National staff were also provided with several opportunities to participate in courses provided by the Office of Human Resources Management, which addressed supervisory skills, competency-based interviewing and selection programmes, performance management, client orientation and communication skills. |
Национальным сотрудникам также предоставлялись определенные возможности принять участие в организуемых Управлением людских ресурсов программах, посвященных руководящим навыкам, проведению собеседований и отбору кандидатов на основе профессиональных навыков, организации служебной деятельности, ориентации на клиентов и навыкам общения. |
UNFPA Country Support Teams had received logframe training in 1997 and were also provided with training-of-trainer skills to facilitate cascade training. |
Группы страновой поддержки ЮНФПА прошли профессиональную подготовку на основе логических рамок в 1997 году, при этом в них также проводилось обучение навыкам подготовки преподавателей в целях содействия многоступенчатому профессиональному обучению. |
Premarital and marital counselling could be provided and support groups formed to promote marital and parenting quality, effective conflict-resolution skills and financial management knowledge. |
Можно было бы предоставлять консультативные услуги вступающим в брак и состоящим в браке, а также создавать группы поддержки в целях укрепления семейных уз и улучшения ухода за детьми, привития эффективных навыков преодоления разногласий и обучения навыкам ведения семейного бюджета. |
Children need training in decision-making, creative and critical thinking, self-awareness and empathy, coping with difficulties, communication, interpersonal skills, relationships and responsibilities. |
Детей необходимо обучать навыкам принятия решений, творческого и критического мышления, выработки самосознания и сочувствия к другим людям, навыкам преодоления трудностей, общения, межличностных отношений, взаимоотношений и ответственности. |
The school would have to be of first-rate quality in teaching skills that would be of value locally, whether these are skills of carpentry, plumbing, truck-driving, or anything else that may be in demand. |
Школы должны иметь первоклассный уровень обучения навыкам, которые пользуются местным спросом, будь то профессия плотника, водопроводчика, водителя грузовика и т.д. |
Other courses covered research skills, management skills, health management information systems, public health laboratory technology, as well as a course for ambulance attendants and a cardiac course for nurses. |
Другие курсы были посвящены методам проведения научных исследований, управленческим навыкам, системам управленческой информации в области здравоохранения и лабораторным технологиям в сфере общественного здравоохранения. |
Above all, the successful transfer of solar cooking skills to over 20,000 families in Africa demonstrates that the dissemination of solar cooking skills and solar cookers is a feasible way to benefit hundreds of millions of families in sunny but fuel-short regions of the world. |
Успешное обучение более чем 20000 семей в Африке навыкам приготовления пищи с использованием солнечной энергии и обращению с солнечными кухонными плитами открывает возможность оказания помощи сотням миллионов людей, проживающих в солнечных, но лишенных необходимого количества топлива регионах мира. |
Demobilized Liberian child soldiers who lacked productive skills or found their skills unmarketable in a shattered economy were quickly re-absorbed into fighting forces in the region and elsewhere or employed in the illicit exploitation and trafficking of minerals and resources. |
Демобилизованные либерийские дети-солдаты, не имевшие трудовых навыков или не сумевшие найти применение своим навыкам в условиях экономической разрухи, вскоре вновь оказались в составе вооруженных сил в этом районе и за его пределами или были втянуты в незаконную эксплуатацию полезных ископаемых и природных ресурсов и незаконную торговлю ими. |
The courses covered managerial and administrative skills, career guidance and counselling, planning, law, science, among others. One hundred and eighty eight women attended courses in gender sensitization and entrepreneurship skills. |
Курсы включали, среди прочего, обучение управленческим и административным навыкам, профориентацию и консультирование, обучение методам планирования, основам права и естественных наук. 188 женщин посещали курсы, на которых они получили знания по гендерной проблематике и предпринимательству. |
Turning to article 10, one member had noted that the courses offered by the Ministry of Women's Rights tended to concentrate on low-level and domestic skills. |
