| You finally get to teach Earth skills to kids who might actually use them. | Тебе наконец-то придётся научить земным навыкам детей, которые действительно будут использоватьих |
| Staff in management positions will be trained in management and administrative skills in the context of the Comprehensive Management Development Programme. | Сотрудники звена управления будут обучаться управленческим и административным навыкам в рамках Комплексной программы развития системы управления. |
| The emphasis during the years ahead will be on establishing and developing a technical support structure and the skills of the support staff required for the effective use of information technology. | Особое внимание в предстоящие годы будет уделяться созданию и развитию системы технического обеспечения и навыкам вспомогательного персонала, необходимым для эффективного использования информационной технологии. |
| At both levels, guidelines for mainstreaming gender issues are provided, policy reviews carried out and training in gender analysis skills implemented. | На обоих уровнях разрабатываются руководящие принципы, предусматривающие уделение приоритетного внимания гендерным вопросам, делаются обзоры проводимой политики и осуществляется подготовка кадров для обучения их навыкам анализа гендерных вопросов. |
| During this three-year basic course, the social elements of the job receive attention alongside conventional police knowledge and skills. | В рассчитанной на три года программе обучения наряду с обучением обычным навыкам полицейского уделяется внимание и социальным элементам работы полицейского. |
| Within the context of the five-year plan for the full community management of Agency-sponsored community centres, training sessions in self-management skills were held for members of centre committees and Agency staff. | В контексте пятилетнего плана по обеспечению полноценного общинного руководства спонсируемыми Агентством общинными центрами проводились занятия по обучению членов комитетов центров и персонала Агентства навыкам самоуправления. |
| The Framework anchors the life skills education to the following primary themes: | Эти основы определяют принципы обучения навыкам самостоятельной жизни в следующих важнейших областях: |
| The Seminar recognized the important role that national human rights commissions could play in exploring training opportunities to provide traditional authorities and religious leaders with necessary conflict-resolution skills. | Участники семинара признали важную роль, которую могут играть национальные комиссии по правам человека в процессе изучения возможностей организации обучения соответствующим навыкам в области урегулирования конфликтов для традиционных органов власти и религиозных лидеров. |
| Television especially has the greatest impact on young people, thereby making it essential that educators teach critical judgement and analytical skills. | Телевидение особенно оказывает наибольшее воздействие на молодых людей, поэтому существенно необходимо, чтобы работники системы просвещения обучали молодых людей навыкам критического суждения и анализа. |
| Secondly, the informal sector should be assisted through easier access to credit, training in basic skills and management, expanded markets and improved premises. | Кроме того, следует оказывать помощь неформальному сектору, облегчая ему доступ к кредитам, обучая его работников основным профессиональным и управленческим навыкам, расширяя рынки и улучшая производственную среду. |
| ESCWA is preparing an expert group meeting on entrepreneurial and managerial skills under conditions of change (Bahrain, 20-23 November 1995). | ЭСКЗА осуществляет подготовку совещания группы экспертов по предпринимательским и управленческим навыкам в условиях изменений (Бахрейн, 20-23 ноября 1995 года). |
| Family literacy programmes, for example, seek to combine the provision of literacy instruction and training in parenting skills with pre-school education for children. | Например, в рамках семейных программ повышения грамотности обучение грамотности и родительским навыкам сочетается с дошкольным образованием для детей. |
| These centres figure prominently in projects looking for funding, equipment, training in parenting skills and other forms of support. | Эти центры занимают видное место в проектах, занимающихся финансированием, поставками оборудования, обучением родительским навыкам и другими формами поддержки. |
| In many countries, universities play a crucially important role in teaching entrepreneurial skills and in guiding and fostering enterprises started by students and graduates. | Во многих странах университеты играют чрезвыч айно важную роль в обучении предпринимательским навыкам и в оказании консультативного содействия и помощи предприятиям, организованным студентами и выпускниками. |
| (a) Supporting curriculum renewal and implementation, emphasizing literacy, numeracy and life skills; | а) обновление и публикация учебных планов, где особое внимание уделено умению читать и считать и жизненным навыкам; |
| (b) Developing projects in "second-chance" basic education and life skills education for youth; | Ь) разработка проектов в рамках "альтернативного" базового образования и обучения молодежи жизненным навыкам; |
| In West Africa, UNIFEM's ongoing shea butter project in Burkina Faso trained over 300 women in improved production techniques and business skills. | В Западной Африке в рамках осуществляемого проекта ЮНИФЕМ по выращиванию масляных деревьев в Буркина-Фасо свыше 300 женщин прошли курс обучения более совершенным методам производства и навыкам ведения предпринимательской деятельности. |
| The medical and social rehabilitation of children is individually programmed and their parents are simultaneously taught rehabilitation skills and provided with educational psychological counselling and legal assistance. | Медицинская и социальная реабилитация детей осуществляется по индивидуальной программе, одновременно реабилитационным навыкам обучаются родители детей, им оказывается также психолого-педагогическая и правовая помощь. |
| In a competitive environment, the comparative advantages of every individual, enterprise and country will increasingly depend on competitive work, based on knowledge, practical skills, innovation and technology. | В обстановке конкуренции сравнительные преимущества каждого индивида, предприятия и страны будут все сильнее зависеть от того, насколько они способны конкурировать в выполнении той или иной работы, что определяется по знаниям, практическим навыкам, новаторству и технологии. |
| The Fund's contributions would include helping to develop data that could be used in programming and in advocacy campaigns and providing training in advocacy skills. | Вклад Фонда будет включать помощь в сборе данных, которые могут использоваться при составлении программ и в пропагандистских кампаниях, а также обучение навыкам пропагандистской деятельности. |
| Training programmes in basic ICT skills conducted nationwide; | Количество программ обучения базовым навыкам использования ИТК в стране |
| AIWEFA sponsored two women's teams from Madhya Pradesh to 'Annapurna Mahila Mandal' for training in income generation skills and micro-credit. | ВАФОЖ оказала содействие двум группам женщин из штата Мадхья-Прадеш в участии в учебном семинаре «Аннапурна Махила Мандал», предназначенном для обучения навыкам доходоприносящей деятельности и использования возможностей микрокредита. |
| As most of the projects involve income generation, training for entrepreneurial development leadership and organization skills rank high on the curriculum. | Поскольку большинство проектов было связано с вопросами приносящей доход деятельности, важное место в учебных планах занимала подготовка по навыкам предпринимательской, руководящей и организационной деятельности. |
| In addition, the Government has established the Sunrise Adult Training Centre, which teaches life skills and crafts, mostly ceramics, to disabled adults. | Помимо этого, правительство создало специальный центр профессиональной подготовки для взрослых "Рассвет", в котором инвалидов обучают трудовым навыкам и ремеслам, в основном изготовлению изделий из керамики. |
| The project aims to upgrade the literacy levels of blind women and train them in basic computer skills in order to enhance their employment opportunities. | Проект направлен на повышение уровня грамотности слепых женщин и обучение их основным навыкам работы на компьютере, что должно улучшить возможности их трудоустройства. |