наращивание потенциала МСП в рамках реализации инициативы «Единство действий». |
The programme will focus on equipping and empowering adolescents and young men and women with necessary life skills and supporting the creation of an environment that encourages their active participation and broadens the scope for them to express their views. |
Программа будет нацелена на обучение подростков и молодых мужчин и женщин необходимым жизненным навыкам и на содействие созданию условий, способствующих их активному участию и дающих им возможность высказать свое мнение. |
The Neonatal Resuscitation Programme, a "train-the-trainers" educational programme on concepts and basic skills related to neonatal resuscitation, has become a model for tobacco programmes. |
Программа неонатальной реанимации, предусматривающая обучение инструкторов из числа медицинского персонала методам и навыкам неонатальной реанимации, стала моделью для других программ борьбы с табаком. |
The Government is addressing the root causes of trafficking to eliminate the vulnerability of girls and women to exploitation in various ways, for instance through initiatives to equip girls with marketable skills and funds for start-up of small businesses. |
Правительство принимает различные меры по устранению коренных причин торговли людьми для ликвидации опасности для девочек и женщин стать объектами эксплуатации, к примеру посредством реализации инициатив по обучению девочек полезным трудовым навыкам и обеспечению их средствами для организации малых предприятий. |