В связи со статьей 10 один из членов Комитета отмечал, что курсы, предлагаемые министерством по правам женщин, как правило, связаны с обучением навыкам, не требующим высокой квалификации, а также навыкам ведения домашнего хозяйства. |
Once a character has spent the requisite amount of XP, he advances to the next rank of the career, which unlocks new skills and talents for purchase. |
Набрав необходимое количество ХР, персонаж достигает следующего ранга и получает доступ к новым навыкам и способностям. |
I'm demanding that national and international agencies work to enable entrepreneurial skills to flourish' specific to the geopolitical circumstances' specific to... |
Я требую, чтобы национальные и международные работающие организации позволили процветать предпринимательским навыкам при конкретных геополитических обстоятельствах, конкретно по... |
He, like, teached me all of his skills, so now we're, like, equal best bushmen in the country. |
Он обучает меня всем своим навыкам, так что мы вдвоём теперь лучшие бушмены в стране. |
Because the thing about being autistic is, I had to learn social skills like being in a play. |
Будучи аутистом, мне приходилось учиться социальным навыкам, например, как играть в пьесе. |
These steps would require the IMF mission teams to become more diverse, bringing financial sector expertise in addition to the traditional macro and fiscal skills. |
Такие шаги потребуют большей диверсификации миссии МВФ и добавления опыта работы в финансовом секторе к традиционным макро и фискальным навыкам. |
Some States have introduced cross-party mentoring programmes to equip women entering the political realm with the skills necessary to perform their roles. |
В некоторых государствах осуществляются межпартийные консультативные программы, целью которых является обучение начинающих политиков из числа женщин навыкам, необходимым для выполнения своих функций. |
In these schools, prisoners of war and condemned criminals-who were considered slaves-were taught the skills required to fight to the death in gladiatorial games. |
В этих школах военнопленных и преступников, которые считались рабами, обучали навыкам, необходимым для того, чтобы сражаться насмерть на гладиаторских играх. |
Additionally, the Family Care Demonstration and Resource Centre organizes training programmes in practical home-management skills and handling household matters and family relationships. |
Кроме того, Центр практической подготовки и содействия семье организует программы обучения навыкам ведения домашнего хозяйства и регулирования семейных отношений. |
Life skills based-education had been integrated into the national primary curriculum in 54 programme countries by 2006. |
К 2006 году в учебную программу начальных школ 54 стран осуществления программ были включены курсы обучения навыкам жизнедеятельности. |
One of the most effective ways to teach those skills was through exercises derived from problem-based learning. |
Одним из наиболее эффективных методов обучения таким навыкам является метод обучения, основанный на решении проблем, который предусматривает выполнение соответствующих упражнений. |
The Rotary Club, for example, runs literacy courses with emphasis on reading and writing skills. |
Одним из примеров служит клуб "Ротари", организовавший курсы обучения грамотности, в первую очередь навыкам чтения и письма. |
It identified promising entrepreneurs, provided them with entrepreneurship skills and gave them access to advisory services and potential trade partners. |
В рамках этой программы выявляются предприимчивые лица, которые обучаются деловым навыкам и обеспечиваются доступом к консультативным услугам и потенциальным торговым партнерам. |
There is a lack of training available for crisis-relevant skills. |
Сейчас не хватает обучения навыкам, значимым в кризисных ситуациях. |
The main objective of these workshops is to empower female heads of households with HIV/AIDS by teaching them necessary skills and giving them the tools to be more self-reliant. |
Основной целью этих курсов является расширение прав и возможностей женщин, возглавляющих затронутые ВИЧ/СПИДом домохозяйства, посредством обучения их необходимым навыкам и предоставления инструментов, позволяющих им в большей мере полагаться на свои собственные силы. |
Encourage tolerance and a spirit of welcome by providing access to education, special job- training skills, information on new developments in medical technology, therapies and industrial workshops. |
Поощрять терпимость и формировать атмосферу радушия, обеспечивая доступ к образованию, обучению специальным трудовым навыкам, информации о новых достижениях в развитии медицинской техники и методов лечения и о семинарах на эти темы. |