Английский - русский
Перевод слова Skills
Вариант перевода Навыкам

Примеры в контексте "Skills - Навыкам"

Примеры: Skills - Навыкам
Additionally, Member States reported on the implementation of programmes and services focusing on positive child development and child discipline, parenting skills and the prevention of violence within the school environment. Кроме того, государства-члены сообщили о реализации программ и услуг с уделением особого внимания позитивному развитию детей и приучению их к дисциплине, родительским навыкам и предупреждению насилия в школьной среде.
Women in conflict situations would benefit not only from targeted programmes providing income-generating skills or knowledge in business creation and financial management, but also from improved access to financial support, particularly for single mothers. Женщины в ситуациях конфликта выиграют не только от реализации целенаправленных программ обучения навыкам получения дохода или предоставления знаний в области предпринимательской деятельности и финансового управления, но также и от расширения их доступа к механизмам финансовой поддержки; это особенно касается матерей-одиночек.
In-house training will be based on an assessment of the local labour market and focus on transferable skills, while staff members who benefit from external training will, in turn, train their colleagues. Обучение в рамках миссии будет основываться на оценке местного рынка труда, при этом особое внимание будет уделяться навыкам широкого применения, в то время как сотрудники, прошедшие обучение за пределами миссии, в свою очередь, будут обучать своих коллег.
It assists States in establishing nuclear security support centres to build competencies and skills through the implementation of a tailored training programme and the establishment of sustainable support services. Оно оказывает государствам помощь в создании центров поддержки ядерной безопасности в целях обучения знаниям и навыкам посредством осуществления программы специальной подготовки и организации служб устойчивой поддержки.
His Government saw that as an opportunity to democratize access to cutting-edge technologies and had accordingly set up training programmes on basic technological skills designed, inter alia, to empower vulnerable groups, in particular persons with disabilities. Правительство Доминиканской Республики видит в этой сфере возможности по демократизации доступа к новейшим технологиям и, исходя из этого, разработало программы обучения базовым техническим навыкам, целью которых, помимо прочего, является расширение прав и возможностей социально незащищенных групп населения, в особенности инвалидов.
Her Government dealt holistically with such absence, training teachers in basic counselling skills to identify children who required special help and deploying counsellors in all schools to intervene more extensively where required. Подход ее правительство к вопросу о таком отсутствии является целостным и включает обучение учителей основным навыкам консультирования для выявления детей, которым требуется специальная помощь, и назначение консультантов во всех школах для принятия более активных мер там, где требуется.
This includes preventing any individual from participating in any training designed to teach military skills and recruiting individuals to Al-Qaida or listed affiliates, as this is akin to supplying technical advice, assistance or training. Это включает в себя недопущение участия какого-либо лица в любой подготовке, направленной на обучение военным навыкам и вербовку лиц для «Аль-Каиды» или связанных с ней лиц и структур, включенных в перечень, поскольку это равносильно предоставлению технических консультационных услуг и помощи или организации обучения.
Public - private partnerships could help scale up and accelerate access to resources, specialized skills, innovations and know-how that were necessary to build, operate and maintain environmentally sustainable and people-centred globalization. Государственно-частные партнерства могли бы содействовать расширению и ускорению доступа к ресурсам, специальным навыкам, инновациям и ноу-хау, которые необходимы для налаживания, функционирования и поддержания экологически устойчивой глобализации, в центре которой находится человек.
In preparation for Joint Border Verification Monitoring Mechanism operations, the Service developed lessons for the training of UNISFA military observers on explosive hazards, safety and security, field awareness, patrol skills, communications and basic first aid. В рамках подготовки к работе Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей Служба организовала для военных наблюдателей ЮНИСФА учебные курсы по вопросам взрывоопасности, безопасности и защиты, знания обстановки на местах, навыкам патрулирования, связи и оказанию первой медицинской помощи.
Mr. Zinsou (Benin) said that development efforts attuned to cultural context allowed a better link between goals and processes, while facilitating greater adaptation to local values, conditions, resources and skills, enhancing sustainability, promoting intercultural dialogue and respecting cultural diversity. Г-н Зинсу (Бенин) говорит, что учет культурных аспектов в ходе усилий по развитию позволяет укрепить взаимосвязь между целями и процессами и одновременно способствует адаптации к местным ценностям, условиям, ресурсам и навыкам, а также содействует экологической безопасности, межкультурному диалогу и уважению культурного разнообразия.
World reindeer herders, owing to their experience, traditional knowledge and skills, have developed unique management strategies for the protection of pastures, observation of changes and the rational use of the natural resources. Благодаря своему опыту, традиционным знаниям и навыкам оленеводы мира выработали уникальные хозяйственные стратегии, которые позволяют им защищать пастбища, подмечать происходящие изменения и рационально использовать природные ресурсы.
Training rural women in life skills pertaining to health, literacy, rural housing, child-rearing, nursing, first aid and rural household management in 430 courses benefiting 5,196 women. Обучение сельских женщин практическим навыкам, касающимся охраны здоровья, грамотности, сельского жилищного строительства, воспитания детей, грудного вскармливания, оказания первой помощи и управления домашним хозяйством.
