Neither a single country nor group of countries alone can abate the pollution caused by hexabromobiphenyl. |
Ни одна страна или группа стран в одиночку не могут устранить вызываемое гексабромдифенилом загрязнение. |
A core finding is that no single country is capable of carrying out the above-mentioned regional reforms alone. |
Главный вывод заключается в том, что ни одна страна не в состоянии провести вышеупомянутые региональные реформы в одиночку. |
There is a single short-stay prison in Monaco, and it has recently been renovated and extended. |
В Княжестве существует только одна тюрьма, которая недавно была отремонтирована и расширена. |
No single country can tackle this issue on its own. |
Ни одна страна не может решить эту проблему самостоятельно. |
No single model could be applied to all developing countries and any engagement mechanism must take into account local conditions and priorities. |
Ни одна модель не может применяться для всех развивающихся стран, и любой механизм реализации должен учитывать местные условия и приоритеты. |
An FMCT is considered ripe since not a single country has voiced an objection to embarking on negotiations. |
Как считается, ДЗПРМ носит зрелый характер, поскольку ни одна страна не высказывает возражений против вступления в переговоры. |
Once a single delegation had requested a formal meeting, however, it was not possible to return to informal consultations. |
Однако, поскольку одна делегация обратилась с просьбой провести официальное заседание, уже нельзя вернуться к процедуре неофициальных консультаций. |
Not one single public service was functioning; not one modest eating place or kiosk was operating. |
Ни одна государственная служба не работала; ни одно скромное заведение, где можно было бы поесть, или киоск не функционировали. |
It should be noted that the report did not recommend a single system; alternative systems have been recommended. |
Следует отметить, что в докладе не была рекомендовала какая-то одна система; их было рекомендовано несколько. |
As such a single insurance company is unable to bear such risk alone. |
По этой причине одна страховая компания не может нести такой риск. |
It is an extension to random early detection (RED) where a single queue may have several different sets of queue thresholds. |
Оно является расширением Random early detection (RED), где одна очередь может иметь несколько различных пороговых размеров очереди. |
Similarly, a single application DLL may serve a number of SRF files. |
Аналогично, одна DLL приложения может служить нескольким SRF файлам. |
St. Anne's Hospital operates a single hospital in Harare. |
В структуру госпиталя Св. Анны входит одна единственная больница в Хараре. |
Since Tajikistan gained its independence, not a single woman has run for President. |
За годы независимости Таджикистана ни одна женщина не выдвигала свою кандидатуру на пост Президента. |
However, in practice there is no single example to cite and, at the diplomatic level, there was only one woman. |
Однако на практике отсутствуют какие-либо примеры, и на дипломатической службе работает только одна женщина. |
No counter terrorism campaign can be successfully conducted within the borders of a single country. |
Ни одна кампания борьбы с терроризмом не может увенчаться успехом, если она проводится в границах одной страны. |
As far as he recalled, not a single delegation had refrained from joining the consensus. |
Насколько он помнит, ни одна из делегаций не воздержалась от присоединения к консенсусу. |
Not a single woman occupied the level of Provincial Commissioner, out of the 8 posts in the entire country. |
Во всех регионах страны из 8 должностей провинциальных комиссаров ни одна должность не была занята женщиной. |
One faction promotes a centralised state and assimilation of all ethnicities into a single Yugoslav nationality. |
Одна из фракций стремится к централизованному государству и ассимиляции всех национальностей в единую национальность югославов. |
A common way that these are depicted in a single scene is with one woman and two men performing together. |
Популярный способ, которым они изображаются в одной сцене - это одна женщина и двое мужчин, выступающие вместе. |
Others believe that there was only a single, extended period of settlement. |
Согласно другой точке зрения, была лишь одна и продолжительная волна заселения. |
But it lasted only a single night. |
На подготовку отводилась всего одна ночь. |
The freshwater sources of the bay are distributed among over a hundred small tributaries, rather than a single river. |
Источниками пресной воды залива является не одна река, а более ста мелких притоков. |
Earlier the website had one single home page, after the remodel every community was given its own site. |
Если ранее у ресурса была лишь одна, главная страница, то после перезапуска каждое сообщество приобрело собственную площадку. |
The map also features a single jungle lanes for players to experiment with deployables. |
На карте также есть одна полоса джунглей для игроков, чтобы экспериментировать с развертываемыми. |