Pupils in Slovene schools were taught tolerance, respect for the differences of others and cooperation skills, and learned about gender inequality, human rights and fundamental freedoms. Учащиеся словенских школ обучаются терпимости, уважению к различиям других лиц и навыкам сотрудничества; их просвещают по вопросам гендерного равенства, прав человека и основных свобод.
The country's Organization for the Development of the Small and Medium-sized Enterprise Sector was established in 2010 by a Government decision to increase youth access to information on financial resources and provide them with the skills and know-how to develop their own businesses. В 2010 году постановлением правительства была создана Организация по развитию малых и средних предприятий Молдовы, цель которой - расширение доступа молодых людей к информации по источникам финансов и обучение их навыкам и ноу-хау по созданию своего собственного дела.
The annual Global Monitoring Reports were vital in monitoring progress made on the six Education for All goals and on specific themes, including literacy, educational marginalization and skills. Ежегодные всемирные доклады по мониторингу позволяли эффективно отслеживать прогресс в достижении шести целей образования для всех и в работе по основным тематическим направлениям, включая повышение уровня грамотности, борьбу с маргинализацией в сфере образования и обучение навыкам.
This includes building capacities on sustainable consumption and production modalities as well as skills for green jobs; Это предусматривает изучение моделей устойчивого потребления и производства, а также обучение навыкам, необходимым для «зеленой» занятости;
Over 1,000 people were trained in basic agro-processing skills to produce sesame oil, handmade paper, brooms, bags knitted from natural fibres and other tradable products. Свыше 1000 человек прошли обучение основным навыкам агропереработки, необходимым для производства кунжутного масла, бумаги ручной выработки, метел, мешков из натуральных волокон и других изделий на продажу.
With the organization of the workshops and the provision of fellowships, the subprogramme aims at providing methodological guidance and transferring professional knowledge and skills to national statisticians in key statistical areas. Подпрограмма нацелена на предоставление национальным специалистам по статистике методических указаний и передачу им профессиональных знаний и обучение их профессиональным навыкам в ключевых областях статистики с помощью проведения семинаров и предоставления стипендий.
In both prevention and response, the first responders were the local communities, which needed resources to provide skills, appropriate training and durable and sustainable development solutions. Как в случаях предотвращения, так и в случаях реагирования первыми вступают в действие местные общины, которым необходимы ресурсы для обучения навыкам, надлежащей подготовки и обеспечения надежного и устойчивого развития.
The course focuses on leadership and coordination skills, competencies and behaviours necessary on the basis of competencies listed in the RC job description. Курс посвящен навыкам руководства и координации, а также умениям и поведенческим моделям, необходимым для КР в соответствии с описанием его должностных обязанностей.
Gender roles are influenced by socialization, yet existing innate values of feminine and masculine dignity can best be discovered through parental role models; therefore, appropriate training in parenting skills should be made accessible. Социализация оказывает влияние на гендерные роли, но существующие врожденные ценности женского и мужского достоинства лучше всего можно обнаружить посредством родительских ролевых моделей; таким образом, следует обеспечить доступ к соответствующему обучению родительским навыкам.
We urge professional schools to develop curricula and train instructors to teach the architectural and planning skills necessary to create healthy, socially sustainable environments and create buildings and plan cities with smaller carbon footprints that reduce consumption and conserve energy. Мы настоятельно призываем школы профессионального образования разрабатывать учебные программы и осуществлять подготовку инструкторов для обучения архитектурно-проектировочным навыкам, необходимым для создания благоприятной, социально устойчивой среды и строительства зданий и проектирования городов с меньшим углеродным следом, которые обеспечивали бы сокращение потребления и сохранение энергии.
The primary focus of the programme component is on the knowledge, skills, technologies and business support services needed to enable women and youth to engage in productive activities, generate income, and thereby reduce poverty. Основное внимание в данном программном компоненте уделяется знаниям, навыкам, технологиям и услугам по поддержке предпринимательства, которые необходимы для предоставления женщинам и молодежи возможности участия в производительной деятельности, получения доходов и, таким образом, для сокращения масштабов нищеты.
The Office had therefore increased its emphasis on the skills which helped staff and managers to better manage conflict, known as conflict competence. Поэтому Канцелярия уделяет больше внимания навыкам, которые позволяют персоналу и руководителям лучше действовать в ситуации конфликта, - так называемым навыкам разрешения конфликтов.
The delegation was encouraged by the equity approach applied by UNICEF to address the needs of out-of-school adolescents by providing life skills based on alternative learning programmes, but noted the limited resources available for this crucial sector. Члены делегации с удовлетворением отметили, что ЮНИСЕФ применяет подход, основанный на соблюдении принципа равенства и направленный на удовлетворение потребностей не посещающих школу подростков путем организации альтернативных программ по обучению жизненным навыкам, но при этом обратили внимание на ограниченность ресурсов для осуществления этой важнейшей деятельности.